Products
面书号 2025-01-15 23:59 10
浩渺大海,波涛汹涌,那是自然的呼唤,是岁月的流转。在这广阔的海洋中,每一个波涛都承载着无尽的故事,等待着我们去探寻。
Vast and boundless, the sea roars with mighty waves, a call of nature, the passage of time. In this expansive ocean, each wave bears endless stories, waiting for us to uncover.
1. 傍晚的大海金碧辉煌,神秘而美丽。当太阳落山时,天空仍然燃烧着橙色的晚霞。大海也被这光芒染成了金色。波峰上反射的辉光像燃烧的火焰,闪烁翻滚,一浪高过一浪。倾听温柔的大海刷声,吹着清新凉爽的海风,让人感到神清气爽,心旷神怡!
1. The sea at dusk is resplendent with gold, mysterious and beautiful. As the sun sets, the sky still glows with the orange hues of the evening twilight. The sea too is dyed in gold by this light. The reflected brilliance on the crests of the waves resembles burning flames, flickering and churning, one wave towering over another. Listening to the gentle lapping of the sea, feeling the refreshing and cool sea breeze, it makes one feel refreshed and exhilarated!
2. 在阳光的照耀下,大海波光粼粼,美不胜收。海鸥在蓝天上自由飞翔;在大海中,船在水面上缓缓移动,发出呜呜哨子;在海里游泳的人互相嬉戏,真的就像沐浴在快乐的海水中。
2. Under the glow of the sun, the sea sparkles with shimmering waves, a sight beyond description. Seagulls soar freely in the azure sky; on the sea, boats glide slowly on the water surface, emitting a wailing siren; those swimming in the sea play with each other, truly as if bathed in the joy of the sea.
3. 我坐在金色的沙滩上,欣赏蓝色的大海。在阳光的照耀下,大海波光粼粼,美不胜收。海鸥在蓝天上自由飞翔;在大海中,船在水面上缓缓移动,发出呜呜哨子;在海里游泳的人互相嬉戏,真的就像沐浴在快乐的海水中。
3. I sat on the golden beach, admiring the blue sea. Under the sunlight, the sea sparkled with shimmering waves, a sight too beautiful to describe. Seagulls flew freely in the blue sky; in the sea, boats moved slowly on the water surface, emitting a wailing whistle; people swimming in the sea played with each other, truly as if bathing in the happy sea.
4. 我光着脚奔向大海,海浪拍打着我的双脚。海水溅到我脸上,崩到我嘴里,咸咸的。我拿了一个游泳圈,投入大海的怀抱。随着海浪的起伏,我既兴奋又舒服。大海的怀抱是那样的宽广,让我想到:海纳百川,包容伟大。
4. I ran towards the sea barefoot, the waves lapping at my feet. Sea water splashed onto my face, splashing into my mouth, salty. I took a swimming ring and embraced the arms of the sea. With the起伏 of the waves, I felt both excited and comfortable. The embrace of the sea is so vast, it made me think: the sea embraces all rivers,包容the great.
5. 已经天亮了,太阳还没出来。我站在金色的沙滩上,迎着凉爽的海风。此时的大海波澜壮阔,滚滚的海浪像千军万马般冲向海岸,在我耳边回荡着大海的怒吼,就像战场上勇士的呐喊。不知何时太阳已经升起,金色的阳光洒在海面上,波光粼粼,与远处的岛屿、渔船融为一体,构成一幅美丽的油画。
5. It's already dawn, but the sun has not yet risen. I stand on the golden beach, facing the cool sea breeze. The vast sea is rolling with mighty waves, surging towards the shore like an army of thousands, their roar echoing in my ears, like the cries of warriors in battle. I didn't notice when the sun finally came up, casting golden sunlight on the sea surface, shimmering with waves, merging with the distant islands and fishing boats, creating a beautiful oil painting.
6. 天色已晚,海面开始上涨,海浪越来越大,从远处传来隆隆这声音,如同闷雷滚滚。波浪越近,似乎就越强大。波浪终于来了,突然大地裂开,余浪一点一点地卷了进来。慢慢地,潮水退去,大海又恢复了平静。
6. As the evening advanced, the sea level began to rise, with the waves growing increasingly large, and rumbling sounds were heard from a distance, like distant thunder rolling. The closer the waves came, the stronger they seemed. Finally, the waves arrived, and suddenly the ground cracked open, and the residual waves began to roll in one after another. Slowly, the tide receded, and the sea returned to its tranquil state.
7. 大海是如此清澈,像镜子一样清澈;大海是那么蓝,蓝得像一颗又大又圆的蓝宝石;大海如此凶猛,像飘动在水面上的彩带
7. The sea is so clear, as clear as a mirror; the sea is so blue, blue like a large, round sapphire; the sea is so fierce, like colorful ribbons fluttering on the water surface.
8. 见滚滚浪,击浪;沙鸥声空,锦鳞入水。海天一色,雅致无边;长烟飞扬,明月千里。几把渔火,说世道变了;龙王敲钟,状告沧桑。回望长城,我能虎跃。看着天空,波浪来自月亮。
8. Behold the surging waves, battling the currents; the sound of seagulls echoes in the empty sky, and the glistening scales of fish dive into the water. The sea and sky blend into one, elegance without bounds; long smoke billows, the bright moon shines a thousand miles away. A few fishing fires speak of the world's change; the Dragon King tolls the bell, accusing the vicissitudes of time. Looking back at the Great Wall, I can leap like a tiger. Gazing at the sky, the waves come from the moon.
9. 暑假期间,我和家人来到青岛,一个美丽的海滨城市。这里太美了!从远处看,大海是一片蓝色,而且是亮蓝色。有一首诗说得好:石穿云霄,浪破浪起,万堆雪卷。大概就是这个场景吧!
9. During the summer vacation, my family and I came to Qingdao, a beautiful seaside city. It's so beautiful here! From a distance, the sea appears as a brilliant blue, a bright blue. As a poem aptly puts it: "The stones pierce the clouds, the waves break and rise, and the snow-like waves roll up in thousands." I guess that's the scene being described!
10. 登上渡轮后,我发现大海带给我的惊喜远不止这些。大海好像颠倒了。海里的鱼虾就像天上的海鸥和大雁。而海面上翻腾的浪花,就像天上的白云;海上的渡船像天上的飞机;而整个蓝色的大海就像一望无际的天空。
10. After boarding the ferry, I found that the surprises the sea brought me were far more than I expected. The sea seemed to be reversed. The fish and shrimp in the sea resemble the seagulls and geese in the sky. The surging waves on the sea surface resemble the white clouds in the sky; the ferry on the sea is like a plane in the sky; and the entire blue sea is like an endless sky.
11. 海面上经常漂浮着一堆堆的浪渣,海水悄悄地把它吞没。没有声音,依然有微微的波浪,对着飞来的一切微笑。坐在船上,就像从海头上经过。大海高高托起我们,带着我们愉快地走过一段又一段旅程。一转身,立刻把被船弄乱的头发顺顺当当的整理好,不留一丝痕迹。静静地望着天空。
11. Often, heaps of sea foam float on the surface of the sea, which is quietly engulfed by the waves. Without a sound, there are still gentle waves, smiling at everything that flies by. Sitting on a boat, it feels as if we are passing by the top of the sea. The vast sea uplifts us high, taking us on joyous journeys one after another. With a turn, it promptly smooths out the disheveled hair caused by the boat, leaving not a trace. Gazing silently at the sky.
12. 风平浪静的时候,海里的小鱼小虾和贝壳过着悠闲的生活,欣赏着大海的美景。海鸥在海面上盘旋一会儿,然后落在船的桅杆上;风很大,海面上的波浪拍打着海岸,拍打出许多贝壳,海面发出滑坡的声音。
12. When the sea is calm, the small fish and shrimp in the ocean, as well as the shells, lead a leisurely life, admiring the beauty of the vast sea. The seagulls circle above the sea surface for a while before landing on the mast of the ship; the wind is strong, and the waves on the sea crash against the shore, splashing out many shells, and the sea emits the sound of an avalanche.
13. 浩瀚的大海真迷人。宽容是心灵,是精神,是大海的灵魂。它接受了世间的许多风风雨雨,清理了所有想要侵蚀她的尘埃和污垢,每天总是用一面平面镜面对着千变万化的天空。
13. The vast ocean is truly charming. Tolerance is the heart, the spirit, and the soul of the sea. It has endured many storms and trials in the world, cleaning away all the dust and dirt that seek to erode it, and it always faces the ever-changing sky with a flat mirror every day.
14. 当经过大海时,我看着大海与天空相遇的地方。你看,天那么低,水那么蓝。蓝色的大海在我心中荡漾。我的心慢慢悠悠的跳动,有一种说不出的幸福。我的心像万里无云的天空。这里又宽又静,我渐渐觉得人住在这里有多好。
14. When crossing the sea, I looked at the place where the sea meets the sky. See, the sky is so low, the water so blue. The vast blue sea waves in my heart. My heart beats slowly and leisurely, filled with an unutterable happiness. My heart is like the boundless sky with not a single cloud. It is so vast and quiet here, and I gradually realize how wonderful it is to live here.
15. 这一年,我终于有机会探访我的梦想,领略大海时而宁静时而咆哮的变幻之美,感受它的浩瀚与辽阔。站在沙滩上,大海就像妈妈的手,轻轻抚摸着我,让我感受到深深的母爱,于是我对大海的爱油然而生。
15. This year, I finally had the opportunity to explore my dream, to appreciate the ever-changing beauty of the sea that is sometimes tranquil and sometimes roaring, to feel its vastness and breadth. Standing on the beach, the sea seemed like a mother's hand, gently caressing me, filling me with a profound sense of maternal love, and thus my love for the sea was spontaneously ignited.
16. 海,是平凡的,是平凡的,但是海是那么的充满神韵,有一种神韵,有一种出世的感觉。
16. The sea is ordinary, it is ordinary, but the sea is so full of charm, with a certain charm, with a sense of transcendence.
17. 大海,清凉温暖中有幸福,汹涌波涛中也有爱的光辉;梦想在深海的激流中绽放,唱出的歌是真情的童话。
17. The sea, in its cool warmth, holds happiness and in its churning waves, there is the glow of love; dreams bloom amidst the tumultuous currents of the deep sea, singing songs of sincere fairy tales.
18. 我乘船去了西岛,碧蓝的大海就在我的脚下,汹涌澎湃。我站在沙滩上,任海水漫过我的双脚,看着它带走我脚下金黄色的细沙,看着沙子汇入浩瀚的海洋,心想:也许我再也不会回来了。这时,风吹来了,我听到大海在歌唱。那么熟悉的旋律,那么温柔的呢喃,就像依偎在妈妈温暖的怀抱里,我的心是那么的平静,就像深秋的一池水,平静到无波。
18. I went to the West Island by boat, with the azure sea beneath my feet, roaring and surging. Standing on the beach, I let the sea wash over my feet, watching as it carried away the golden fine sand beneath them, watching the sand merge into the vast ocean, thinking: Maybe I will never return. At that moment, the wind blew, and I heard the sea singing. Such familiar melody, so tender whispers, like nestled in the warm embrace of a mother, my heart was so peaceful, like a calm pool of water in deep autumn, peaceful to the point of no ripples.
19. 我看过宁静碧绿的漓江,欣赏过镜级西湖,却没见过大海的壮美。大海里的水真的很蓝,蓝得像一颗无瑕的蓝宝石;海里的水真的很清澈,清澈到可以看到海底的童话世界;大海如此辽阔,你从大海的这一边看不到另一边。
19. I have seen the tranquil and emerald Li River, and admired the mirror-like West Lake, but I have never seen the grandeur of the sea. The water in the sea is truly blue, as blue as a flawless blue sapphire; the water in the sea is so clear that you can see the fairyland beneath the sea; the sea is so vast that you cannot see the other side from one side of the sea.
20. 伸开眼睛向外望去,没有白浪,但当他们看到那些捕鱼的船帆,古铜色发光的皮肤,敏锐的眼神,慈祥的笑容,以及熟练掌握海试航行技巧后撒网的娴熟动作,他们不会去欣赏所谓的风景,但他们可能已经习惯了,其中一个就是航行的方向,船下的岩焦,天气的变化。看那蓝色与远处天空的连接,像一片缓缓升起的蓝色大陆,闪耀着古老琉璃瓦的光泽,拓宽了无边的空间。
20. Stretching their eyes out to the horizon, they saw no white waves, but when they gazed upon those fishing sails, the copper-colored, glowing skin, the sharp eyes, the benevolent smile, and the deft movements of casting their nets after mastering the art of sea navigation, they did not appreciate the so-called scenery. However, they might have already become accustomed to certain elements, one of which was the direction of the voyage, the rocky bottom beneath the ship, and the changes in the weather. Look at the connection between the blue and the distant sky, as if it were a slowly rising blue continent, shimmering with the luster of ancient glazed tiles, expanding the boundless space.
21. quot哇!哇!"海浪拍打着礁石,溅起几英尺高的白色闪光的水花。海浪冲向岸边,轻轻抚摸着柔软的沙滩,又依依不舍地返回,一遍又一遍永远地抚摸着,在沙滩下划出一条条银边,像给浩瀚的大海镶上一个闪闪发光的银框,让大海更加迷人美丽。
21. "Wow! Wow!" The waves crashed against the rocks, sending up white flashes of water spray several feet high. The waves surged towards the shore, gently caressing the soft sand, and then reluctantly retreated, over and over, forever stroking it, carving out strips of silver beneath the sand, as if framing the vast ocean with a sparkling silver border, making the sea even more charming and beautiful.
22. 天空和大海相爱了,但是他们的手不能牵着手,他们的爱不能继续。天空哭了,大海的眼睛湿了。所以她说:有一个永远无法跨越的界限!
22. The sky fell in love with the sea, but their hands could not hold each other's, and their love could not continue. The sky wept, and the sea's eyes became wet. So she said: There is an ever-impenetrable boundary!
23. 夕阳的余晖在山头说教,渔舍披上一层橘红色的光晕,像一幅色彩斑斓的国画。海面上淡淡的云也悄然退去,隐约露出一座岛屿。"大漠孤直,长河落日圆“我看见一轮红日高悬在云层之上,光芒四射,层层云彩被染得明亮,闪着金光,像燃烧的火焰。到最后,在水天交界的地方,还是会不安地涌动,海面上的彩霞流动,闪闪发光。紧挨着云海的,是一片冰冷深沉的暮色。
23. The fading glow of the sunset preaches from the top of the mountain, casting an orange-red aura over the fishing huts, like a colorful traditional Chinese painting. The faint clouds over the sea also quietly retreat, revealing an isle dimly. "Desolate desert, the long river's sunset is round," I see a red sun hanging high above the clouds, radiating its light, dyeing each layer of clouds bright and shining with gold, like a blazing flame. Finally, at the boundary between the water and the sky, there is still an unease, as the colorful clouds above the sea flow and shimmer. Close to the sea of clouds, there is a cold and profound twilight.
24. 大海,可以容纳几百条河流,它心胸宽广;大海,潮起潮落,是沸腾的理想;大海,有峰有谷,是一部傲人的作品;波涛汹涌的大海考验着生命的极限。
24. The vast sea can embrace hundreds of rivers, and it has a broad heart; the sea, with its ebb and flow, is a boiling ideal; the sea, with its peaks and valleys, is a proud masterpiece; the surging sea tests the limits of life.
25. 期待在海天之间流动,希望在那里歌唱,就像大海深处美人鱼甜美的呼唤。碧波映着爱的等待,混合的蓝风在生活中飘荡。
25. Anticipating to flow between the sky and the sea, hoping to sing there, just like the sweet call of the mermaid from the depths of the ocean. The waves reflect the waiting of love, and the blended blue wind drifts through life.
26. 大海,一切都平静安详;有时候,就像一只咆哮的狮子,风平浪静的时候,只能听到海浪亲吻沙滩上石头的声音。
26. The sea, everything is peaceful and tranquil; sometimes, like a roaring lion, when the sea is calm, all one can hear is the sound of the waves kissing the stones on the beach.
27. 海浪有节奏地拍打着岸边的岩石,绽放出无数的烟花。我一直以为这是大海冥想的声音来源。我走过去听,于是蒙蒙的海水溅到了我的嘴里,一种苦涩,远比眼泪浓。
27. The waves rhythmically crashed against the rocks by the shore, bursting into countless fireworks. I had always thought that this was the source of the sea's meditative sound. I walked over to listen, and the misty seawater splashed into my mouth, bitter, far more so than tears.
28. 那时的海浪,一层连着一层涌动过来,像千军万马在嘶叫,在奔跑,在搏杀,海浪冲向悬崖,激起的水花有一丈多高,其时的壮观,非言语所能形容。
28. At that time, the waves surged one after another, like an army of a thousand horses and ten thousand soldiers roaring, running, and fighting. The waves crashed against the cliffs, and the splashes they raised were more than ten feet high. The grandeur of the scene at that time was beyond the power of words to describe.
29. 那大潮犹如千军万马,奔腾而来;又像饿虎群狼,咆哮而至。大潮掀起的浪涛足有几米高,夹带着泥沙像一堵墙。
29. The great tide surged like an army of thousands, galloping towards us; it was also like a pack of famished tigers and wolves, roaring as it came. The waves created by the great tide were several meters high, carrying mud and sand like a wall.
30. 一道道波浪不断涌来,撞击在岩石上,发出了天崩地裂的吼声,喷溅着雪白的泡沫海潮像冲锋的队伍一样。
30. Wave after wave kept crashing onto the rocks, emitting a deafening roar like the collapse of heaven and earth, spewing forth white foam that surged like an advancing army.
31. 天色渐晚,海水开始涨潮,海浪越来越大,从远处传来“隆隆”的响声,好像闷雷滚动。浪潮越越近,好像千军万马浩浩荡荡地飞奔而来。
31. As the evening deepened, the sea began to come in, and the waves grew larger, with a rumbling sound echoing from the distance, as if heavy thunder was rolling. The surging waves drew ever closer, as if an army of thousands upon thousands were galloping towards with great might.
32. 浩瀚无边的湛蓝的海洋,一道道波浪不断涌来,撞击在岩石上,发出了天崩地裂的吼声,喷溅着雪白的泡沫。
32. The boundless, azure ocean, with waves rolling in ceaselessly, crashing against the rocks and roaring like the splitting of the heavens, spewing forth white foam.