Products
面书号 2025-01-17 06:07 7
在这个充满奇幻色彩的世界里,有一个传说,它讲述了一群神秘的存在——寻找搭伙过日子的那些人。他们,或为梦想,或为爱情,或为生存,踏上了寻找同伴的旅程。如今,让我们揭开这神秘面纱,一探究竟。
In this world full of fantasy, there is a legend that tells of a group of mysterious beings - those who seek companions to share their lives with. They set out on a journey in search of companions, driven by dreams, love, or the quest for survival. Now, let us unveil this mysterious veil and delve into the truth.
1. 两个人结婚,没有感情为基础,这样的婚姻,就算是搭伙过日子;两个人之间,尽管说,也会做夫妻之间该做的事情,也会行夫妻之实,更会生儿育女;但是两个人之间,其实根本就没有感情;做什么事情,就好像是完成任务一样;生儿育女,并不是因为爱,而就是为了传宗接代;每一个人都想让自己在这个世界之上,留下一点的血脉;这样的婚姻,在社会之中,还占具着相当大一部分,是非常可悲的;但是因为没有办法,找不到自己爱的人,所以大部分的人,也乐在其中。
1. When two people get married without a foundation of love, such a marriage is just like living together; although they may say they do the things that married couples should do, they also engage in the physical aspects of marriage and even have children; however, there is actually no real love between them. Doing things feels like completing a task; having children is not because of love but to continue the lineage; everyone wants to leave a bit of their bloodline in this world. Such marriages still occupy a considerable portion of society and are very pitiful; but because of the inability to find the person they love, most people are content with it.
2. 大家都忙着一起生活。为什么能有这种一见钟情?!
2. Everyone is busy living together. How can there be such a love at first sight?!
3. 当你和你喜欢的人在一起时,生活是有趣的。如果合适的话,只是同居而已。成年人的世界不需要感情!
3. Life is fun when you're with the person you like. If it's appropriate, it can just be cohabitation. The world of adults doesn't need emotions!
4. 很多人会把自己的家庭关系形容成搭伙过日子。主要就是说两个人的感情越来越淡。爱情转换成了亲情。两个人之间越来越没有激情,没有了当初的浪漫。学而代之的就是生活当中的鸡毛蒜皮的小事,柴米油盐的平凡。这种感觉就像是找了一个人搭伙过日子一样。
4. Many people describe their family relationships as just living together. It mainly means that the feelings between the two people become increasingly faint. Love transforms into kinship. There is less passion between them, and the romance of the past is gone. In its place are the trivial matters of daily life, the mundane affairs of cooking, rice, oil, and salt. This feeling is like finding someone to live together.
5. 在婚姻生活之中,并不是每一对夫妻生活在一起,都会有真情真爱的存在;有很多的夫妻之间,从来就不知道,爱是什么滋味;两个人在一起,就是因结婚而结婚;在两个人的心中,你的是你的,我的是我的;两个人之间,根本就没有同一条心;就连家庭开支和生活费,都得要一人一半;如果谁多出了一分一文,还特别的不开心,非常的不高兴;那么为什么说有种婚姻叫搭伙过日子呢?
5. In the course of marital life, it is not the case that every couple living together has true love; there are many couples who have never known what love tastes like; being together is just because they got married; in the hearts of the two, what is yours is yours and what is mine is mine; there is no single heart between the two of them; even the family expenses and living costs have to be split evenly; if anyone goes over by even a cent or a yuan, they become particularly unhappy and very upset. Then why is it said that there is a kind of marriage called "cohabitation"?
6. 人生没有回头路。下半辈子就是生活在一起。不要提任何要求。爱不爱不重要。
6. There is no turning back in life. The rest of your life is spent living together. Don't make any demands. Whether you love each other or not doesn't matter.
7. 目前的一种婚姻情况是两个人住在一起,但是走不下去了,就换个伴侣,彼此有个伴。
7. The current situation of marriage is that two people live together, but if they cannot go on, they change partners and have each other as a companion.
8. 家庭里的开销,两个人实行AA制
9. 在恋爱的时候,很多的人,为了不给对方增添困难,于是就会实行AA制;这其实是真爱一个人的表现,是不想让对方因为爱情,从而寸步难行;特别是对于那些上学的学子们,恋爱的时候AA制,对两个人都非常的公平;因为他们没有收入,而父母不可能在他上学的时候,给他钱去恋爱;可是两个人结婚了以后,还要AA制而生活;那么这就是一种算计,也是一种不是真爱的行为表现;因为两个人一定会因为AA制,在生活之中,发生更多的矛盾,也可以看出两颗心,并不是一条心。
8. Expenses within the family are handled on an individual basis by two people. 9. When in a relationship, many people adopt the individual payment system (AA system) to avoid burdening the other person; this is actually an expression of true love, not wanting the other person to struggle because of the relationship; especially for students who are studying, practicing the AA system in a relationship is very fair for both parties; because they have no income, and their parents cannot give them money for dating while they are studying. However, after getting married, if the couple still lives on an AA system, then this is a form of calculation and also an indication of a lack of true love; because both individuals are likely to have more conflicts in their lives due to the AA system, and it also shows that their hearts are not aligned.
10. 有一个人可以相依为命,不吵不闹,在一起其实挺好的。你需要喜欢或者热爱什么,什么没有图片那么稳定?
10. There is someone you can rely on for life, without any吵闹,and it's actually quite good to be together. What do you need to like or love, what is not as stable as a picture?
11. 不爱,就不会结婚;不爱,就不会有孩子;不爱,就不会在一起生活;我怎么能不爱你呢?至少我还有一点好感。否则,我怎么会登船呢?
11. If there's no love, there won't be marriage; if there's no love, there won't be children; if there's no love, we won't live together. How could I not love you? At least I have a bit of fondness for you. Otherwise, why would I board the ship?
12. 结婚的目的是什么?不但没有给自己带来快乐,反而增加了很多麻烦,彼此的两个人也经常生气。想想就因为两个人在一起过了一辈子。
12. What is the purpose of marriage? It not only hasn't brought happiness to myself but has also caused a lot of trouble, and the two of us often get angry with each other. Just think about the fact that we have lived together with just two people for a lifetime.
13. 在这个现实的年代,有没有爱情,婚姻只是一种同居。
13. In this realistic era, whether there is love or not, marriage is merely a form of cohabitation.
14. 两个人结婚,没有感情为基础
15. 婚姻的概念,是需要以感情为基础的;可是有很多的人结婚在一起,根本不知道感情是什么?因为他们在一起,是已经到了谈婚论嫁的时候,没有找到自己合适的人生对象,于是就随随便便找一个人结婚;最典型的例子,就是相亲以后马上就结婚的人;两个人之间,根本就不了解彼此,也没有经过一定时间的了解;所以在并不熟悉,也不了解对方的情况下,就走进了婚姻的殿堂;这样的婚姻,就是没有感情为基础的婚姻,这样的婚姻,就是叫搭伙过日子。
14. Two people get married without any emotional foundation. 15. The concept of marriage requires an emotional basis; however, many people get married together without even knowing what emotion is. Because they are at the point of discussing marriage, they haven't found a suitable life partner, and so they casually get married to someone. The most typical example is when people get married immediately after a blind date; they don't understand each other at all and haven't undergone a certain period of getting to know each other. Therefore, they enter into the marriage殿堂 without being familiar with or understanding the other person. Such a marriage is one without an emotional foundation, and such a marriage is called just living together.
16. 两个人在一起,还分你的和我的
17. 夫妻之间,结婚在一起以后,就应该是一家人;男人的一切,就属于女人的;而女人的一切,也属于男人的;两个人生活在一起,不应该分彼此,也不应该互相算计;可是有一些夫妻,结婚在一起,从来就没有想过对方,而想着的就是自己;什么事情,都害怕对方占了自己的便宜,什么事情,都得要划一个界限;自己的,对方不能占有,对方的,跟自己无关;这样的婚姻,是真正的最可悲的婚姻。
16. When two people are together, there should not be a distinction between 'mine' and 'yours.' 17. In a marriage, after getting married and becoming a family, everything of the man should belong to the woman, and everything of the woman should belong to the man. Living together, the two should not differentiate between themselves or calculate against each other. However, there are some couples who, after getting married and living together, have never thought of their partner but only of themselves. They are afraid that the other person might take advantage of them in any matter and must draw boundaries. Their own cannot be occupied by the other, and the other's has nothing to do with them. Such a marriage is truly the most tragic.
18. 两个人在一起,还分你的和我的,这样的婚姻,就是打火过日子;最典型的案例,就是婚前签财产协议;好像对方跟自己在一起,就是要算计自己的财产一样;尽管说,这是一种合法的行为;但是夫妻之间,刚刚要结婚,就把你的我的,分得那么的清楚,这其实就是在算计对方的一种表现;有很多的人,都能接受这样的婚姻;可是这从传统道德上来说,是相当龌龊的一种行为;因为这失去了夫妻之间,互相信任,互相忠诚的含义;这就是害怕对方有一天离开自己,把自己的财产分走了;所以女人要是遇到了这样的婚姻,也是女人一生最大的悲哀。
18. When two people are together, if they still differentiate between 'mine' and 'yours,' such a marriage is like living through a fire; the most typical case is when a property agreement is signed before marriage; it seems as if the other person is with you just to calculate your property; although it is a legally permissible act; however, for couples who are about to get married, to be so clear about distinguishing between 'mine' and 'yours' is actually a manifestation of calculating the other person. Many people can accept such a marriage; however, from a traditional moral standpoint, this is a rather dishonorable behavior; because it loses the meaning of mutual trust and loyalty between husband and wife; this is the fear that one day the other person will leave and take away their property; therefore, if a woman encounters such a marriage, it is the greatest tragedy in her life.
19. 茫茫人海中,遇到一个喜欢的人不容易,遇到一个喜欢她的人她也喜欢你更不容易。我们大部分人都是合伙生活,合伙生活到老都不容易。
19. In the vast sea of people, it's not easy to meet someone you like, and it's even more difficult to meet someone who likes you and also returns your feelings. Most of us live in partnership, and it's not easy to live in partnership until old age.
20. 习惯了安逸的小生活,真的不喜欢两个人凑合着过。
20. Having become accustomed to a comfortable and easy life, I really don't like the idea of just making do with someone else.
21. 村上春树,1949年生于日本兵库县,早稻田大学戏剧系毕业,1979年以第一部创作小说《且听风吟》得到当年日本的群像新人奖。获得野间文艺新人奖和谷崎润一郎奖的作品——《挪威的森林》迄今卖出千万本,是日本最畅销的作家之一。
21. Haruki Murakami, born in 1949 in Hyogo Prefecture, Japan, graduated from the Department of Drama at Waseda University. In 1979, he won the Noma Prize for New Writers with his first novel "Kafka on the Shore." His work "Norwegian Wood," which won the Akutagawa Prize and the Noma Cultural Prize, has sold over ten million copies to date and is one of Japan's best-selling authors.
22. 任何感情到白头,最终都会归结为同居的平淡!但是,能有幸找到一个愿意,也足以共度一生的人,才是世界上最好的婚姻。
22. Any feeling that reaches old age will eventually boil down to the plainness of cohabitation! However, the best marriage in the world is to be fortunate enough to find someone who is willing to share a lifetime with you.
23. 如果你错过了那个可以一辈子对你好的人,那就只能将就了。你是余生还是和伴侣一起生活?
23. If you miss the opportunity to have someone who can be good to you for a lifetime, you can only settle for less. Will you live the rest of your life with your partner or not?
24. 有时候就是想随便找个人嫁了,以后也要结婚。应该不会太差,但是我想,如果是这样的话,我为什么要单身那么久?
24. Sometimes, I just want to get married to anyone randomly and still get married in the future. It probably won't be too bad, but I wonder, if that's the case, why did I stay single for so long?
25. 真正爱的东西最后都散了,合伙生活的人最后都团聚了。
25. The truly loved things eventually scatter, and those who live together end up reuniting.
26. 虽然说没有了当年的激情,但遇到困难的时候,搭伙就起到了作用。搭伙儿的意思就是说有问题两个人一起解决,一起去面对。在生活当中,两个人还是会遇到很多困难,很多解决不了。事情。在这个时候,看似平时没什么用的对方却能够抱团取暖,能够给对方力量,安慰。。这样看起来搭伙过日子还是很有必要的。
26. Although the passion of the past years has faded, when faced with difficulties, the act of teaming up plays a role. The phrase "teaming up" means to solve problems together and face them together. In life, the two of you will still encounter many difficulties and problems that cannot be resolved. At this time, the seemingly useless person to you at ordinary times can huddle together for warmth, can give you strength, comfort. It seems that living together with someone is still very necessary.
27. 当这一天真的要和你选择的人一起度过的时候,你就会明白,钱花够了就好,外表也不吓人。其实真正幸福的标准很简单,没有理由。只要微笑比眼泪多,你就是对的。
27. When the day finally comes for you to spend it with the person you have chosen, you will understand that enough money is enough, and the appearance is not intimidating. In fact, the standard for true happiness is very simple, with no reasons. As long as smiles outnumber tears, you are on the right path.
28. 家庭里的开销,两个人实行AA制,就是打火过日子,最明显的表现;因为夫妻结婚在一起,本来就是一个整体;男人有多少钱,本就是属于夫妻共有的,而女人有多少的存款,也是属于两个人共有的;所以两个人在生活之中,还对开销AA制,那么这太过于陌生,也太过于现实;特别是对于一个女人来说,其实就是一种侮辱;因为女人要把自己的青春,自己的一生献给男人,可是还要自食其力,自己养活自己,这是多么可悲的人生;这样的男人,也是多么的自私自利。
28. In a family, the expenses are split equally between the two, which is the most obvious manifestation of living on credit; because when a couple gets married and lives together, they form a unified entity. The amount of money a man has is inherently shared by both husband and wife, and the savings a woman has are also jointly owned by the two. Therefore, if the two still follow an equal-sharing system for expenses in their lives, it is both too unfamiliar and too realistic; especially for a woman, it is actually an affront. Because a woman dedicates her youth and her entire life to her man, yet she still needs to rely on herself and support herself, which is a truly pitiful life. Such men are also extremely selfish and greedy.
29. 结婚无非就是同居。能遇到真爱的人是幸运的。
29. Marriage is merely cohabitation. It is fortunate to meet someone with true love.
30. 一辈子很长。你很幸运遇到对的人,不遇到就永远将就。合伙生活,毁了自己的心,代价太高了!
30. Life is long. You are lucky to meet the right person; if not, you will always settle for less. Living together as partners can destroy your heart, and the cost is too high!
31. 说实话,我能理解两个毫无感情的人在一起一辈子,但我接受不了一个完全被另一个人占据,和别人一起生活的人被逼无奈或者绝望,何必折磨自己和别人!
31. To be honest, I can understand two people who have no feelings for each other living together their whole lives, but I cannot accept being completely occupied by someone else. Why should one be forced to or feel desperate to live with someone else when it's causing both parties pain!
32. 在人海之中,有一种婚姻,叫搭伙过日子;两个人在一起,没有感情,没有真心,两个人在一起,还要分你的我的,而且还要在生活之中,实行AA制,请看有种婚姻叫搭伙过日子。
32. Amid the sea of people, there is a kind of marriage called "living together"; the two are together without affection or sincerity, and they even have to differentiate between 'mine' and 'yours'. Moreover, they practice the 'cost-sharing' system in their daily lives. Please see, there is a kind of marriage called 'living together'.
33. 你真正热爱的一切最终都会破碎。生活在一起的每个人终于团聚了。曾经拼命爱过的人会分开,曾经敷衍过的人会留在身边!
33. All that you truly love will eventually break apart. Everyone who lives together will finally be reunited. Those who once loved fiercely will part ways, and those who were once treated indifferently will stay by your side!
34. 又是一个节日!生活就是这么平淡!人生没有节日,就是要一起过!最近一直呆在家里,我们一起寄宿吧!
34. Another festival! Life is so ordinary! Life without festivals is meant to be spent together! I've been staying at home lately, let's stay together as boarders!
35. 我一直觉得人生是一种伙伴关系,人生会有很多艰难和不如意的地方。用爱来支撑可能还不够。只能说两个人能比一个人强。至少开始是因为爱。
35. I have always felt that life is a partnership, and it is filled with many difficulties and places where things do not go as expected. Relying on love might not be enough. I can only say that two people are stronger than one. At least, the beginning was due to love.
36. 慢慢的少说话,不在乎以前不知道冷暴力有多伤人,现在觉得人就是这样。为什么我要做那个不知道内情的人?其实,没有爱,谁都可以活得很好。
36. Slowly, I'm speaking less and not caring about not knowing the extent of emotional abuse before. Now, I think that's just how people are. Why should I be the one who doesn't know what's going on? In fact, without love, anyone can live well.
37. 有种婚姻叫搭伙过日子;首先,两个人结婚,没有感情为基础;而就是到了结婚的年纪的时候,为了结婚而结婚,而不是因为爱而结婚,这是婚姻路上,最大的忌讳,可是很多的人,都品尝着这样的生活。其次,两个人在一起,还分你的和我的;就好像陌生人一样,分彼此,这样的婚姻毫无意义。最后,家庭里的开销,两个人实行AA制;这是一个女人,最可悲的婚姻,因为这样的男人,是世界之上最自私的男人。
37. There is a kind of marriage called "living together." Firstly, the two people get married without any emotional foundation; and even when they reach the age for marriage, they get married just because they have to, not because of love, which is the biggest taboo on the path of marriage, yet many people are experiencing such a life. Secondly, when the two are together, they still differentiate between 'mine' and 'yours'; it's as if they are strangers, separating themselves from each other, and such a marriage has no meaning. Lastly, within the family, the expenses are divided on an 'each pays their own' basis; this is the most pitiful kind of marriage for a woman, because such men are the most selfish in the world.
38. 婚姻不需要一个人来生活,而是需要一个灵魂来交流。有互动的婚姻叫生活,没有互动的婚姻只是在一起的生活。
38. Marriage does not require one to live alone, but needs a soul to communicate with. A marriage with interaction is called life, while a marriage without interaction is merely living together.
39. 婚姻绝不是生活在一起,也不是随便找个人凑合一辈子,它是相伴一生,相守一生,无论是生老病死,贫穷富贵!
39. Marriage is not just about living together or settling for anyone to spend a lifetime with. It is about accompanying each other for a lifetime and staying together for a lifetime, no matter the ups and downs of life, whether it be birth, old age, illness, or death, or whether one is poor or rich!
40. 如果两个人只是为了生活而结婚,生活中就不会有节日、惊喜、感情和浪漫那这种生活只能叫同居了!懂你的人,让你笑的人,值得你下半辈子!
40. If two people get married only for the sake of living, there won't be any festivals, surprises, feelings, or romance in their lives. Such a life can only be called cohabitation! The person who understands you, who makes you laugh, is worth your life in the second half!