Products
面书号 2025-01-15 21:27 8
人生如梦,感悟万千。每一个精炼的四字短语,都承载着对生活的深刻感悟。让我们在这篇短文中,一窥这些语句背后的丰富内涵。
Life is like a dream, filled with myriad insights. Every concise four-character idiom carries profound understanding of life. Let us take a glimpse into the rich connotations behind these statements in this short essay.
1. 别释一九死:九代表极多。表示死的方式极多。一生:生于世的方法却只有一种,交配繁殖。九死一生可以代表这意思。
1. "Not to release the nine deaths": The number nine represents an extreme abundance. It signifies that there are numerous ways to die. "One life": There is only one way to be born in the world, which is through mating and reproduction. "Nine deaths and one life" can represent this meaning.
2. 百足之虫,断而不蹶 愚者千虑,或有一得 智者千虑,或有一失 百足之虫,至死不僵 鞠躬尽瘁,死而后已 积思广益 谋事在人,成事在天 万事俱备,只欠东风 不在其位,不谋其政 东向而望,不见西墙 以狸致鼠,以冰致绳 棋高一着,右手画圆,左手画方 缚手缚脚 拳不离手,曲不离口 一手独拍,虽疾无声 笔头生花 安若泰山 山穷水绝 山容海纳 海纳百川 山呼海啸 上善若水,厚德载物 水滴石穿 树高千丈,叶落归根 只见树木,不见森林 雨后春笋 掩耳盗铃 一叶障目,不见泰山 拔苗助长 鱼目混珠 数典忘祖 买椟还珠 视而不见,听而不闻
2. A centipede, even if cut, will not collapse; a fool's thousand considerations may yield one good idea; a wise person's thousand considerations may still have one mistake; a centipede, even until death, will not fall stiff; to bow and toil until death, and then rest; accumulate thoughts to broaden one's benefits; to plan is in the hands of man, to succeed is in the hands of heaven; everything is ready, only waiting for the east wind; not in the right position, do not plan for that position; looking eastward, one cannot see the west wall; to attract mice with a fox, to attract a rope with ice; one move ahead in chess, with the right hand drawing a circle and the left drawing a square; tied hands and feet; a fist never leaves the hand, a curve never leaves the mouth; one hand clapping, even fast, is silent; the pen brings forth flowers; as stable as Mount Tai; at the end of the mountain and the end of the river; the mountains embrace the sea, the sea receives a hundred rivers; the mountains roar and the sea roars; the highest virtue is like water, profound virtue bears things; water drops wear away the stone; a tree may grow a thousand feet tall, but its leaves return to the roots; seeing only the trees, but not the forest; sprouts after the rain; covering one's ears to steal a bell; a leaf blocks the eyes, and one cannot see Mount Tai; pull up the seedlings to help them grow; mixing fish eyes with pearls; forgetting one's ancestors while counting ancient books; buying the box and returning the pearl; seeing but not seeing, hearing but not hearing.
3. 解释业:学业;精:精通;于:在于;勤:勤奋。学业精深是由勤奋得来的。
3. The term "业" refers to academic studies; "精" means to be proficient in; "于" means in; and "勤" means diligent. Academic proficiency is achieved through diligence.
4. 问渠哪得清如许,为有源头活水来。(朱熹《观书有感》)
4. How can the river be so clear, for it has living water from its source. (From Zhu Xi's "Reflections on Reading Books")
5. [shēng sǐ kǔ hǎi]
5. [The Sorrow of the Dead Sea]
6. 心体莹然 但行好事 即达贤境 处进思退 尽心了心 不如友生
6. The heart and body are clear and bright; by doing good deeds, one can reach the realm of the wise. In progress, think of retreat; give one's heart to the heart. It is better than having friends.
7. 触物兴怀 受到眼前景物的触动而产生某种情怀。
7. Inspired by Objects: Eliciting certain feelings or sentiments upon being touched by the sights before one's eyes.
8. 进退触籓 前进后退都有障碍,指进退两难。
8. Between the bars, it is difficult to advance or retreat, indicating a dilemma where it is hard to decide whether to go forward or backward.
9. 世态炎凉,要学会知足。人生的路途充满了诱惑和欲望,只有学会知足和感恩,才能更好地享受人生的美好。
9. The world is fickle, and one should learn to be content. Life's journey is filled with temptations and desires. Only by learning to be content and grateful can one better enjoy the beauty of life.
10. 欲穷千里目,更上一层楼。(王之焕《登鹳雀楼》)
10. If one wishes to see a thousand miles, one must climb to a higher level. (From Wang Zhihuan's poem "Ascending the Swallow Tower")
11. 于呼哀哉 于呼:感叹词。哉:语气词。原意感叹或悲哀。又用于祭文,表示对死者的哀悼。
11. Yu hu ai zai, yu hu: interjection. Zai: a particle. Originally used to express exclamation or sorrow. Also used in epitaphs to express mourning for the deceased.
12. 旧荣新辱:过去的荣耀和现在的耻辱。形容人生无常,变化多端。
12. The Past Glory and Present Shame: Refers to the past glory and current disgrace. It describes the ever-changing and unpredictable nature of life.
13. 酒色财气:旧时以此为人生四戒。泛指各种不良品德、习气。
13. Wine, women, and riches: In the past, this was considered as one of the four cardinal vices of life. It generally refers to various bad qualities and habits.
14. 不要害怕说抱歉。真诚地向他人道歉往往能赢得他们的尊重,开放的心态是幸福生活的源泉。
14. Do not be afraid to say sorry. Offering a sincere apology to others often earns their respect, and an open mindset is the source of a happy life.
15. 触物伤情 触:触动,感动。看到某一景物内心感到悲伤。
15. Emotional Injury from Touching Things: "Touch" refers to being moved or touched emotionally. Seeing a certain scene evokes sadness within the heart.
16. 做一天和尚撞一天钟智者见智,仁者见仁智者千虑,或有一失智者千虑,必有一失只知其一,未知其
16. A monk敲钟一日,撞钟一日; wise men see wisdom in their own way, benevolent men see benevolence in their own way. Wisdom has a thousand considerations, and there may be a mistake; in a thousand considerations of wisdom, there is bound to be a mistake. Knowing one thing but not knowing the other.
17. 九死一生解 释
17. A narrow escape explanation
18. 不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。(王安石《等飞来峰》)
18. Fear not the floating clouds that block my sight, for I am but high above them all. (Wang Anshi, "Waiting for the Phoenix to Fly Over the Peak")
19. 鹤归华表 感叹人世的变迁。
19. Cranes returning to the stone pillars, sighing at the changes of the world.
20. 性命交关 交关:相关。形容关系重大,非常紧要。
20. Life-and-death matter. "交关" means related. It describes something that is of great importance and extremely urgent.
21. 禀性难移 本性难以改变。
21. Nature is difficult to change; the inherent character is hard to alter.
22. 曾经:经历过;沧海:大海。比喻曾经见过大世面,不把平常事物放在眼里。
22. In the past: having experienced; the boundless sea: the great sea. The idiom比喻 (bǐ yù) refers to someone who has seen the world and does not take ordinary things seriously.
23. 扼腕兴嗟 扼腕:用手握腕;嗟:感叹。用手握腕,长声叹息。形容情绪激动发出叹息的神态
23. Clasp the wrist and sigh deeply. Clasp the wrist: to hold the wrist with one's hand; sigh: to express a deep breath with a sound of sorrow. Clasping the wrist, let out a long sigh. It describes an emotional state of sighing with a gesture of being moved.
24. 世态炎凉,要学会珍惜。人生的路途充满了变数和未知,只有学会珍惜当下的人和事,才能更好地享受人生的美好。
24. The world is fickle; we must learn to cherish. Life's journey is filled with changes and uncertainties. Only by learning to cherish the people and things around us at the moment can we better enjoy the beauty of life.
25. 触地号天 呼天抢地。形容悲痛之极。
25. Touching the ground and crying to heaven, appealing to heaven and earth. This idiom describes an extreme state of grief.
26. 出处清·刘开《问说》:“理无专在,而学无止境也,然则问可少耶?”
26. Quotation from Qing Dynasty, Liu Kai's "Questioning": "The principle is not confined to a single place, and learning has no end, then can questions be few?"
27. 涉世出世 养德远害 器满则倾 与世无争 崇俭养廉 心虚意净
27. Engage with the world but transcend it; cultivate virtue and avoid harm; when the vessel is full, it will倾 (tip over); do not strive against the world; promote frugality to foster integrity; maintain a calm mind and a pure intention.
28. 浮云朝露:漂浮的云彩,清晨的露水。比喻时光易逝,人生短促。
28. Floating Clouds and Morning Dew: Refers to floating clouds and dew in the morning. It is a metaphor for the fleeting nature of time and the brevity of life.
29. 触处机来 指触及某一事物而生出机悟。
29. Touching a thing and realizing a spontaneous insight.
30. 颐性养寿 指保养精神元气。
30.颐性养寿 refers to nurturing the vital spiritual energy.
31. 触斗蛮争 触和蛮,《庄子》寓言中蜗牛角上两个小国。见《庄子·则阳》。后以之比喻为私利而争斗。
31. The story of the "Warring States on the Horn of a Snail" in the " Zhuangzi," where there are two small countries on the horn of a snail. See "Zhuangzi: Zeyang." Later used as a metaphor for fighting over private interests.
32. 触类而长 意指掌握一类事物知识或规律,就能据此而增长同类事物知识。
32. The phrase "触类而长" means that by mastering the knowledge or principles of one type of thing, one can use this to increase one's knowledge of similar things.
33. 出处唐·韩愈《进学解》:“业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。”
33. Quotation from Tang Dynasty Han Yu's "Explanation of Progress in Learning": "Diligence leads to proficiency in one's craft, while idleness leads to neglect; contemplation leads to accomplishment, while following others leads to destruction."
34. 出其不意,攻其无备 出其不意,掩其不备差若毫厘,谬以千里仇人见面,分外眼红仇人相见,分外明白
34. Strike unexpectedly and attack when unprepared. An unexpected attack and a surprise attack, even a tiny difference, can result in a huge mistake. Enemies meeting, their eyes are bloodshot; enemies meeting, they become particularly clear.
35. 人生哲理四字成语
36. 山重水复疑无路,柳暗花明又一村。(陆游《游山西村》)
35. Four-character idiom of life philosophy 36. When mountains are high and waters deep, you may doubt there is no way to go, but when willows are dark and flowers bright, another village appears. (From Lu You's "Travel to the West Village")
37. 《孟子·尽心上》:“故观于海者难为水,游于圣人之门者难为言。”唐·元稹《离思》诗:“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。”
37. From the "Mencius, Chapter on the Ultimate Perfection of the Heart": "Therefore, those who view the sea find it hard to be satisfied with any other water, and those who study at the door of the sages find it hard to express their thoughts in words." From the poem "Lisi" by Yuan Zhen of the Tang Dynasty: "After seeing the vast sea, no other water can satisfy; except for the clouds over Mount Wu, no other clouds can be called as such."
38. 树碑立传:树:树立;传:传记。原指把某人生平事迹刻在石碑上或写成传记,使他的名声世代流传下去。现比喻树立个人威信,抬高个人声望。
38. Erect a Monument and Write a Biography: "Tree" refers to establishing or building; "biography" refers to a written account of someone's life. Originally, it meant to carve someone's life story on a stone tablet or write a biography to ensure their reputation is passed down through generations. Now, it is used as a metaphor to establish an individual's prestige and enhance their reputation.
39. D 人生感悟四字词语
39. Four-character phrases for life insights
40. 一人飞升,仙及鸡犬欲人勿知,莫若勿为一人向隅,满坐不乐一人之下,万人之上右手画圆,左手画方
40. If one person ascends to heaven, immortality extends to chickens and dogs, yet it is better not to let others know. It is not advisable to make one person feel alone, while the rest are unhappy under them, with one person at the top of ten thousand, drawing a circle with the right hand and a square with the left.