Products
面书号 2025-01-15 16:55 9
1. 学会一种技能,带富一个家庭。
1. Learn a skill and enrich a family.
2. 农村低保维持生存扶贫开发促进发展。
2. Rural subsistence poverty alleviation maintains survival, and poverty alleviation and development promote progress.
3. 聚力扶贫攻坚,推进民生工程
3. Focus on poverty alleviation and combat, and advance people's livelihood projects.
4. 打好扶贫攻坚战,确保二年内基本消除贫困。
4. Wage a decisive battle against poverty, ensuring the basic elimination of poverty within two years.
5. 消除贫困,改善民生,实现共同富裕
5. Eradicate poverty, improve people's living standards, and achieve common prosperity.
6. 开展党的群众路线教育实践活动,帮扶贫困家庭脱贫致富建成小康
6. Carry out the educational activities of the Party's mass line, helping impoverished families achieve poverty alleviation and prosperity, and build a well-off society.
7. 贯彻落实发展思路,合力推进扶贫开发民生工程
7. Implement the development思路 and jointly promote the poverty alleviation and development of people's livelihood projects.
8. 劳务输出一人,脱贫致富一家。
8. One person's labor export can help an entire family脱贫致富.
9. 关爱贫困人口,关心扶贫事业
9. Care for the impoverished population and concern for the poverty alleviation cause.
10. 建档立卡精准识别,扶贫开发促进发展。
10. Accurate identification for establishing files and cards, poverty alleviation and development promotion.
11. 以人为本建新村,产业扶贫奔小康。
11. Build new villages with people-oriented approach, strive for prosperity through industrial poverty alleviation.
12. 以积极的态度、得力的措施,扎实的作风完成扶贫开发任务。
12. Complete the poverty alleviation and development tasks with a positive attitude, effective measures, and a solid work style.
13. 培育壮大龙头企业纵深推进农业产业化。
13. Cultivate and strengthen leading enterprises to comprehensively advance agricultural industrialization.
14. 精准扶贫到户到人,发展产业齐心脱贫
14. Targeted poverty alleviation reaches every household and individual, and we strive to lift everyone out of poverty through industrial development.
15. 推进贫困家庭富余劳动力转移就业,实现“培训一人,就业一人,脱贫一户”的目标!你们还知道是什么年精准扶贫标语吗?
15. Promote the transfer of surplus labor from poor households to achieve the goal of "train one person, employ one person, and lift one household out of poverty"! Do you also know what the targeted poverty alleviation slogan for that year was?
16. 加大到村到户扶持力度,增强贫困人口发展能力。
16. Increase support from village to household, and enhance the development capacity of the impoverished population.
17. 落实扶贫开发政策,竭诚服务贫困群众
17. Implement poverty alleviation and development policies, and sincerely serve the impoverished population.
18. 先富帮后富,实现共同富裕!
18. Help the wealthy help the less wealthy, and achieve common prosperity!
19. 深入开展扶贫工作,早日建成小康社会
19. Deeply carry out poverty alleviation work and strive to build a moderately prosperous society as soon as possible.
20. 两项制度有效衔接工作是党中央、国务院交办的一项重大政治任务。?>
20. The effective connection of the two systems is a major political task entrusted by the Central Committee of the Communist Party of China and the State Council.
21. 知识改变人的命运,扶贫共奔和谐之路。
21. Knowledge changes people's destiny, and poverty alleviation leads us to a harmonious path.
22. 一份捐赠,一份爱心
22. A donation, a heart of love.
23. 扶贫济困靠大家,温暖人心你我他
23. Alleviating poverty and helping the distressed depends on everyone's efforts, warming the hearts of all of us.
24. 积极调整产业结构,发展优质高效农业。
24. Actively adjust the industrial structure and develop high-quality and efficient agriculture.
25. 坚持公平、公正和公开原则准确识别确认贫困人口。
25. Adhere to the principles of fairness, justice, and transparency to accurately identify and confirm the impoverished population.
26. 全面落实到户帮扶政策,加快贫困群众致富步伐。
26. Fully implement the household assistance policy and accelerate the process of poverty-stricken people getting rich.
27. 瞄准扶贫开发对象全面实施扶贫政策。
27. Targeted poverty alleviation and development objects are comprehensively implemented in poverty alleviation policies.
28. 扶贫攻坚发展产业,精准到户引领脱贫
28. Focusing on poverty alleviation through industrial development, leading to poverty eradication with precision down to the household level.
29. 两项制度有效衔接坚决杜绝“穷人落榜、富人带帽”现象的发生。
29. Both systems are effectively connected to resolutely prevent the occurrence of the phenomenon where "the poor are left out and the rich are privileged."
30. 精准识别贫困人口,扶贫攻坚致富幸福
30. Accurately identify poverty-stricken populations, strive to eliminate poverty and achieve prosperity and happiness.
31. 开发扶贫,重在执行。
31. The key to poverty alleviation through development lies in execution.
32. 扶贫开发是一项头号民生工程,必须抓好抓实抓出成效
32. Poverty alleviation and development is a top priority in people's livelihood projects, and it must be implemented effectively, with firmness and thoroughness.
33. 扶贫济困,积德行善
33. Alleviating poverty and helping the poor, accumulating virtue and doing good deeds.
34. 全党动员,全民参与,奋力夺取扶贫攻坚的全面胜利。
34. Mobilize the entire Party and the entire population, and strive to achieve a comprehensive victory in the poverty alleviation campaign.