Products
面书号 2025-01-15 16:52 8
1. 培育壮大龙头企业纵深推进农业产业化。
1. Cultivate and strengthen leading enterprises to comprehensively advance the industrialization of agriculture.
2. 关爱贫困人口,关心扶贫事业
2. Care for the impoverished population, and pay attention to the poverty alleviation cause.
3. 先富帮后富,实现共同富裕!
3. Help the rich to become richer first, and achieve common prosperity!
4. 整村推进扶贫富村、扶贫济困到户惠民。
4. Comprehensive poverty alleviation and prosperity for the village, poverty relief reaching every household for the benefit of the people.
5. 先富帮后富,共走小康路。
5. The rich help the poor to become rich, and all walk together on the road to a well-off society.
6. 开发扶贫,重在执行。
6. The key to poverty alleviation through development lies in implementation.
7. 扶贫开发是“三农”工作的重中之重
7. Poverty alleviation and development is the top priority in the "Three Rural Issues" work.
8. 聚力扶贫攻坚,推进民生工程
8. Jointly strive to overcome poverty and promote people's livelihood projects.
9. 全党动员,全民参与,奋力夺取扶贫攻坚的全面胜利。
9. Mobilize the whole party and the entire population, and strive to achieve a comprehensive victory in the poverty alleviation campaign.
10. 打好扶贫攻坚战,确保二年内基本消除贫困。
10. Win the battle against poverty, ensuring the fundamental elimination of poverty within two years.
11. 两项制度有效衔接工作是党中央、国务院交办的一项重大政治任务。?>
11. The effective integration of the two systems is a major political task entrusted by the Central Committee of the Communist Party of China and the State Council.
12. 做好两项制度有效衔接力争做到应保尽保应扶尽扶。
12. Efforts should be made to ensure the effective connection between the two systems, striving to provide coverage for all those who need it and assistance to all those who are entitled to it.
13. 落实扶贫开发政策,竭诚服务贫困群众
13. Implement poverty alleviation and development policies, and sincerely serve the poor.
14. 精准扶贫到户,发展产业脱贫
14. Targeted poverty alleviation down to the household level, developing industries for poverty alleviation
15. 学会一种技能,带富一个家庭。
15. Mastering a skill can enrich a family.
16. 脱贫先立志,致富靠自己。
16. First, set a goal to get rid of poverty; rely on yourself to become wealthy.
17. 坚持公平、公正和公开原则准确识别确认贫困人口。你们还知道是什么年扶贫宣传活动标语吗?
17. Adhere to the principles of fairness, justice, and openness to accurately identify and confirm the poor population. Do you also know the slogan for the poverty alleviation publicity campaign of that year?
18. 瞄准扶贫开发对象全面实施扶贫政策。
18. Target all poverty alleviation and development objects for comprehensive implementation of poverty alleviation policies.
19. 全面落实到户帮扶政策,加快贫困群众致富步伐。
19. Implement the policy of targeted assistance to households thoroughly, and accelerate the pace of poverty alleviation and wealth creation among the poor.
20. 走出扶贫新路子,带动农户奔小康。
20. Paving a new path for poverty alleviation, driving farmers towards a well-off life.
21. 精准扶贫到户到人,发展产业齐心脱贫
21. Targeted poverty alleviation reaches every household and individual, and developing industries promotes united poverty alleviation.
22. 扶贫济困,践行友善
22. Alleviating poverty and helping the needy, practicing kindness.
23. 农村低保维持生存扶贫开发促进发展。
23. The rural minimum living standard assistance maintains survival, and poverty alleviation and development promote progress.
24. 扶贫开发是一项头号民生工程,必须抓好抓实抓出成效
24. Poverty alleviation and development is a top priority for the people's livelihood projects, and it must be effectively implemented and achieved.
25. 开展党的群众路线教育实践活动,帮扶贫困家庭脱贫致富建成小康
25. Carry out the educational activities of the Party's mass line, helping poor families to shake off poverty and achieve prosperity, building a well-off society.
26. 以人为本建新村,产业扶贫奔小康。
26. Build new villages with people-centered approach, and strive for prosperity through industrial poverty alleviation.
27. 弘扬中华美德,关爱贫困家庭
27. Promote the virtues of the Chinese nation and care for poor families.
28. 知识改变人的命运,扶贫共奔和谐之路。
28. Knowledge changes people's destiny, and poverty alleviation jointly paves the way for harmony.
29. 扶贫济困,你我同行
29. Alleviating poverty and helping the needy, we go hand in hand.
30. 两项制度有效衔接坚决杜绝“穷人落榜、富人带帽”现象的发生。
30. The effective integration of the two systems will resolutely prevent the occurrence of the phenomenon where "the poor are left out" and "the rich are privileged."
31. 贯彻落实发展思路,合力推进扶贫开发民生工程
31. Implement the development ideas and jointly promote the poverty alleviation and people's livelihood projects.
32. 坚持整村推进,提高扶贫效益。
32. Adhere to the comprehensive development of entire villages to enhance the effectiveness of poverty alleviation.
33. 深入开展扶贫工作,早日建成小康社会
33. Deeply carry out poverty alleviation work and build a moderately prosperous society as soon as possible.
34. 以积极的态度、得力的措施,扎实的作风完成扶贫开发任务。
34. Complete the poverty alleviation and development tasks with a positive attitude, effective measures, and solid work style.
35. 扶贫攻坚发展产业,精准到户引领脱贫
35. Focusing on poverty alleviation and developing industries, leading poverty reduction with precision to households.
36. 劳务输出一人,脱贫致富一家。
36. Sending one person to work abroad can help an entire family achieve poverty alleviation and wealth creation.
37. 建档立卡精准识别,扶贫开发促进发展。
37. Establishing and identifying files for accurate records, poverty alleviation and development promotion.
38. 扶贫攻坚,党心所向,民心所依。
38. The struggle against poverty is the direction of the Party's heart and the reliance of the people's hearts.
39. 瞄准扶贫开发对象,全面落实扶贫政策。
39. Target the poverty alleviation and development objects, and fully implement the poverty alleviation policies.
40. 坚持公平、公正和公开原则准确识别确认贫困人口。
40. Adhere to the principles of fairness, justice, and transparency to accurately identify and confirm the impoverished population.
41. 扶贫济困,积德行善
41. Alleviating poverty and helping the needy, accumulating virtue and doing good deeds.
42. 积极调整产业结构,发展优质高效农业。
42. Actively adjust the industrial structure and develop high-quality and efficient agriculture.
43. 一份捐赠,一份爱心
43. A donation, a heart of love.
44. 弘扬中华民族扶贫济困,人心向善的传统美德
44. Promote the traditional virtue of the Chinese nation in helping the poor and alleviating hardship, and fostering a heart inclined towards kindness.
45. 精准识别贫困人口,扶贫攻坚致富幸福
45. Precisely identify the poor population, strive to alleviate poverty and achieve prosperity and happiness.
46. 扶贫济困靠大家,温暖人心你我他
46. Poverty alleviation and relief depend on everyone, bringing warmth to the hearts of us all.
47. 扶贫宣传活动标语
47. Poverty alleviation publicity campaign slogan
48. 做好两项制度有效衔接工作的核心是完善贫困人口识别机制。
48. The core of effectively connecting the two systems is to improve the identification mechanism for the poor population.
49. 加大到村到户扶持力度,增强贫困人口发展能力。
49. Increase support to the village-to-household level, enhancing the development capabilities of the poor population.
50. 创新扶贫机制,助推产业发展
50. Innovate poverty alleviation mechanisms to boost industrial development.
51. 消除贫困,改善民生,实现共同富裕
51. Eradicate poverty, improve people's living standards, and achieve common prosperity.