名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

六句思乡诗句,触动心底最柔软的情感

面书号 2025-01-15 09:29 34


1. 思归若汾水,无日不悠悠。李白《太原早秋》

1. Longing for home is like the Fen River, flowing ceaselessly every day. - Li Bai, "Early Autumn in Taiyuan"

2. 浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。佚名《渔家傲秋思》

2. A cup of turbid wine, my home a thousand miles away, the Yanyan Banner not yet inscribed, how can I find a way to return? Anonymous, "Fisherman's Pride: Thoughts of Autumn"

3. 君家何处住,妾住在横塘。崔颢《长干行君家何处住》

3. Where does your family live, my beloved? I live in Hengtang. ("Where Does Your Family Live," a poem by Cui Hao)

4. 不知何岁月,得与尔同归?韦承庆《南中咏雁诗》

4. When shall we reunite, I wonder, in the distant years? Wei Chengqing's poem "Whispers to the Geese in the South."

5. 我醉歌时君和,醉倒须君扶我,惟酒可忘忧。苏轼《水调歌头安石在东海》

5. When I sing in a drunken state, you join in, and when I am drunk, you must support me. Only wine can forget worries. Su Shi's "Shui Diao Ge Tou: An Shi Zai Dong Hai" (The Water Melody Tune: An Shi at the East Sea).

6. 风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难。杜甫《宿府》

6. The dust and wind of time have faded the sound of letters, the passes are desolate, and it's hard to travel. (From Du Fu's poem "Sitting in the Government Office")

7. 如今白首乡心尽,万里归程在梦中。清江《送婆罗门》

7. Now the longing for the hometown is all spent, the ten-thousand-mile journey lies in dreams. Qingjiang's "Sending the Brahmin."

8. 泪鸿怨角,空教人瘦。吴文英《瑞龙吟送梅津》

8. "Grief and sorrow in the wings of the weeping swan, only to make one thin." - Wu Wenying's "Rui Long Yin Song Mei Jin"

9. 落叶他乡树,寒灯独夜人。马戴《灞上秋居》

9. The leaves fall on the trees in a foreign land, a solitary person sits by the cold lamp on a lonely night. This is from Ma Dai's poem "Autumn Residence on the Bank of the灞 River."

10. 辜负枕前云雨,尊前花月。张元干《石州慢·寒水依痕》

10. To have wasted the dreams of love by the pillow, and the flowers and moon under the cup. Zhang Yuangan's "Shizhou Man - Cold Water Traces".

11. 南去北来人老矣。王庭筠《凤栖梧衰柳疏疏苔满地》

11. The journey from south to north has aged me. "The willow by the Phoenix Nesting Tree is sparse, and moss covers the ground," from Wang Tingjun's poem.

12. 烽火连三月,家书抵万金。杜甫《春望》

12. The beacon fires have been burning for three consecutive months, and a letter from home is worth ten thousand in gold. (This is a line from Du Fu's poem "Spring View.")

13. 怀家寒食夜,中酒落花天。赵长卿《临江仙暮春》

13. At the homesick Night of Cold Food, in the Wine-soaked Day of Fallen Flowers. Zhao Changqing's "Lingjiang Xian: Late Spring."

14. 每逢端午节,都会泛起思乡的情怀。也许是家乡的山、家乡的水,更有端午节的气氛。

14. Every Dragon Boat Festival, a sense of homesickness arises. It may be the mountains and rivers of my hometown, or the atmosphere of the Dragon Boat Festival itself.

15. 身是客、愁为乡。史达祖《寿楼春寻春服感念》

15. I am a traveler, and my sorrow is for home. This line is from Shi Dachu's poem "In Spring, Searching for Spring Garments and Reflecting on Homesickness."

16. 鞭个马儿归去也,心急马行迟。辛弃疾《武陵春走去走来三百里》

16. Whip the horse back home, my heart is anxious but the horse moves slowly. Xin Qiji, "Walking and coming back, three hundred miles away from Wuling Spring."

17. 落日暴风雨,归路绕汀湾。苏舜钦《水调歌头·潇洒太湖岸》

17. Thunderstorm at sunset, the return path winds around Tingwan Bay. From Su Shunqin's "Shui Diao Ge Dou · Free and Dashing at Taihu's Shore."

18. 今夜月明人尽望,不知秋思落谁家。王建《十五夜望月寄杜郎中》

18. Tonight the moon is bright, everyone gazes upon it, but I wonder where the autumn thoughts have fallen. - Wang Jian's "Viewing the Moon on the 15th Night and Sending Messages to Du Langzhong"

19. 过尽征鸿来尽燕,故园消息茫然。赵长卿《临江仙暮春》

19. The journey of migrating geese ends, as do the swallows; the news from the hometown remains unknown. Zhao Changqing's "Ling Jiang Xian: Evening of Late Spring."

20. 我梦扬州,便想到扬州梦我。郑燮《满江红思家》

20. I dream of Yangzhou, and it seems as if Yangzhou dreams of me. From Zheng Xie's poem "Yearning for Home by the Full River Red."

21. 明朝望乡处,应见陇头梅。宋之问《题大庾岭北驿》

21. At the place where the Ming Dynasty yearns for its hometown, one should see plum blossoms at the top of Long Mountain. -- From "Writing at the North Post Station of Dayu Ling" by Song Zhiwen.

22. 晞发处,怡山碧。刘克庄《满江红·和王实之韵送郑伯昌》

22. At the Xiafa Place, the怡shan is green. Liu Kezhuang's "Man Jiang Hong · Following the韵of Wang Shizhi to send Zheng Bohuang."

23. 望阙云遮眼,思乡雨滴心。白居易《阴雨》

23. The sight of the palace is obscured by clouds, and the raindrops stir the longing for home. (Poem by Bai Juyi, "Yin Yu")

24. 晨起动征铎,客行悲故乡。温庭筠《商山早行》

24. At dawn, the bell of departure tolls, the traveler's heart is heavy for his hometown. — Wen Tingyun, "Early Journey to Shangshan"

25. 山围故国绕清江,髻鬓对起。周邦彦《西河·大石金陵》

25. The mountains encircle the ancient country around the clear river, and the hairpins rise against each other. Zhou Bangyan's "Xihé·Dàshí Jīnling" (The River West·Great Stone of Jinling).

26. 内苑只知含凤觜,属车无复插鸡翘。李商隐《茂陵》

26. Within the inner garden, only the beak of the phoenix is known, and the chariots no longer have the chicken feather pennants inserted. - From "Mao Ling" by Li Shangyin.

27. 身投河朔饮君酒,家在茂陵平安否。王维《不遇咏》

27. Drunk by the river Shuoxi, I drink your wine; is my home in Maoling safe and sound? - Wang Wei's "Ode to the Unsuccessful"

28. 男儿少为客,不辨是他乡。李流芳《黄河夜泊》

28. Young men are often guests, unable to distinguish if it's a foreign land. — From "Evening Boat Ride on the Yellow River" by Li Liufang

29. 汉月垂乡泪,胡沙费马蹄。岑参《碛西头送李判官入京》

29. The Han moon hangs over the hometown, tears fall; the desert sands are wasted on the horse's hooves. — Cen Can's "Sending Li Panjun to the Capital at the Edge of the Desert"

30. 边草,边草,边草尽来兵老。戴叔伦《转应曲边草》

30. Edge grass, edge grass, as the edge grass ends, the soldiers grow old. From Dai Shulun's poem "Edge Grass, a Transformational Song".

31. 长相思 白居易

31. The Longing for a Love Lost - Bai Juyi

32. 灞涘望长安,河阳视京县。谢朓《晚登三山还望京邑》

32. Gazing at Chang'an from the banks of the Ba River, looking at the capital county from Heyang. (This is a quote from Xie Tiao's poem "Evening Ascent of San Mountain and Gazing Back at the Capital City.")

33. 行行无别语,只道早还乡。袁凯《京师得家书》

33. There is no other language in all the lines, but only the wish to return to the hometown early. Yuan Kai's "Receiving a Letter from Home in the Capital."

34. 移家虽带郭,野径入桑麻。皎然《寻陆鸿渐不遇》

34. Although the new residence is near the city wall, the wild path leads to mulberry and hemp fields. - Jiao Ran's "In Search of Lu Hongjian and Not Finding Him"

35. 何事吟余忽惆怅,村桥原树似吾乡。王禹偁《村行马穿山径菊初黄》

35. Why does my heart feel melancholic after reciting, the village bridge and the ancient trees resemble my hometown. - Wang Yuxiang's "The Horse Walks on the Mountain Path Through the Village as the Chrysanthemums Just Begin to Turn Yellow"

36. 古诗绝句就是这样经典,凝练,内心顿生无限的情怀。希望看到更多的的绝句和古诗吗,请欣赏 思乡之情的古诗五言绝句 。

36. Ancient poems and quatrains are so classic and concise that they evoke an endless sense of emotion within. Would you like to see more quatrains and ancient poems? Please enjoy the five-character quatrains expressing the sentiment of homesickness.