Products
面书号 2025-01-15 19:06 7
繁华落尽,月华如练。映照着那抹倾城之色,她,如诗如画,宛若仙子降临。绣楼之上,佳人轻吟,一句句唯美诗句,随风飘散,唤醒了沉睡千年的古韵。今夜,让我们一同走进,感受那份穿越时空的美丽。
The bustle has subsided, the moonlight like a silk band. Reflecting that stunning grace, she, like poetry and painting, seems to be a fairy descending from the heavens. Upon the embroidery tower, the beauty softly murmurs, with verses of exquisite beauty scattered by the wind, awakening the ancient charm that has slumbered for a thousand years. Tonight, let us all step into it together and feel that beauty transcending time and space.
1. 元稹 遣悲怀三首其
1. Yuan Zhen: Three Poems of Bitter Reminiscence
2. 长街,烟火,你回头,矮亭,红尘滚滚,我又叹萧。
2. Long street, fireworks, you turn back, a low pavilion, the world of dust and dirt rolling, and I sigh again for the loneliness.
3. 嗟叹红颜泪、英雄殁,人世苦多。山河永寂、怎堪欢颜。
3. Alas, the tears of beauty, the heroes fall, the world is full of suffering. The rivers and mountains forever silent, how can one bear the joyous face?
4. 风华指流沙,老年是一段时间。
4. The brilliance points to the flowing sands; old age is a period of time.
5. 5飞花飘絮,霓裳翩翩舞,几多情愫心飞扬。6红烛共谁剪影,交杯尽,缠绵饮,此世此生,但付君心。
5. Blossoms float and fluff, colorful robes fluttering in dance, how many emotions soar in the heart. 6. Who is cutting shadows with the red candle? The cups are drained, entwined in affection, in this life, I only give my heart to you.
6. 休言半纸无多重,万斛离愁尽耐担。 朱彝尊 鸳鸯湖 棹歌 妾似胥山长在眼,郎如石佛本无心。
6. Do not say that a half sheet of paper has no weight, for it can bear all the sorrow of ten thousand catties. Zhu Yizun, "Yuan Yang Lake Oar Song" - Like Xushan, the wife is always in the eyes, while the husband is as heartless as a stone Buddha.
7. 晏几道 鹧鸪天三首其
7. Yan Jidao, Three Poems of "Ge Gu Tian"
8. 春水汤汤,一时无涯,柳絮轻软,流水尽飞花(《风流》)
8. The spring water flows in a boundless expanse, willow catkins are light and soft, and the flowing water is full of flying flowers. ("Fancy")
9. 三两声 零乱不成曲 拾寒阶 苔滑任尘积不如不如归去 子规啼参商永离何时归期(《青衫隐》)
9. A few scattered sounds, not forming a melody; picking up the cold steps, moss slippery, dust accumulating as I please. Better not to return, but to leave. The oriole's cry echoes the separation, forever apart, when will the day of return come? ("Green Robe Hidden")
10. 一场稍纵即逝的梦过后,我回到曲水看烟花绽放成满月。
10. After a fleeting dream, I returned to Qu Shui to watch the fireworks burst into a full moon.
11. 唯将终夜长开眼,报答平生未展眉。韦庄 应天长 别来半岁音书绝,一寸离肠千万结。
11. Only by keeping my eyes open all night long can I repay the lifelong unfulfilled frown. Wei Zhuang, "Ying Tian Chang" Since we parted half a year ago, there has been no news, and a thousand knots of sorrow are tied in a single inch of distance.
12. 金风玉露一相逢,便胜却、人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在、朝朝暮暮! 《雁邱词》 元好问 问世间情是何物,直教生死相许。
12. A meeting under the golden wind and jade dew, it surpasses the countless worlds of men. Gentle as water, the joyous meeting like a dream, how can one bear to look back at the magpie bridge's return path! If the two hearts are to last forever, then it doesn't matter if it's day and night! "Yan Qiu Ci" by Yuan Haowen Ask the world what love is, and it will promise life and death.
13. 君恨我生迟,我恨君生早。 君生我未生,我生君已老。
13. You regret that I was born too late, and I regret that you were born too early. When you were born, I had not yet come into existence, and when I was born, you had already grown old.
14. 谁将烟焚散,散了纵横的牵绊。听弦断,断那三千痴缠。坠花湮,湮没一朝风涟。花若怜,落在谁的指尖。
14. Who will burn the smoke to scatter, scatter the intertwining bonds. Listen to the string break, break the three thousand infatuations. The fallen flowers are buried, buried in a day's breeze ripple. If the flowers have compassion, where will they fall on whose fingertips?
15. 料得年年肠断处,明月夜,短松冈。 《离思》 元稹 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
15. I expect to be heartbroken every year at this place, under the bright moonlit night, on the short pine hill. "Separation Thoughts" Yuan Zhen Once the vast ocean has been crossed, it's hard to find water worthy; except for the clouds over Wu Mountain, none can be called clouds.
16. 山中有树有枝,不知你喜不快乐。
16. There are trees with branches in the mountains, but I don't know if you are happy or not.
17. 心微动,却远在天边,物非,人非,物非,往事不可追。
17. The heart is moved, yet it is far away across the sky. Things have changed, people have changed, things have changed; the past cannot be pursued.
18. 不知魂已断,空有梦相随。除却天边月,没人知。
18. Not knowing that my soul has been shattered, I only have dreams to follow. Apart from the moon in the sky, no one knows.
19. 天不老,情难自禁。心脏就像一个双层屏风,里面有一个千千结。
19. The sky does not age, love is hard to control. The heart is like a double-screen partition, inside which there is a tangled knot.
20. 多少红颜悴,多少相思碎,唯留血染墨香哭乱冢。
20. How many beautiful women have withered, how many love sorrows have been shattered, only leaving the scent of blood and ink that cries in chaos over the graves.
21. 雨后,叶绿得剔透。我不忍再过多的采撷,竟感觉那是你的化身,采摘未免太过残忍。
21. After the rain, the leaves are so green and translucent. I can't bear to pick too many more, for I feel that they are your embodiment, and picking them feels too cruel.
22. 十年生死,我不去想,我永远忘不了,千里孤坟,伤心无处。
22. For ten years, I do not think about life and death, yet I can never forget it. A solitary grave over a thousand miles, a heartbroken place with nowhere to turn.
23. 用我的三朵烟花改变你的人生。
23. Change your life with my three fireworks.
24. 温庭筠 新添声杨柳枝 玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知? 邵瑞彭 蝶恋花 忍把千金酬一笑?毕竟相思,不似相逢好。 晏殊 玉楼春 天涯地角有穷时,只有相思无尽处。
24. Wen Tingyun - New Melody of Willow Branch Tiny dice, filled with red beans, Do you feel the bone-deep love? Shao Ruipeng - Love in a Dream Can one pay a thousand pieces of gold for a smile? In the end, love is not as good as a meeting. Yan Shu - Spring in Jade Tower There is an end to the天涯 and 地角, But there is no end to endless love.
25. 不回头,何苦不忘。既然没有机会,就没必要骂人。今天,各种东西都像水一样。明天晚上,你就是一个陌生人。
25. Not to turn back, why not forget? Since there's no opportunity, there's no need to curse. Today, everything is as fluid as water. Tomorrow night, you will be a stranger.
26. 千人战几番秦淮水飘红夜。莫回首,百年相思难解。
26. In the battle of a thousand, the red night of Qinhuai River flows again. Do not turn back, a century of longing is hard to resolve.
27. 化蝶去寻花,夜夜栖芳草。 《卜算子》 李之仪 我住长江头,君住长江尾。
27. The butterfly goes to seek flowers, resting on fragrant grass every night. "Bu Su Zhi" by Li Zhiyi: I live at the head of the Yangtze River, and you live at its tail.
28. 那被岁月覆盖的花开,一切白驹过隙成为空白。
28. The flowers that are covered by the years, all the fleeting moments become blank.
29. 当所有的花和浪都没了,我会和你独处。
29. When all the flowers and waves have vanished, I will be alone with you.
30. 晏殊 鹊踏枝 明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。 白居易 长恨歌 临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。
30. Yan Shu, "Magpie Treading on the Branch" — The bright moon does not comprehend the bitterness of parting, its slanting light pierces through the vermilion doors until dawn. Bai Juyi, "The Long Love Song" — At the time of parting, he diligently entrusts his words, within which there is a vow known to both hearts.
31. 一岁了,一天没有一天,一个又一个秋天,一代人催一代人相聚离开,一个快乐一个悲伤,一个躺在躺椅上,一个在寻找生命中的一群熟人一个在做梦。(www.lz13.cn)他认识一会儿,玩一会儿,唱一会儿。
31. One year old, day by day, one after another autumn, one generation urging the next to gather and part, one joyful, one sad, one lying on a lounge chair, one searching for a group of familiar faces in life, and one dreaming. (www.lz13.cn) He knows for a while, plays for a while, and sings for a while.
32. 就这样了,山河永不会再相逢。
32. That's it, the mountains and rivers will never meet again.
33. 天南地北双飞客,老翅几回寒暑。 欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。
33. Two flying guests from all over the land and sky, their old wings have weathered many a cold and hot season. Joy and fun, the bitterness of parting, but amidst it all, there are the most foolish of young lovers.
34. 转身,一缕冷香遥遥,雪很深,笑很浅。你会在来世和我作对吗?
34. Turn around, a trace of cold fragrance wafts in the distance, the snow is deep, and the smile is shallow. Will you be opposed to me in my next life?
35. 7谁执笔但记情成卷,只空忆此去经年。8情更浓,缘如风,锦微冷,翠袖凝寒扶病月容中。
35. Who pens but to record emotions, forming scrolls, only to recall the years gone by. 8 Love grows stronger, fate like the wind, the brocade feels faintly cold, the green sleeve clings to the chill, supporting the sickly moon's face.
36. 是谁又撞碎了一轮海中月,醉梦里,长笑歌万阙。是谁又在海上吹那杨柳叶,六月里,天涯飞白雪。
36. Who shattered another moon in the sea, laughing and singing for thousands of verses in a drunken dream? Who is blowing the willow leaves over the sea, where in June, the snowflakes fly to the ends of the earth?
37. 倾我一生一世念 来如飞花散似烟(《云荒·只如初见》)
37. Devote my entire life to thinking of you, coming like flying flowers scattered like smoke (From "Cloud Desert: Just as We First Met")
38. 山河拱手,为君一笑 。
38. Yielding the mountains and rivers, for your smile.
39. 有缘相遇,无缘相聚,天涯海角,但愿相忆。有幸相知,无幸相守,苍海明月,天长地久。
39. Where there is a fated encounter, but no fate for reunion, let us wish to remember each other from the ends of the earth. Where there is the fortune of knowing, but no fortune of keeping, may the vast sea and bright moon symbolize an eternity of time and space.
40. 尘缘从来都如水,罕须泪,何尽一生情莫多情,情伤己。
40. Dusty ties are always as fluid as water, rarely needing tears, why exhaust an entire lifetime with excessive emotions? Too much emotion can wound oneself.
41. 朱彝尊 高阳台 锺情怕到相思路。盼长堤,草尽红心。
41. Zhu Yizun - Gao Tianyang (High Platform) Affection fears to reach the path of meeting. Longing for the embankment, the grass has turned to red heart.
42. 夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。
42. Last night, a mysterious dream suddenly brought me back to my hometown, where I stood before the small pavilion window, in the midst of my hairdressing. We gazed at each other without a word, only tears flowing like a thousand streams.
43. 他本是一世无双,他合眼一世悲伤(《哪吒》)
43. He was once unparalleled in a world full of wonders, but now, with his eyes closed, the world is filled with sorrow (From the movie "Nezha").
44. 多少人,提剑纵马,说诗酒趁年华,可知年华只是弹指一刹(《一醉南柯》)
44. How many people, brandishing swords and riding horses, talk about enjoying poetry and wine while the years are young, but do they know that the years are just a fleeting moment, like the snap of a finger? ("A Drunken Dream in the South")
45. 这次我离开你,是风,是雨,是夜晚;你笑了笑,我摆一摆手,一条寂寞的路便展向两头了。
45. This time, as I leave you, it's the wind, the rain, and the night; you smile, I wave a hand, and a lonely road stretches out in both directions.
46. 染火枫林,琼壶歌月,长歌倚楼。岁岁年年,花前月下,一尊芳酒。水落红莲,唯闻玉磬,但此情依旧。
46. The fire-red maple forest, a jade jar singing to the moon, the long song leaning against the tower. Year after year, under the flowers and by the moon, a cup of fragrant wine. As the water recedes, the red lotus blooms, only the sound of jade chimes can be heard, but this affection remains the same.
47. 只愿君心似我心,定不负相思意。 《诗经?邶风?击鼓》 击鼓其镗,踊跃用兵。
47. May your heart be like mine, I shall never fail to fulfill the longing for you. — From the Book of Songs, the Poem of the Beiyang Wind, Beat the drum and sound its bell, eagerly deploying the soldiers.
48. 日日思君不见君,共饮长江水。 此水几时休,此恨何时已。
48. Day after day, I think of you and yet I don't see you, sharing the waters of the Yangtze River together. When will these waters cease, and when will this sorrow end?
49. 辛弃疾 鹧鸪天 若教眼底无离恨,不信人间有白头。曹雪芹 红楼梦引子 开辟鸿蒙,谁为情种?都只为风月情浓。
49. Xin Qiji, Zige Tian: If there were no separation sorrow in my eyes, I wouldn't believe that there are white-haired people in the world. Cao Xueqin, Hongloumeng Preface: Since the beginning of the universe, who is the seed of love? It's all because of the deep affection for wind and moon.
50. 听弦断,断三千痴心。落花,遗忘,曾经的风荡漾。花若可怜,落在谁的指尖。
50. Hear the string break, and it breaks three thousand foolish hearts. Fallen flowers, forgotten, once the wind ripples. If the flower is可怜, it falls on whose fingertips.
51. 懵懂不知摘星事 直到流萤舞成眠 鸢尾花开何如旧颜 引弓落月酬离别 潇潇故人心已倦(《回到起点》)
51. Ignorant of the star-gathering, until fireflies dance into sleep. Iris flowers bloom, how can they be as of old? Draw the bow to meet the moon, and repay the parting. The old friend's heart is weary, in the drizzle. ("Return to the Starting Point")
52. 《上邪》 上邪! 我欲与君相知,长命无绝衰。 山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝! 《行行重行行》 行行重行行,与君生别离。
52. "Shang Xie" O divine force! I wish to know you, may our long life never fade. If mountains crumble and rivers dry up, if winter thunder rolls and summer snow falls, if heaven and earth unite, then I dare to end our relationship! "Xingxing Zhong Xingxing" Go on walking, walk again, parting from you, my dear.
53. 我们要去流浪,虔诚地定格住每一寸记忆;我们要去成长,潇洒地忘却掉每一条纹路。
53. We are to wander, devoutly capturing every inch of memory; we are to grow, elegantly erasing every wrinkle.
54. 衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。范成大 车遥遥篇 愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁。
54. The sash grows wider, but I don't regret it; for her, I have wasted away, looking pale. Fan Chengda, in his poem "Chewing the cud," wishes to be like a star and you to be like the moon, shining brightly every night, flowing together in splendor.
55. 相思本是无凭语,莫向花牋费泪行。 欧阳修 踏莎行 离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。
55. The yearning in my heart is but a word without substance, do not waste your tears on flowers and letters. — Ouyang Xiu, Tuo Sha Xing The parting sorrow grows further and further, endless as the flowing spring water, endlessly continuous.
56. 君应有语,渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去。 横汾路,寂寞当年箫鼓,荒烟依旧平楚。
56. You should have a word, the vast expanse of layered clouds, thousand mountains covered in evening snow, a solitary shadow heading towards whom. On the Hengfen Road, the lonely sounds of the shawm and drum from years past, the desolate smoke still spreads evenly over the plain.
57. 既不回头,何必不忘。 既然无缘,何须誓言。
57. If there is no turning back, why should one forget? Since there is no connection, why must one swear an oath.
58. 乌云遮住月亮,人无处可见。我无法形容这有多孤独。
58. The clouds cover the moon, and there is nowhere to be seen. I can't describe how lonely it is.
59. 我宁可我们不曾相濡以沫,我但愿我们从来就相忘于江湖。
59. I would rather we had never shared our last drops of water in a desert, I wish we had forgotten each other in the vast world from the very beginning.
60. 大家帮帮忙
61. 《君生我未生,我生君已老》 君生我未生,我生君已老。
60. Help us out, everyone. 61. "You were born before me, and I was born when you were old." You were born before me, and I was born when you were old.
62. 只是因为觉得你回眸,我才怀念你的朝和暮。
62. It's just that I cherish your morning and evening because I feel you turning back to look at me.
63. 草色烟光残照里,无言谁会凭栏意。拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。
63. Amidst the fading glow of grassy hues and smoky light, no one speaks, who understands the silent longing by the railing. I want to indulge in a spree and get drunk, to sing and drink, but the forced joy lacks its taste.
64. 卢仝 有所思 相思一夜梅花发,忽到窗前疑是君。 卢仝 楼上女儿曲 直缘感君恩爱一回顾,使我双泪长珊珊。
64. Lu Tong had some thoughts In one night of deep longing, the plum blossoms bloomed, Suddenly in front of the window, I suspect it's you. Lu Tong, on the second floor, there is a daughter's song, Straight to the heart, I felt your loving glance, Causing my tears to flow, endless and sorrowful.
65. 长歌当哭,为那些无法兑现的诺言,为生命中最深的爱恋,终散作云烟。
65. Sing a long song to weep for those unfulfilled promises, for the deepest love in one's life, which eventually dissipates into clouds and smoke.
66. 更那堪,冷落清秋节。晏殊 玉楼春 无情不似多情苦,一寸还成千万缕。
66. What more can one say, as the cold, serene autumn season draws near. Yu Shuhu of Yan Shu: In the Jade Pavilion,无情 isn't as bitter as the suffering of being overly affectionate; a single thread can become tens of thousands of threads.
67. 陈蓬姐 寄外二首其
67. Chen Pengjie, Poems Sent Abroad, Two Poems
68. 心有猛虎,嗅蔷薇。盛宴过后,我泪流满面。
68. A ferocious tiger in my heart, smelling a rose. After the feast, tears streamed down my face.