Products
面书号 2025-01-20 01:41 11
1. 2023成都大运会志愿者的口号-志愿者口号
1. 2023 Chengdu World University Games Volunteer Slogan - Volunteer Slogan
2. 2023成都大运会志愿者的口号推荐给大家浏览。第31届世界大学生夏季运动会,举办地在成都,这是中国大陆第三次举办世界大学生夏季运动会,也是中国西部第一次举办世界性综合运动会,
2. The slogan recommended for the volunteers of the 2023 Chengdu Universiade is shared for everyone to browse. The 31st World University Summer Games will be held in Chengdu, marking the third time China's mainland has hosted the World University Summer Games and the first time the western part of China has hosted a world-class comprehensive sports event.
3. 成都大运会志愿者的口号是“成都成就梦想”,其相对应的英文口号是“Chengdu Makes Dreams Come True”。
3. The slogan for the Chengdu Universiade volunteers is "Chengdu Achieves Dreams," and its corresponding English slogan is "Chengdu Makes Dreams Come True."
4. 第31届世界大运会举办权花落成都,成为成都提出世界赛事名城建设目标后成功申办的首个世界性综合运动会。有来自170多个国家和地区的1万余名运动员、教练员、裁判员和相关国际体育组织官员等参与其中。?>
4. The hosting rights of the 31st World University Games were awarded to Chengdu, making it the first world comprehensive sports event successfully applied for after Chengdu proposed its goal of building a world-class city for international sports events. Over 10,000 athletes, coaches, referees, and officials from related international sports organizations from more than 170 countries and regions participated in the event.
5. 有利于成都提升城市知名度和美誉度,吸引更多的投资及旅游,打造可持续发展的赛事名城,刷新成都城市新形象,推动城市建设。
5.有利于 enhancing Chengdu's city fame and reputation, attracting more investments and tourism, creating a sustainable sports city, refreshing Chengdu's new city image, and promoting urban construction.
6. 小青椒。
6. Small green peppers.
7. 2021年12月3日,成都大运会执委会在“
7. December 3, 2021, the Chengdu Universiade Organizing Committee held
8. 5国际志愿者日”主题活动中正式发布了成都大运会志愿者昵称、形象标识及口号,标志着“小青椒”正式成为成都大运会志愿者专属“IP”。
8. During the "5th International Volunteer Day" theme activity, the volunteer nickname, image logo, and slogan of the Chengdu World University Games were officially released, marking that "Little Green Pepper" has officially become the exclusive "IP" of the Chengdu World University Games volunteers.
9. 大运会一般指世界大学生运动会,由“国际大学生体育联合会”主办,只限在校大学生和毕业不超过两年的大学生(年龄限制为17-28岁)参加的世界大型综合性运动会。始办于1959年,其前身为国际大学生运动会,素有“小奥运会”之称。
9. The Universiade generally refers to the World University Games, which is a major international multi-sport event hosted by the "International University Sports Federation". It is restricted to undergraduate and graduate students who have graduated within two years (with an age limit of 17-28 years old). It was first held in 1959, and its predecessor was the International University Games. It is often called the "Little Olympics".
10. 世界大学生运动会包括“夏季运动会”“冬季运动会”,每两年举办一届,只限在校大学生和毕业不超过2年的大学生(年龄17—28岁)参加。大运会所有必选竞赛项目全部是奥运项目,竞赛管理由国际单项体育组织按照奥运标准实施,是规模仅次于奥运会的世界综合性运动会,截止至2022年3月,从1959年起至今已举办30届。
10. The World University Games include both the "Summer Games" and the "Winter Games," which are held every two years and are only open to undergraduate students and graduates who have completed their studies within the past 2 years (aged 17-28). All mandatory competition events at the University Games are Olympic events, and the competition management is implemented by international sports organizations according to Olympic standards. It is a comprehensive world sports event second only to the Olympics. As of March 2022, it has been held 30 times since its inception in 1959.
11. 成都大运会招志愿者
11. Chengdu Universiade seeks volunteers
12. 志愿者是并不难做,但成为一名好的志愿者,还是需要有一种服务精神,其实很多志愿者在参加活动的初期可能会感觉到乏味,可能会感觉到自己做的没有意义,但是一旦找到了自己做事的意义之后,会有一种充实感和满足感。
12. It's not difficult to be a volunteer, but to become a good one, one needs to have a spirit of service. In fact, many volunteers may feel bored and believe that what they are doing is meaningless during the early stages of participating in activities. However, once they find the meaning in what they are doing, they will experience a sense of fulfillment and satisfaction.
13. 通过大运会官网志愿者招募链接进行注册报名,有些学校是有校志愿队老师组织面试并做筛选,报名成功后还需进行志愿者申请测试,主要测试的内容就是关于大运会和大运会志愿者的知识。
13. Register and apply through the official website of the Universiade volunteer recruitment link, some schools have teachers organizing interviews and screenings for the school volunteer teams. After successful registration, a volunteer application test is required, mainly testing the knowledge about the Universiade and the Universiade volunteers.
14. 通过青聚锦官城微信公众号上的“大运会志愿者”报名通道报名。
14. Register through the "University Games Volunteers" enrollment channel on the official WeChat account of Qingju Jin Guancheng.
15. 线上报不了的,可以通过线下招募点进行报名,当时首批招募点在成都就有20个。
15. Those that cannot be registered online can be signed up through offline recruitment points. At that time, there were 20 initial recruitment points in Chengdu.
16. 第31届世界大学生夏季运动会,是继2001年北京大运会、2011年深圳大运会之后,中国大陆第三次举办世界大学生夏季运动会,也是中国西部第一次举办世界性综合运动会。
16. The 31st World University Games is the third time that the People's Republic of China has hosted the World University Games following the 2001 Beijing Universiade and the 2011 Shenzhen Universiade, and it is the first time that a world-class comprehensive sports event has been held in the western part of China.
17. 共设篮球、排球、田径、游泳等18个体育项目。届时将有来自约170个国家和地区的1万余名运动员及官员赴蓉参加。第31届世界大学生夏季运动会原定2022年6月26日在成都举行。
17. A total of 18 sports events, including basketball, volleyball, track and field, swimming, and more, will be held. At that time, over 10,000 athletes and officials from approximately 170 countries and regions will come to Chengdu to participate. The 31st World University Games was originally scheduled to be held in Chengdu on June 26, 2022.
18. 爱从这里开始传递,人人小爱集结成无疆大爱,让社会温馨,给受助者以信心,给他人以鼓舞。
18. Love begins here, with everyone's small love uniting into boundless great love, making the society warm and cozy, giving confidence to the assisted, and encouragement to others.
19. (具体解释如下,全是自己写的,希望能帮到你)
19. (Detailed explanation as follows, all self-written, hoping it can help you)
20. 志愿者代表的不仅仅是服务,蕴含在里面的更是一种精神,一种义工精神,一种志愿者服务精神,一种奉献精神,以及一种博爱精神。一个人感染一群人,一群人又感染千千万万人,在义工精神的感染下,这支队伍得以茁壮成长,靠的就是真心的交融和爱的传承。故,从这里开始,实指爱从这里开始传递,崇高的志愿者精神从这里开始传承,服务是志愿者的义务,然而作为志愿者,同时肩负着社会责任,我们更需要通过爱的传递,给人们受助者以信心,给他人以鼓舞,尽己所能,做踏实事,不计得失,无私奉献,用我们的实际行动去帮助更多的人,感染更多的人,让我们的小爱得以传递形成温馨的社会的大爱,使志愿者精神得以传承。
20. A volunteer represents not just service, but also a spirit that lies within it – a spirit of volunteerism, a spirit of volunteer service, a spirit of dedication, and a spirit of universal love. One person can infect a group, and a group can infect tens of thousands of people. Under the influence of the spirit of volunteerism, this group has grown robustly, relying on the sincere blend and the transmission of love. Therefore, from here on, it is a fact that love begins to be passed on here, the noble spirit of volunteerism begins to be inherited here. Service is the duty of volunteers, but as volunteers, we also bear social responsibilities. We need to pass on love to give confidence to those who are helped and to inspire others. We should do our utmost, work diligently, not count our gains and losses, make selfless contributions, and use our practical actions to help more people, infect more people, and let our little love be passed on to form a warm and loving society. This way, the spirit of volunteerism can be inherited.
21. 我也想到了在大运会志愿者总结大会上残疾人志愿者董明姐姐说的一句话:“志愿者精神不是去计较自己获得了什么,失去了什么,‘赠人玫瑰,手有余香’,志愿者精神是爱,是传递,我们要把这种精神传承下去……”
21. I also remembered a sentence from Sister Dongming, a disabled volunteer, at the closing conference of the Universiade volunteers: "The spirit of volunteering is not about counting what one has gained or lost, but 'giving roses leaves hands fragrant'. The spirit of volunteering is love and transmission; we should pass on this spirit..."
22. 2022大运会举办时间是2022年6月26日—7月7日,地点是成都。
22. The 2022 Universiade was held from June 26 to July 7, 2022, in Chengdu.
23. 2021年第31届世界大学生夏季运动会原定于2021年8月18日-29日在成都举办。2021年4月2日,官方通知第31届世界大学生夏季运动会延期至2022年6月26日—7月7日举办。
23. The 31st World University Summer Games was originally scheduled to be held in Chengdu from August 18 to 29, 2021. On April 2, 2021, the official notice announced that the 31st World University Summer Games would be postponed to June 26 to July 7, 2022.
24. 2022年4月1日,为向世界展示当代中国青年的青春风采,由成都大运会执行委员会主办的“青春领跑人”——成都大运会开闭幕式引导员全国选拔活动于2021年6月26日启动,活动主题曲MV《领跑青春》正式发布。
24. On April 1, 2022, to showcase the youthful spirit of contemporary Chinese youth to the world, the Chengdu Universiade Organizing Committee launched the "Youth Pacesetter" - National Selection Activity for Guides of the Chengdu Universiade Opening and Closing Ceremonies on June 26, 2021. The theme song MV "Pacesetter of Youth" was officially released.
25. 2020年3月31日,国际大学生体育联合会宣布,原定2021年8月16至27日在中国成都进行的第31届大运会延期两天,新的比赛时间为8月18至29日。2021年4月2日,官方通知第31届世界大学生夏季运动会延期至2022年举办。
25. On March 31, 2020, the International University Sports Federation announced that the 31st Universiade, originally scheduled to be held from August 16 to 27, 2021 in Chengdu, China, has been postponed by two days, with the new competition dates set for August 18 to 29. On April 2, 2021, the official notification was issued that the 31st World University Summer Games would be postponed to be held in 2022.
26. 2021年4月20日,2021第四届中文域名创新应用论坛上成都大运会宣布即将启用相应的“成都大运会网址”中文域名。这是全球第一个启用多语种域名作为官方域名的世界级赛事。
26. On April 20, 2021, at the 4th Chinese Domain Name Innovation Application Forum, Chengdu Universiade announced the upcoming launch of the corresponding "Chengdu Universiade website" Chinese domain name. This is the world's first world-class event to use a multilingual domain name as its official domain name.
27. 2021年12月3日,成都大运会执委会在“125国际志愿者日”主题活动中正式发布了成都大运会志愿者昵称、形象标识及口号,“小青椒”正式成为成都大运会志愿者专属“IP”。
27. On December 3, 2021, the Organizing Committee of the Chengdu Universiade officially launched the nickname, logo, and slogan for the Chengdu Universiade volunteers during the "International Volunteer Day" themed event, with "Little Green Pepper" officially becoming the exclusive "IP" of the Chengdu Universiade volunteers.
28. “青聚锦官城 爱在大运会”作为成都大运会志愿者口号,寓意着世界和全国各地青年因大运会汇聚成都,因热爱而奉献,用心、用情、用爱共同参与志愿服务,增进青年沟通交流。
28. "Youth Gather in the City of Elegance, Love in the Universiade" serves as the slogan for the Chengdu Universiade volunteers, symbolizing that young people from all over the world and from every corner of the country gather in Chengdu for the Universiade, dedicating themselves out of love, contributing with heart, emotion, and love to the volunteer service, and enhancing youth communication and exchange.
29. 1成都大运会推广歌曲《梦的色彩》和《城市的翅膀》发布。国家体育总局竞技体育司司长张新向成都大运会公益推广大使、奥运冠军施廷懋和邹凯颁发聘书。
29. The promotional songs for the Chengdu World University Games, "The Colors of Dreams" and "Wings of the City," were released. Zhang Xin, the director of the Sports Administration of the General Administration of Sports of China, presented letters of appointment to Shi Tingmao and Zhou Kai, the public promotion ambassadors of the Chengdu World University Games and Olympic champions, respectively.
30. 施廷懋和阿修罗乐队共同演绎了成都大运会主题推广歌曲《梦想的冠军》,动人的旋律传递出各界对成都大运会成功举办的信心和期待。
30. Shi Tingmiao and the Ah Xiu Luo band jointly performed the promotional theme song "The Champion of Dreams" for the Chengdu Universiade, whose moving melody conveys the confidence and expectations of all sectors for the successful hosting of the Chengdu Universiade.
31. 2成都大运会官方服饰也在当晚正式亮相,包含组委会官员、嘉宾、工作人员、颁奖礼仪与升旗手、裁判员、志愿者、场馆服务团队、大运村服务团队、赛事保障团队及火炬传递人员等服饰,满足多功能场景运用。
31. The official clothing for the Chengdu World University Games was officially unveiled on the same evening, including outfits for committee officials, guests, staff, award ceremony attendants and flag bearers, referees, volunteers, venue service teams, village service teams, event security teams, and torch relay participants, catering to multi-functional scenarios.
32. 3服饰设计结合了大运会会徽及配色,将太阳神鸟、天府绿道、小辣椒、蜀锦等川蜀文化符号深度融合,展现了当地人文底蕴。
32. The clothing design integrates the emblem and color scheme of the Universiade, deeply merging symbols of Sichuan culture such as the Sun God Bird, Tianfu Greenway, chili peppers, and Shu brocade, showcasing the local cultural heritage.
33. 4大运惠民、共享办赛,是本届大运会从筹备之初就坚持的办赛理念之一。目前,成都已完成49个大运场馆的新建和改扩建,各大场馆成为市民的热门打卡地。
33. Promoting the well-being of the people and sharing the sports events are among the organizing principles that have been consistently adhered to since the preparation of this edition of the Universiade. Currently, Chengdu has completed the construction and expansion of 49 Universiade venues, which have become popular destinations for citizens to take photos.
34. 5多元化布局建设的体育公园、社区运动角和天府绿道运动新空间等满足了市民的不同运动需求。以筹办大运会为契机,体育正渐渐为成都描绘出一幅公园城市美好生活的幸福图景。
34. The construction of diversified sports parks, community sports corners, and new sports spaces along the Tianfu Greenway, etc., has met the diverse sports needs of citizens. With the opportunity of hosting the Universiade, sports are gradually painting a picture of a happy life in a park city for Chengdu.
35. 6“成都成就梦想”是本届大运会的口号,也是成都对世界的承诺。该句口号既重点展现了大运会让每个人都参与进来,成就每一个人梦想的期许,也进一步彰显成都海纳百川、乐观包容的城市气质。
35.6 "Chengdu Achieves Dreams" is the slogan of this edition of the Universiade, and it is also Chengdu's commitment to the world. This slogan not only emphasizes the Universiade's expectation to involve everyone and realize everyone's dreams, but also further showcases Chengdu's open and optimistic city temperament, which embraces a vast range of cultures and is inclusive.
36. 7活动现场的大运会布袋是由大运会logo“蓉火”、大运会吉祥物“蓉宝”以及“龙宝做公益,大运更美丽”三部分构成。
36. The bags at the 7th World University Games event are composed of three parts: the World University Games logo "Ronghuo", the mascot "Rongbao", and the phrase "Longbao does public welfare, the World University Games becomes even more beautiful."