Products
面书号 2025-01-15 21:25 9
It appears that you have not provided the text you would like translated into English. Please provide the text you need translated, and I will be happy to assist you.
1. 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。贺知章《回乡偶书》
1. Left home young and returned old, the local accent remains unchanged while the hair turns gray. (This is from He Zhizhang's poem "Incidental Thoughts on Returning to My Hometown.")
2. 莫说乡路长,再长也长不过我的思念;莫说天涯远,再远也远不过我的目光;莫说云天高,再高也高不过我的畅想。故乡啊,你是人们心中永远的根。
2. Do not say that the country road is long, for no matter how long, it is not as long as my longing; do not say that the distant horizon is far, for no matter how far, it is not as far as my gaze; do not say that the sky is high, for no matter how high, it is not as high as my daydreams. Hometown, you are the eternal root in people's hearts.
3. 树在腾飞,叶落归根。
3. Trees soar into the sky, and leaves return to their roots.
4. 一致是强有力的,而纷争易于被征服。伊索寓言
4. Consistency is powerful, while conflict is easily conquered. Aesop's Fable
5. 我无论做什么,始终在想着,只要我的一精一力允许我的话,我就要首先为我的祖国服务。巴甫罗夫选集
5. No matter what I do, I always think that as long as my spirit and strength allow it, I will first serve my motherland. - Pirogov's Selected Works
6. 虚荣的人注视着自己的名字;光荣的人注视着祖国的事业。马蒂
6. The vain man watches over his own name; the honored man watches over the cause of his country. - Martí
7. 每当夜幕降临,衢州就成了灯的海洋,光的世界,跑的车。灯在闪烁,红色,黄色和白色。它看起来真的像一个宏伟的大花坛。
7. As night falls, Quzhou transforms into an ocean of lights, a world of light and moving cars. The lights flicker, red, yellow, and white. It really looks like a grand flower bed.
8. 一个爱书的人,他必定不致缺少一个忠实的朋友一个良好的导师一个可爱的伴侣一个优婉的安慰者。 作者:伊萨克·巴罗
8. A person who loves books will never lack a faithful friend, a good mentor, a charming companion, and a gentle comforter. Author: Isaac Barrow
9. 走在故乡的小路上,那种自然那种和谐那种舒服,像风一样,慢慢地飘进了我的心。故乡的小路有的是水泥路,有的是泥土路,但这却没有影响到我对家乡的热情。
9. Walking on the small paths of my hometown, that naturalness, harmony, and comfort, like the wind, slowly drifted into my heart. The small paths of my hometown are made of cement and earth, but this has not affected my passion for my hometown.
10. 家乡的李子开花了,最后一次见它那是十几年前的事了。为了生活,为了美好的明天,我却还在外拼搏!
10. The plums in my hometown have bloomed. The last time I saw them was more than a decade ago. For the sake of living and for a better tomorrow, I am still struggling outside!
11. 惟有民魂是值得宝贵的,惟有他发扬起来,中国人才有真进步。——《鲁迅全集》
11. Only the national spirit is precious; only when it is promoted, can the Chinese people truly progress. — Complete Works of Lu Xun
12. 锦城虽乐,不如回故乡;乐园虽好,非久留之地。归去来兮。华罗庚
12. Although the city of Jin is delightful, it is not as good as returning to one's hometown; although the paradise is wonderful, it is not a place to stay long. Return, return. Hu Lao Geng
13. 名出所学,各尽所知,使国家富强不受外侮,足以自立于地球之上。詹天佑
13. To bring the best of what one has learned, to utilize one's full knowledge, in order to make the country prosperous and immune to foreign humiliation, and thus be able to stand independently on the earth. -- Zhan Tianyou
14. 人们听到的最美的声音来自母亲,来自家乡,来自天堂。
14. The most beautiful sounds that people hear come from their mothers, from their hometowns, and from heaven.
15. 任何一种不为集体利打算的行为,都是自杀的行为,它对社会有害,也就是对自己有害。
15. Any action that does not intend for the collective good is a suicidal act, as it is harmful to society, which also means it is harmful to oneself.
16. 生命是单程路,不论你怎样转变抹角,都不会走回头,你一旦明白和接受这一点。人生就简单得多了。——穆尔
16. Life is a one-way road, no matter how you turn and twist, you will never go back. Once you understand and accept this, life becomes much simpler. — Moore
17. 家乡是一座桥,跨立在心的中央;家乡是一道虹,连接起新旧的世界;家乡是一道绳索,牵引着不管多远的归人。
17. The hometown is a bridge, spanning across the heart's center; the hometown is a rainbow, connecting the new and old worlds; the hometown is a rope, pulling back those returning from afar, no matter how distant.
18. 红柳,尽管沙漠如此荒凉,却是你亲爱的家乡;为了给春天寻了个落脚点,你艰难地跋涉在起伏的沙梁上。
18. Red Willow, despite the desolate desert, is your beloved hometown; in order to find a resting place for spring, you struggle through the undulating sand ridges.
19. 故乡,古老的城市!我的祖先在这里长大;我喜欢这里的一切。家乡,我怀念你的过去,今天我爱你一千次!
19. Hometown, ancient city! My ancestors grew up here; I like everything about it. Hometown, I miss your past, and today I love you a thousand times!
20. 名出所学,各尽所知,使国家富强不受外侮,足以自立于地球之上。
20. To make the country strong and prosperous, free from external aggression, and able to stand on its own two feet on the globe, we must contribute our knowledge and expertise according to our abilities.
21. 锦绣河山收拾好,万民尽作主人翁。朱德寄南征诸将
21. The beautiful river and mountains are well arranged, and all the people are made the masters of the land. This was a message from Zhu De to the generals marching south.
22. 一进村口,就看到笔直平坦的水泥路通向村中心。这条路变了。这不再是过去那种崎岖不平的道路了。
22. As soon as you enter the village, you see a straight and flat cement road leading to the center of the village. This road has changed. It is no longer the uneven and rugged path of the past.
23. 当我们的国家被奴役时,我们法国人没有权利离开我们的祖国。
23. When our country was enslaved, we French people did not have the right to leave our homeland.
24. 英雄非无泪,不洒敌人前。男儿七尺躯,愿为祖国捐。陈辉
24. Heroes are not without tears, but they do not shed them before their enemies. A man of seven feet in stature, I am willing to sacrifice for my motherland. - Chen Hui
25. 要永远觉得祖国的土地是稳固地在你的脚下,要与集体一起生活,要记住,是集体教育了你。哪一天你若和集体脱离,那便是末路的开始。——《奥斯特洛夫斯基两卷集》
25. Always feel that the land of your motherland is firmly beneath your feet, live in unity with the collective, and remember that it is the collective that educated you. The day you脱离 the collective is the beginning of the end. — From "A. Ostrovsky's Two-volume Collection"
26. 初夏的夕阳洒在河上,夕阳的余晖随着微波来回荡漾。几艘渔船在河上游荡,其他的在岸上休息,从而形成了一幅美丽的画。
26. In the early summer, the setting sun casts its glow over the river, with the afterglow of the sun shimmering back and forth with the ripples. Several fishing boats are drifting on the river, while others are resting on the shore, creating a beautiful picture.
27. 贫穷时不忘家乡,富有时故土难舍。脚下良田千万亩,只爱家乡一寸土。
27. When poor, never forget one's hometown; when rich, it's hard to leave the place of birth. With thousands of acres of fertile land underfoot, one only loves a mere inch of the soil in one's hometown.
28. 我们法兰人,当国家遭到奴役的时候,是无权离开自己的祖国的。
28. We Franks, when our nation is enslaved, have no right to leave our own homeland.
29. 以家为家,以乡为乡,以国为国,以天下为天下。
29. Make the home a home, the village a village, the country a country, and the world a world.
30. 思乡虽会给人带来一抹淡淡的愁绪,但它仍然是一种健康的高尚的情感,是维系游子和家乡祖国的精神纽带。我愿意为这种情感高唱颂歌。
30. Homesickness may bring a touch of faint melancholy, but it is still a healthy and noble emotion, serving as the spiritual bond that ties the wanderer to their hometown and motherland. I am willing to sing in praise of this emotion.
31. 从外面出去,去农村。
31. Go out to the countryside.
32. 我的家乡和我的母亲一样,用她的一草一木哺育着我们。
32. My hometown, like my mother, nurtures us with every blade of grass and every tree it has.
33. 天才是由于对事业的热爱感而发展起来的,简直可以说,天才就其本质而论作者:只不过是对事业、对工作过程的热爱而已。
33. Talent develops due to the love for one's career, and it can be said that in its essence, genius is merely the love for the career and the process of work.
34. 独有宦游人,偏惊物候新。云霞出海曙,梅柳渡江春。淑气催黄鸟,晴光转绿苹。忽闻歌古调,归思欲沾襟。
34. Unique wanderer in the court, startled by the novelty of the seasons. Clouds and mist emerge with the dawn from the sea, plum and willow cross the river in spring. Gentle warmth beckons the yellow birds, bright sunshine turns green the reeds. Suddenly hearing the ancient tune sung, homesickness threatens to moisten my shirt.
35. 别说乡道长,再长也比不上我的思念;不要说世界很远,无论多远,都离我的眼睛很远;不要说天高,再高也不可能比我想象的高。故乡,你是人们心中永恒的根。
35. Not to mention the long country road, it is still not as long as my longing; don't say the world is far, no matter how far, it is far from my eyes; don't say the sky is high, no matter how high, it can never be higher than my imagination. Hometown, you are the eternal root in people's hearts.
36. 要永远觉得祖国的土地是稳固地在你的脚下,要与集体一起生活,要记住,是集体教育了你。哪一天你若和集体脱离,那便是末路的开始。
36. Always feel that the land of your motherland is firmly beneath your feet, live in harmony with the collective, and remember that it is the collective that has educated you. On the day when you detach yourself from the collective, that is the beginning of the end.
37. 一爱一国主义的力量多么伟大呀!在它面前,人的一爱一生之念,畏苦之情,算得什么呢!在它面前,人本身也算得是甚么呢!车尔尼雪夫斯基
37. How great is the power of patriotism! In its presence, what are the thoughts of one's entire life or the fear of hardship to a person! In its presence, what is a person themselves worth! — Chernyshevsky