祝福

祝福

Products

当前位置:首页 > 祝福 >

揭秘:五言绝句中的冷门美学,六句诗篇惊艳全网!

面书号 2025-01-16 01:50 8


寒风起,雪舞落, 冷月映,清辉薄。 五言诗韵,六句间, 古韵今风,意境阔。

1. 知道我的意思,觉得可惜,这种情况必须问天。文的《越漏》

1. Know what I mean, feel sorry about it, such a situation must be asked to the heavens. Wen's "Yu Lou".

2. 斜阳外,西寒鸦万点,流水绕孤寨。秦关的男人方婷

2. Beyond the slanting sun, there are ten thousand crows in the west, and the flowing water winds around a solitary fortress. The man Fang Ting from Qin Pass.

3. 桥如彩虹,水是空的,烟雨中飘着一片叶子。陆游的长相思

3. The bridge is like a rainbow, the water is empty, and a leaf floats in the mist and rain. This is a line from Lu You's poem "Longing for Home".

4. 人生若只如初见,何为秋风悲画扇?纳兰·容若的《木兰花令仿古,拒绝“柬友”二字

4. If life were only as it was at first sight, why would the autumn wind bring sorrow to the painted fan? From Nalan Rongruo's "Mulanmu Lingshi, Imitating the Ancient, Refusing the Words 'Invitation to Friend'."

5. 日落时分,夕阳西下,晚霞笼罩着宁静的村庄。芳草萋萋,桃花灼灼,倒影水中绯红一片。放牛的牧童也不知道去哪里了,只看见远处牛背上有一只鸥鸟,正睡得香甜。

5. As the sun sets, the declining sun bathes the tranquil village in a glow of evening hues. The lush grasses and blooming peach blossoms create a brilliant red reflection on the water. The shepherd boy tending the cows has disappeared, but a seagull sleeping peacefully on a distant cow's back can be seen.

6. 一路上渡过了一道水又一道水,河边路旁长满了看也看不尽的鲜花。因为一路上春光明媚、风景幽美,我不知不觉就来到您的家了。

6. Along the way, I crossed one river after another, and the riverside roads were lined with flowers as far as the eye could see. Because the entire journey was bathed in spring sunshine and picturesque scenery, I arrived at your home without even realizing it.

7. 江天日落,舟渡,净晒沙汀。一家老小,无忧无虑,吵吵闹闹。新糯米酒,橙莲藕芽,金鳞鱼,紫蟹,红虾。让我们停止喝杯子和盘子,争取一些醉酒,和鲁花过夜。赵显宏、曼方婷钓鱼;捕鱼

7. The sun sets over the river sky, and we cross by boat, the sandbank is clean and dry. The whole family, old and young, are carefree, chattering and bustling. New glutinous rice wine, lotus root sprouts, golden-scaled fish, purple crabs, and red shrimps. Let's stop with the cups and plates, seek some intoxication, and spend the night with Lu Hua. Zhao Xianhong and Man Fangting are fishing; they are catching fish.

8. 在门前铺遍苍苔的地上凿了一个盆池,池水中映出的青天白云是我偷来的一片天。池水如镜,洁白的云仿佛从镜子里浮内出一般,天边明月夜静静地落在台阶前。

8. A basin pool was carved on the ground covered with moss in front of the gate. The clear sky and white clouds reflected in the pool water were a piece of sky I had stolen. The pool water acts like a mirror, with the white clouds appearing to float out of it. The bright moon in the sky quietly rests in front of the steps on this moonlit night.

9. 自由飞翔轻如梦,绵绵丝雨细如愁。再看,珠宝的幕布随意挂在银钩上。秦观的浣溪沙

9. Soaring freely like a dream, light as a breeze, a drizzle绵绵 as sorrow. Looking again, the curtain of jewels is casually hung on the silver hook. This is from Qin Guan's poem 'Xianxi Sha'.

10. 23日,春风没有解除华阳的禁令,孟梦在人行道上乱跳。晏殊的《走在沙滩上》

10. On the 23rd, the spring breeze did not lift the ban in Huayang, and Meng Meng was jumping around on the pedestrian sidewalk. Yan Shu's "Walking on the Beach."

11. 疏星散布在霜空里凝结不动,朦胧月色下草木湿湿润润。旅居在客店中辗转难眠,正是万籁俱寂时,听得那一片枯叶落地的声音。

11. Sparse stars scattered in the frosty sky remain motionless, and the plants are damp and moist under the dim moonlight. Living in an inn, I toss and turn, unable to sleep. It is a time when all sounds are hushed, and I hear the sound of a withered leaf falling to the ground.

12. 雪沫奶花飘午后,茼蒿芽试春菜。人类的口味是纯粹的快乐。苏轼的浣溪沙

12. Snowflakes and milk foam flowers float in the afternoon, chive sprouts taste the spring vegetables. The taste of humans is pure joy. This is from Su Shi's poem "Xianxi Sha."

13. 凿破苍苔地,偷他一片天。白云生镜里,明月落阶前。——《盆池》唐·杜牧

13. Breaking through the mossy ground, I steal a piece of sky. White clouds rise in the mirror, the bright moon falls before the steps. — "The Pot Pond," Tang Dynasty, Du Mu.

14. 吟云度雨疏桐落,明月生凉宝扇闲。吴文英的鹧鸪日杜桦·左思

14. The pine tree sheds its leaves amidst clouds and rain, while the moon brings coolness and the precious fan is idle. Wu Wengying's "Zhe Gu Ri Du Hua" (Zhe Gu Day in Du Hua) by Zuo Si.

15. 渡水复渡水,看花还看花。春风江上路,不觉到君家。——《寻胡隐君》明·高启

15. Across the river again, crossing water once more, watching flowers and still watching flowers. With the spring breeze along the river, I didn't realize I had arrived at your home. — "In Search of Hu Yinjun" by Gao Qi, Ming Dynasty.

16. 13日,新月隽隽,夜很冷,江面很安静。起床挠头。梅影隔窗薄。王早《一抹绯红唇》

16. On the 13th, the new moon was bright, the night was very cold, and the river surface was very quiet. I got up and scratched my head. The plum shadow was thin through the window. Wang Zao's "A Trace of Crimson Lip".

17. 山中有树有枝,不知是否快乐。任玥·宋

17. There are trees with branches in the mountains, but I don't know if they are happy. Ren Yue·Song

18. 山里发生了什么?松花酿酒,春水煎茶。张可久的《满月山里的故事

What has happened in the mountains? Making wine from the Songhua River, brewing tea with spring water. "The Story of Man Yue Mountain" by Zhang Kejiu.

19. 我约会不到午夜,所以我敲棋子,把它们丢进鼻烟里。11赵师秀的《客人》

19. I couldn't get a date past midnight, so I tapped the chess pieces and dropped them into snuff. 11 Zhao Shixiu's "The Guest"

20. 几番寂寞风月,反复变星霜。柳永的《玉蝴蝶》2。海的梦很长,我也很担心你。如果南风知道我的感受,请把我的梦吹到滘西洲。西周曲

20. Through several lonely nights and seasons of change, the stars have repeatedly shifted. Liu Yong's "Jade Butterfly." The dream of the sea is long, and I am also worried about you. If the southern wind knows my feelings, please carry my dream to Jiaoxi Zhou. Xizhou melody.

21. 新绿的池塘,风幕飘动,残破的影子在夕阳中起舞。周邦彦的《情人》

21. The pond of new green, the wind curtain fluttering, broken shadows dancing in the twilight. Zhou Bangyan's "Lover."

22. 村落晚晴天,桃花映水鲜。牧童何处去,牛背一鸥眠。——《题画》清·袁枚

22. In the evening clear sky of the village, peach blossoms reflect on the water, fresh and vibrant. Where has the shepherd boy gone? A seagull sleeps on the cow's back. — "Painting Title" Qing Dynasty · Yuan Mei

23. 天不老,情难自禁。心脏就像一个双层屏风,里面有一个千千结。张喜安的《千岁几种声鸫

23. The sky never ages, and love cannot be restrained. The heart is like a double-screen partition, inside of which there is a thousand-knot. Zhang Xi'an's "Thousand Years of Various Sounds of the Thrush"

24. 含泪眼问花无声,飞过秋千。欧阳修最近的花院子有多深?

24. With teary eyes asking the flowers in silence, flying over the swing. How deep is the flower garden of Ouyang Xiu recently?

25. 万树寒无色,南枝独有花。香闻流水处,影落野人家。——《早梅》明·道源

25. Ten thousand trees are colorless in the cold, only the southern branches bloom with flowers. The fragrance is heard by the running water, and the shadow falls upon a rustic cottage. — "Early Plum Blossom," by Dao Yuan of the Ming Dynasty.

26. 疏星冻霜空,流月湿林薄。虚馆人不眠,时闻一叶落。——《寒夜作》元·揭傒斯

26. Sparse stars freeze in the frosty sky, flowing moon moistens the thin forest. In the empty mansion, no one can sleep, occasionally hearing a leaf fall. — "Writing in a Cold Night" by Yuan Jiesi.

27. 雪花落下,给植物披上了银装,一点颜色的都没有;在南边的树枝上有一些花,没有叶子。在小溪旁我都闻到了香味,抬头一看,只见梅花的影子映在农家的墙壁上。

27. Snowflakes fell, covering the plants in silver, with not a trace of color; on the branches to the south there were some flowers, without any leaves. Beside the stream, I could smell the fragrance; looking up, I saw the shadow of plum blossoms cast upon the walls of a rural house.

28. 山月不知心事,水风空。文·《望江南》

28. The mountain moon does not know of one's inner troubles; the breeze and water are empty. From: "Gazing Upon the South River" (Wang Jiangnan)

29. 28岁时,连笑第一次去听琵琶,而小赖则想着环游世界。王安国的清平音乐

29. At the age of 28, Lianxiao first attended a pipa concert, while Xiao Lai was dreaming of traveling around the world. The Qingping music of Wang Anping.

30. 记得那年的花,深夜,第一次遇见谢娘。水厅西侧,帘子垂下,与黑暗相牵。忧郁的小英残月,离别,从此隔音尘。现在所有人都是陌生人,没有理由相见。韦庄的莲花杯

30. Remember the flowers of that year, in the deep of the night, the first encounter with Xie Niang. To the west of the water hall, the curtains hung down, intertwining with the darkness. The melancholic Xiao Ying's crescent moon, farewell, from then on, separated by soundless dust. Now everyone is a stranger, with no reason to meet. Wei Zhuang's lotus cup.

31. 落魄江南携酒,楚腰断肠掌灯。扬州的十年,仿佛一场梦,一觉醒来,但在青楼女子这是一个善变的名声。杜牧的《送别》

31. In the dilapidated Jiangnan, carrying wine, the楚wa (a traditional Chinese measure of waist circumference) is broken by the lamp. Ten years in Yangzhou seemed like a dream, and upon waking up, but for a courtesan in the brothel, this was a fickle reputation. Du Mu's "Farewell."

32. 红岩在云端,鱼在水中。很难发出这种感觉。晏殊《清平乐》;红色小字

32. Red rock in the clouds, fish in the water. It's hard to express this feeling. Yan Shu, Qing Ping Le; Red small characters

33. 雾没了,月也没了。秦观的《走在沙滩上郴州招待所

33. The fog has disappeared, and so has the moon. "Walking on the Beach, Chengzhou Receptionist" by Qin Guan.