名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

76句节日佳句,诗意盎然!#节日文化#

面书号 2025-01-15 03:27 13


1. 九日悲秋不到心。晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》?>

1. The autumn sorrow does not reach my heart on the Ninth Day. Yan Jidao's "Zhegu Tian · The Autumn Sorrow Does Not Reach My Heart on the Ninth Day">?

2. 将坛醇酒冰浆细,元夜邀宾灯火新。赵时春《元宵饮陶总戎家二首》

2. Refine the pure wine with ice, invite guests on the New Year's Eve with new lanterns. Zhao Shichun, "Two Poems on Drinking Wine at Tao Zongrong's Home on the Lantern Festival Night"

3. 笋柱秋千游女并。张先《木兰花·乙卯吴兴寒食》

3. Bamboo pole swing and girls in autumn. Zhang Xian's "Mulan Hua · Yu Bai Wu Xing Han Shi"

4. 素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。陆游《临安春雨初霁》

4. Do not sigh over the dusty winds in simple attire, for you can still reach home by Qingming Festival. (This is a line from Lu You's poem "The Rain in Lin'an Subsides in Spring.")

5. 大明韬日月,旷野号禽兽。杜甫《九日寄岑参》

5. The great Ming's brilliance surpasses the sun and moon, in the vast wilderness the beasts roar. From Du Fu's "Letter to岑参 on the Ninth Day of the Ninth Month."

6. 起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。苏轼《水调歌头·丙辰中秋》

6. Dancing, playing with my clear shadow, how could it be like being in the world? The vermilion pavilion turns, the ornate windows are low, and it shines on the sleepless night. Su Shi, "Shui Diao Ge Dou · Bing Chen Mid-Autumn Festival."

7. 三百内人连袖舞,一时天上著词声。张祜《正月十五夜灯》

7. A dance with sleeves intertwined within three hundred, at once words are heard in the sky. Zhang Hu's "Lanterns on the Night of the 15th Day of the First Month."

8. 元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。李清照《永遇乐·落日熔金》

8. The Lantern Festival, with harmonious weather, can't escape the successive arrival of storms and rains. Li Qingzhao's poem "Yongyu Le · Sunset Melting Gold."

9. 何处飞来大明镜。向子諲《洞仙歌·中秋》

9. From where does the bright mirror fly? From the song "Tongxian Ge (Song of Immortal) - Mid-Autumn Festival" by Xizi Nong.

10. 涌金门外小瀛洲。仲殊《诉衷情·寒食》

10. Xiao Yingzhou outside the Rongjin Gate. Zhong Su's "Xiu Congqing · Han Shi"

11. 云白山青万余里,愁看直北是长安。杜甫《小寒食舟中作》

11. The Yunbai Mountain is green and vast for thousands of miles, my sorrow lies in looking directly north to Chang'an. (A Poem Written on the Boat During the Little Cold Food Festival, by Du Fu)

12. 对青山强整乌纱。张可久《折桂令·九日》

12. Straightening the dark robe on Green Mountain. Zhang Kejiu's "Zhegui Ling · The Ninth Day"

13. 燕子来时新社,梨花落后清明。晏殊《破阵子·春景》

13. The swallows arrive when the new community is established, and the pear blossoms fall after Qingming. From Yan Shu's "Pai Zhen Zi · Spring Scenery".

14. 昨夜斗回北,今朝岁起东。孟浩然《田家元日》

14. The north star fought last night, and today the year begins in the east. From Meng Haoran's poem "Tianjia Yuanyi" (Country Life on New Year's Day).

15. 到归时、定有残英,待客携尊俎。周邦彦《琐窗寒·寒食》

15. By the time we return, there will definitely be scattered petals, and we will welcome guests with wine and food. From Zhou Bangyan's poem "Suo Chuang Han · Han Shi"

16. 人事回廊缥缈,谁见金钗擘。吴文英《六么令·夷则宫七夕》

16. The personnel corridor is ethereal, who has seen the golden hairpin broken. Wu Wenying's "Liuyao Ling · Yizhe Palace Qixi"

17. 残雨如何妨乐事,声淅淅,点斑斑。陈著《江城子·中秋早雨晚晴》

17. How can the lingering rain hinder the joy of the occasion? It falls softly, forming spots and stains. From Chen Zhu's "Jiangchengzi: Early Rain and Late Clear Sky on the Mid-Autumn Festival."

18. 见说马家滴粉好,试灯风里卖元宵。符曾《上元竹枝词》

18. Heard that Ma's rice flour dumplings are delicious, selling lanterns in the wind to sell sweet rice balls. Qu Zeng's "Sic Poems on the Lantern Festival"

19. 五色新丝缠角粽。欧阳修《渔家傲·五月榴花妖艳烘》

19. New silks of five colors are wrapped around the angle-shaped dumplings. From Ouyang Xiu's "Yu Jia Ao · May Red Flower"

20. 听窗前、泪雨浪浪,梦里檐前犹滴。张埜《夺锦标·七夕》

20. Listening to the weeping rain before the window, waves upon waves, in dreams the eaves still drip. Zhang Ye's "Du Jiong Jin · Qixi."

21. 燕帘莺户,云窗雾阁,酒醒啼鸦。张炎《朝中措·清明时节》

21. Swallows in the bamboo curtains, orioles in the windows, misty clouds in the pavilions, and crows crying when the wine is gone. From Zhang Yan's "In the Royal Court during the Qingming Festival".

22. 对风鹊残枝,露_荒井。史达祖《齐天乐·中秋宿真定驿》

22. Amidst the wind and the broken branches of the magpie, dew gathers in the desolate well. (From Shi Dachu's "Qi Tianle · Stayed at Zhen Ding Station on the Mid-Autumn Festival")

23. 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。

23. Alone in a foreign land, I am a stranger. On each festival, I miss my family even more. I am far away and know that my brothers are climbing the heights, but I miss one among them who is not there.

24. 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》

24. If two hearts are meant to last forever, then it is not necessary to be together day and night. From Qin Guan's poem "Magpie Bridge Fairy: Skillfully Twirling the Fine Clouds."

25. 芳洲拾翠暮忘归,秀野踏青来不定。张先《木兰花·乙卯吴兴寒食》

25. Gathered greens on Fangzhou, the evening has passed and I forget to return; Stepping on the green fields, I come and go without a fixed plan. - Zhang Xian's "Mulan Hua · Yu Mao Wu Xing Han Shi"

26. 春事到清明,十分花柳。辛弃疾《感皇恩·滁州为范倅寿》

26. By the Qingming Festival, the spring affairs are at their peak, with the flowers and willows in full bloom. Xin Qiji's poem "Gan Huang'en · Chuzhou Wei Fan Chi Shou".

27. 别有千金笑,来映九枝前。卢照邻《十五夜观灯》

27. A different thousand laughter echoes, shining in front of the nine branches. Lu Zhaolin's "Viewing the Lanterns on the Fifteenth Night."

28. 千门开锁万灯明,正月中旬动地京。张祜《正月十五夜灯》

28. Thousand doors unlocked, ten thousand lamps bright; in the middle of the first month, the capital city is stirred. Zhang Hu's "The Lantern Festival Night of the First Month."

29. 雨下飞花花上泪,吹不去,两难禁。陈子龙《唐多令·寒食》

29. Rain falls while flowers fly and tears fall on flowers, they cannot be blown away, and it's hard to bear. - Chen Zilong, "Tangduo Ling · Han Shi"

30. 坐中客,翠羽帔,紫绮裘。苏辙《水调歌头·徐州中秋》

30. Passenger in the sedan chair, adorned with green feather robes, draped in purple brocade. Su Zhe's "Water Regulation: The Mid-Autumn Festival in Xuzhou."

31. 懒更妆梳,自知新来憔悴。杜安世《鹤冲天·清明天气》

31. Lazy in putting on makeup and combing my hair, I know I've become pale and emaciated recently. Du Anshi's "Huo Chong Tian · Qingming Weather"

32. 天与秋光,转转情伤,探金英知近重阳。李清照《行香子·天与秋光》

32. The heavens and the autumn light, turning, turn the heartache, exploring the golden daisies knows the nearness of the Double Ninth Festival. Li Qingzhao's "Xingxiangzi · The Heavens and the Autumn Light"

33. 府酝伤教送,官娃岂要迎。白居易《洛桥寒食日作十韵》

33. The palace's sorrowful teaching sends, why should the official child greet? Bai Juyi's "Ten Verses on Cold Food Day at Luo Bridge"

34. 燕归来,问彩绳纤手,如今何许。吴文英《西子妆慢·湖上清明薄游》

34. The swallows return, and I inquire about the delicate hands that once twined the colorful silk rope, where are they now? -- Wu Wengying's "Xizi Zhuangman · Thinly Visiting the Lake on Qingming"

35. 轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。苏轼《浣溪沙·端午》

35. A light sweat slightly permeates the green gauze, tomorrow on the Dragon Boat Festival bath in the fragrant orchid. Su Shi's "Huaxia Sha · Dragon Boat Festival".

36. 莺啼燕语报新年,马邑龙堆路几千。皇甫冉《春思》

36. The warbling of orioles and the chirping of swallows herald the new year, while the road from Mayi to Longdui stretches for thousands of miles. From Huangfu Ran's poem "Spring Thoughts."

37. 露凉时、零乱多少寒螀,神京远,惟有蓝桥路近。晁补之《洞仙歌·泗州中秋作》

37. In the cool of the night, how many cold katydids are scattered, the divine capital is far away, only the Blue Bridge Road is near. Chao Buzhi's "Tongxian Ge · Mid-Autumn Festival in Sizhou."

38. 佳辰强饮食犹寒,隐几萧条戴鹖冠。杜甫《小寒食舟中作》

38. On this auspicious day, strong drinks are still too cold, and sitting by the low table, he wears a crow feather hat amidst desolation. — From Du Fu's "Writing on the Day of Little Cold Food While Boating"

39. 清气澄余滓,杳然天界高。陶渊明《己酉岁九月九日》

39. Clear the air and remove the dregs, and the sky seems high and remote. A line from Tao Yuanming's "On the Ninth Day of the Ninth Month in the Year Jiyou."