名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

100句经典雪景诗句,感受冬日的唯美浪漫!

面书号 2025-01-14 20:45 8


1. 大雪压青松,青松挺且直。陈毅《青松》

1. Heavy snow burdens the green pine, yet the pine stands tall and straight. From Chen Yi's poem "Green Pine."

2. 青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。王昌龄《从军行七首·其四》

2. Qinghai's long clouds obscure the dark snow mountains, the solitary city gazes afar at the Yumen Pass. - Wang Changling, "Seven Poems of Military Service · The Fourth"

3. 吹灯窗更明,月照一天雪。——袁枚《十二月十五夜》

3. Blowing out the lamp makes the window even brighter, the moon illuminates the entire day's snow. — Yuan Mei, "The Night of the 15th Day of the Twelfth Month"

4. 北国风光,千里冰封,万里雪飘。——毛泽东《沁园春·雪》

4. The scenery of the northern land, a thousand miles frozen, ten thousand miles of snowflakes drifting. — Mao Zedong, "The Spring Snow"

5. 东君也不爱惜,雪压霜欺。——李邴《汉宫春·梅》

5. The Eastern God does not cherish it either, subjected to snow and frost's insults. — Li Bing, "Spring in the Han Palace: Plum Blossom"

6. 别有根芽,不是人间富贵花。纳兰性德《采桑子·塞上咏雪花》

6. It has roots and sprouts, yet it is not a flower of human wealth and rank. - From "Cai Sang Zi · Song Xue Hua" by Nalan Xingde.

7. 穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。——宋濂《送东阳马生序》

7. In the harsh winter, with fierce winds and deep snow several feet thick, the soles of my feet cracked, yet I was unaware of it. — From Song Lian's "Letter to Ma Sheng of Dongyang"

8. 新年都未有芳华,二月初惊见草芽。韩愈《春雪》

8. The New Year has not yet seen its bloom, and in the second month, I am surprised to see the sprouts of grass. From Han Yu's "Spring Snow."

9. 欲往从之雪雰雰,侧身北望涕沾巾。——张衡《四愁诗》

9. If one wishes to follow, the snowflakes fall thick and thick; Turning to the north, one's tears wet the handkerchief. — Zhang Heng, "The Four Laments"

10. 寒气先侵玉女扉,清光旋透省郎闱。——李商隐《对雪二首》

10. The cold first invades the jade maiden's door, the clear light then penetrates the province scholar's study. — Li Shangyin, "On Snow: Two Poems"

11. 墙角数枝梅,凌寒独自开。遥知不是雪,为有暗香来。《梅花》王安石

11. A few plum blossoms in the corner of the wall, blooming alone amidst the cold. From afar, I know it is not snow, for there is a subtle fragrance coming. "Plum Blossoms" by Wang Anshi.

12. 恰当岁日纷纷落,天宝瑶花助物华。自古最先标瑞牒,有谁轻拟比杨花。《奉和圣制元日大雪登楼》张义方

12. Appropriate days fall in a profusion, the Tiandao jasper flowers enhance the splendor of things. Since ancient times, the first to mark the auspicious list, who dares to lightly compare with the willow flowers. "Complying with the Imperial Edict: On Yuanri Day, Climbing the Tower to View the Heavy Snow," by Zhang Yifang.

13. 残雪楼台,迟日园林。——韩疁《高阳台·除夜》

13. Ruins of snow-covered pavilions, gardens in the late afternoon. — Han You's "Gao Yang Tai · Chuxu"

14. 燕支长寒雪作花,蛾眉憔悴没胡沙。——李白《王昭君二首》

14. Yan Zhi, the willow, longs for the cold, the snow turns into flowers; The eyebrows of the MoGui are pale, lost in the sands of Hu. — Li Bai, "Two Poems on Wang Zhaojun"

15. 雪粉华,舞梨花,再不见烟村四五家。——关汉卿《大德歌·冬景》

15. Snow dusted, pear blossoms dance, no more can be seen the smoke of the village with a few households. — Guan Hanqing, "Great Song of the Great Era · Winter Scene"

16. 山回路转不见君,雪上空留马行处。岑参《白雪歌送武判官归京》

16. The mountain roads twist and turn, and I can't see you; on the snow, only the tracks of your horse remain. This line is from "The Song of Snow" by岑参, written to farewell Wu Panjun on his return to the capital.

17. 天山雪后海风寒,横笛偏吹行路难。——李益《从军北征》

17. After the Tianshan Mountains snow, the sea wind is cold, and it is especially hard to吹 a horizontal flute on the road. — Li Yi, "Marching North in Service"

18. 天山雪云常不开,千峰万岭雪崔嵬。——岑参《天山雪歌送萧治归京》梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。(卢梅坡)

18. The clouds over Tianshan often do not disperse, the thousands of peaks and ridges are towering with snow. — From "Tianshan Snow Song to Send Xiao Zhi Back to the Capital" by Sen Can Plum blossoms are whiter than snow by three degrees, but snow loses a bit of fragrance to plum blossoms. — Lu Meipo

19. 窗外正风雪,拥炉开酒缸。何如钓船雨,篷底睡秋江。《独酌》杜牧

19. Outside the window, the wind and snow are raging, while I huddle by the hearth, opening a barrel of wine. How is this compared to fishing in the rain, sleeping under the篷 (awning) by the autumn river? ("Drinking Alone") - Du Mu

20. 若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热。纳兰性德《蝶恋花·辛苦最怜天上月》

20. If it were like the bright moon that never wanes, I would not hesitate to endure the cold and snow for you. Nalan Xingde, "Butterfly Love Flower: Most Painful is the Moon in the Sky"

21. 云横秦岭家何在,雪拥蓝关马不前。韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》

21. Where is my home amidst the clouds shrouding the Qin Mountains, and the snow blocking the Blue Pass, the horse will not advance. Han Yu's "On Being Demoted to Lan Pass and Showing My Nephew's Grandson Xiang."

22. 云和积雪苍山晚,烟伴残阳绿树昏。——周朴《春日秦国怀古》

22. Clouds and snow-capped mountains in the evening, smoke accompanies the fading sun and the green trees grow dim. — Zhou Pu, "Recollections of Ancient Qin in Spring"

23. 朔方正月雪澌澌,单于策马至京西。——沈约《昭君辞》

23. In the first month of the lunar year, the snow in the Shuofang region is thick and heavy; the Xianbei king rides his horse to the west of the capital. —— From "The Song of Zhaojun" by Shen Yue

24. 自是浮生无可说。——王国维《蝶恋花·满地霜华浓似雪》

24. Thus, in the fleeting life, there is nothing to say. — From Wang Guowei's poem "Butterfly Love in the Flower" (Yue Lian Hua · Man Di Shuang Hua Nong Shi Xue)

25. 风起。雪飞炎海变清凉。——苏轼《定风波·南海归赠王定国侍人寓娘》

25. The wind rises, the snow flies, and the fiery sea turns cool. — Su Shi, "Ding Feng Bo: Return to Nanhai, Gift to Wang Dingguo's Attendant Yu Niang"

26. 终南阴岭秀,积雪浮云端。祖咏《终南望馀雪》

26. The beautiful Yinling of Zhongnan, snow floating among the clouds. From Zu Yong's "Looking at the Remaining Snow on Zhongnan."

27. 庭前雪压松桂丛,廊下点点悬纱笼。——刘禹锡《更衣曲》

27. Snow presses upon the pine and cassia clusters in front of the court, and lanterns hang in clusters below the corridor. — Liu Yuxi, "The Song of Changing Clothes"

28. 烛明香暗画堂深,满鬓青霜残雪思难任。——李煜《虞美人·风回小院庭芜绿》

28. The candle lights bright, the incense faint, the painting hall deep, my hair is full of white frost and remnants of snow, my thoughts are hard to bear. — Li Yu, "Yu Mei Ren — Feng Hui Xiao Yuan Ting Wu Lu"

29. 剑外从军远,无家与寄衣。——李商隐《悼伤后赴东蜀辟至散关遇雪》

29. Journeying far from home to serve in the sword, with no place to send home my clothes. — Li Shangyin, "Commemorating Sorrow and Journeying to the Eastern Shu for Appointment, Meeting Snow at San Pass"

30. 腊月草根甜,天街雪似盐。——李贺《马诗二十三首·其二》

30. The root of the herb in the month of La is sweet, the snow on the streets is like salt. —Li He, "The Twenty-Third Poem on Horses·Second"

31. 钟陵风雪夜将深,坐对寒江独苦吟。流落天涯谁见问,少卿应识子卿心。《钟陵夜阑作》韦庄

31. As the deepening night brings heavy snow and wind to Zhongling, I sit alone by the cold river, sighing in solitude. Lost in the distant lands, who asks after me? You, the noble official, should know my innermost thoughts. 《The Night of Zhongling》by Wei Zhuang

32. 林表明霁色,城中增暮寒。——祖咏《终南望余雪》

32. The trees show the clear sky, the city adds evening chill. — Zu Yong, "Gazing at the Remaining Snow on Zhongnan Mountain"

33. 横笛闻声不见人,红旗直上天山雪。——陈羽《从军行》

33. Hearing the sound of the horizontal flute, no one is seen; the red flag soars straight into the snow-capped Tianshan Mountains. — Chen Yu, "The March to the Army"

34. 天仙碧玉琼瑶,点点扬花,片片鹅毛。——薛昂夫《蟾宫曲·雪》

34. The celestial fairy jade, sparkling with snowflakes, scattered like goose feathers. — Xue Angfu, "Qian Gong Qu: Snow"

35. 飞雪过江来,船在赤栏桥侧。——吕渭老《好事近·飞雪过江来》

35. The flying snow crosses the river, the boat is beside the Red Rail Bridge. — From "Good Things Close By" by Lü Weilao, "The Flying Snow Crosses the River"

36. 岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。杜甫《阁夜》

36. As the year ends, the yin and yang hasten the shortening of the days; at the edge of the world, frost and snow clear the cold night. (From Du Fu's poem "The Study at Night")

37. 砌下落梅如雪乱,拂了一身还满。李煜《清平乐·别来春半》

37. The plum blossoms under the wall fall like snow, and even after they brush off, they are still full on my body. - Li Yu, "Qingpingyue · Bi Lai Chun Ban"

38. 千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。《江雪》柳宗元

38. Birds fly away from the thousand mountains, tracks of men are lost in ten thousand paths. An old man in a boat, covered with reeds, alone fishing in the cold river snow. "Jiang Xue" by Liu Zongyuan.

39. 江南几度梅花发,人在天涯鬓已斑。刘著《鹧鸪天·雪照山城玉指寒》

39. How many times have the plum blossoms bloomed in the south of the Yangtze, while my hair has turned gray at the edge of the world. Liu Zhe's poem "Zhe Gu Tian · Snow Illuminates the Jade City, Cold Fingers"

40. 同为懒慢园林客,共对萧条雨雪天。——白居易《雪夜小饮赠梦得》

40. Both lazy and slow in the garden, we stand together facing the desolate rainy and snowy days. — Bai Juyi, "A Small Drink on a Snowy Night, Composed in Gift to Mengde"

41. 玉垒山前风雪夜,锦官城外别离魂。信陵公子如相问,长向夷门感旧恩。《送卢员外》薛涛

41. On the snowy night before the Jade Wall Mountain, the soul of separation haunts outside the city of Jin. If you, Marquis Xinling, were to ask, I would always feel grateful at the old gate. ("To Lu Yuanwai") - Xue Tao

42. 遥知不是雪,为有暗香来。王安石《梅花》

42. It is not snow that I see afar, for there is a subtle fragrance that comes. - Wang Anshi, "Plum Blossoms"

43. 今年春浅腊侵年。冰雪破春妍。——苏轼《一丛花·今年春浅侵年》

43. This spring is shallow, and the cold invades the year. The ice and snow break the beauty of spring. — Su Shi, "A Cluster of Flowers: This Spring Is Shallow and Invades the Year"

44. 似带如丝柳,团酥握雪花。——温庭筠《南歌子·似带如丝柳》

44. Like a belt, like silk, willow branches; like a ball of soft snow in my grasp. — Wen Tingyun, "Nan Ge Zi: Xi Dai Ru Si Liu"

45. 楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。陆游《书愤五首·其一》

45. "Barges under night snow cross the Guazhou ferry, iron horses gallop past the Da Sankuan in autumn breeze." From Lu You's "Book of Indignation: Five Poems - The First."

46. 年年雪里。常插梅花醉。——李清照《清平乐·年年雪里》

46. Year after year, under the snow. Often I insert plum blossoms to get drunk. — Li Qingzhao, "Qingpingye: Yearly Snow"

47. 纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。岑参《白雪歌送武判官归京》

47. The snowflakes fall thickly at the carriage gate, the wind pulls the red banner yet it does not flip over. This is from岑参's poem "The Snow Song to Send Wu Panjun Back to the Capital."

48. 有梅无雪不精神,有雪无诗俗了人。——卢梅坡《雪梅·其二》

48. Without snow, the plum blossoms lack vitality; without poetry, snow becomes too common and mundane. — Lu Meipo, "Snowy Plum Blossoms (II)"

49. 千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。高適《别董大二首》

49. The sky is filled with yellow clouds under the dimming sun, the north wind blows, and geese fly amidst the falling snow. — From "Two Poems of Farewell to Dong Da" by Gao Shi.

50. 水晶帘外娟娟月,梨花枝上层层雪。——杨基《菩萨蛮·水晶帘外娟娟月》

50. Outside the crystal curtains, there's a bright, round moon, and on the pear blossom branches, there's snow layer upon layer. — From "The Song of the Bodhisattva" by Yang Ji, "Outside the Crystal Curtains"

51. 溪谷少人民,雪落何霏霏!——曹操《苦寒行》

51. Few people in the ravines, the snow falls, how misty and serene! — Cao Cao, "The Journey in Severe Cold"

52. 独出前门望野田,月明荞麦花如雪。白居易《村夜》

52. Gazing out the front door, I see the vast fields of wild rice flowers in the moonlit night, as white as snow. (This line is from Bai Juyi's poem "Country Night.")

53. 乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。苏轼《念奴娇·赤壁怀古》

53. The wild rocks pierce the sky, the roaring waves crash against the shore, rolling up thousands of snow piles. Su Shi's "Nian Nu Jiao · Remembering the Ancient Red Cliffs."

54. 欲将轻骑逐,大雪满弓刀。卢纶《和张仆射塞下曲·其三》

54. Wanting to chase after the light cavalry, heavy snow covers the bows and swords. From "Song of the Frontier (Three Poems)" by Lu Lun, written in response to Zhang Puye.

55. 终南阴岭秀,积雪浮云端。林表明霁色,城中增暮寒。《终南望余雪》祖咏

55. The beautiful Yin Ling of Zhongnan Mountain, snow floating above the clouds. The forest reveals a clear sky, adding evening chill to the city. - "Looking at the Remaining Snow on Zhongnan Mountain" by Zu Yong.

56. 岁云暮矣多北风,潇湘洞庭白雪中。——杜甫《岁晏行》

56. The year is waning, the north wind prevails, Snow blankets the Xiang and Dongting lakes. — Du Fu, "The Journey in the Late Years"

57. 中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。岑参《白雪歌送武判官归京》

57. In the central camp, wine is served to entertain returning guests, accompanied by the huqin (a Chinese lute), pipa (a four-stringed Chinese plucked instrument), and qiangzi (a traditional Chinese flute). Quan Can's poem "Snow Song to Send Wu Panjun Back to the Capital."

58. 白雁乱飞秋似雪,清露生凉夜。——吴西逸《清江引·秋居》

58. The wild geese fly in confusion, autumn looks like snow; Cool dew rises in the night. — Wu Xiyi, "Qingjiang Yin · Autumn Residence"

59. 欲将轻骑逐,大雪满弓刀。——卢纶《和张仆射塞下曲·其三》

59. Wanting to pursue the light cavalry, heavy snow covers the bows and swords. — Lu Lun, "In Praise of Zhang Fuye's Songs of the Frontier (Third Verse)"

60. 雪消门外千山绿,花发江边二月晴。——欧阳修《春日西湖寄谢法曹歌》

60. Outside the gate, the snow has melted, and the thousand mountains are green; The flowers bloom by the river bank on a sunny February day. — Ouyang Xiu, "Poem to Xie Fajiao on the Spring Day at West Lake"

61. 六出飞花入户时,坐看青竹变琼枝。高骈《对雪》

61. When the six-petaled flowers fly into the house, I sit and watch the green bamboo turn into snowy branches. Gao Pian, "To the Snow"

62. 叹寄与路遥,夜雪初积。——姜夔《暗香疏影》

62. Complaining to the distant road, the night snow begins to accumulate. — Jiang Kui, "Ode to the Fragrance and Shadow"

63. 黄云陇底白雪飞,未得报恩不能归。——李颀《古意》

63. Over the top of Huang Yun Long, snowflakes fly, unable to return until the debt is repaid. —Li Qi, "Ancient Style"

64. 霜梅先拆岭头枝,万卉千花冻不知。留得和羹滋味在,任他风雪苦相欺。《寒梅词》李九龄

64. The plum blossoms break the branches first at the ridge, a myriad of flowers and blossoms freeze unaware. The taste of the harmonious stew remains, as he endures the wind and snow's cruel deceit. "Poem of Cold Plum" by Li Jiuying.

65. 梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。——卢梅坡《雪梅·其一》

65. The plum blossom is three shades paler than the snow, but the snow is lacking in the fragrance of the plum blossom. — Lu Meipo, "Plum Blossoms in Snow: The First"

66. 大雪北风催,家家贫白屋。——环山樵《薛宝钗·雪竹》

66. Heavy snow and north wind urge, every household's poor, white house. — Quotations from "Xue Baochai: Snow Bamboo" by Yuan Mountain Woodcutter.

67. 梅花浑似真真面,留我倚阑杆。——张可久《人月圆·雪中游虎丘》

67. The plum blossoms look just like her true face, leaving me leaning on the railing. — Zhang K悠久《人月圆·雪中游虎丘》

68. 一声画角谯门,丰庭新月黄昏,雪里山前水滨。——白朴《天净沙·冬》

68. A sound of the horn at the city gate, a full moon in the courtyard at dusk, on the riverbank before the snowy mountains. — Bai Pu's "Tian Jing Sha: Winter"

69. 雪声偏傍竹,寒梦不离家。——戎昱《桂州腊夜》

69. The sound of snow is beside the bamboo, the cold dream never leaves the home. — Rong Yu, "Lantern Festival Night in Guizhou"

70. 孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。——柳宗元《江雪》

70. An old fisherman in a boat, in raincoat and bamboo hat, fishing alone in the snowy river of winter. — Liu Zongyuan, "Jiang Xue" (River Snow)

71. 雪洗虏尘静,风约楚云留。张孝祥《水调歌头·和庞佑父》

71. The snow washes away the dust of the conquerors, the wind ties the Chu clouds to stay. "Water Tune: In Praise of Pang Youfu" by Zhang Xiaoxiang.

72. 不知近水花先发,疑是经冬雪未销。张谓《早梅》

72. Unaware of the proximity to water, the flowers bloom early; Doubting if the winter snow has melted. - Zhang Wei's "Early plum blossoms"

73. 青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。王昌龄《从军行七首其四》

73. The long clouds in Qinghai dimly obscure the snow-covered mountains, and the solitary city looks afar to Yumen Pass. From "Seven Poems of Marching to the Army" by Wang Changling.

74. 一壶酒,一竿身,快活如侬有几人。——李煜《渔父·浪花有意千里雪》

74. A pot of wine, a fishing rod in hand, how many are as carefree as you? — Li Yu, "Fishing Father: The waves have the intention of a thousand miles of snow."

75. 梅落繁枝千万片,犹自多情,学雪随风转。冯延巳《鹊踏枝·梅落繁枝千万片》

75. The plum blossoms fall in heaps, a myriad of petals, still full of sentiment, mimicking the snow as it turns with the wind. -- Feng Yanqi's poem "The Magpie Treading on a Branch · The Plum Blossoms Fall in heaps"

76. 何处飞来林间鹊,蹙踏松梢微雪。——辛弃疾《贺新郎·把酒长亭说》

76. Where did the magpie fly from the woods, stepping on the pine branches with a thin layer of snow? — Xin Qiji, "The Song of New Year's Eve: Drinking Wine at a Long Pavilion"

77. 日暮苍山远,天寒白屋贫。柴门闻犬吠,风雪夜归人。《逢雪宿芙蓉山主人》刘长卿

77. As the day wanes, the distant mountains turn dark, the cold air makes the white houses poor. Through the firewood gate, one hears the barking of a dog, a person returns in the wind and snow. "Encountering Snow and Staying with the Host at Fufeng Mountain," by Liu Changqing.

78. 城雪初消荠菜生,角门深巷少人行。杨载《到京师》

78. The city snow has just melted, and the shepherd's purse (a type of wild vegetable) begins to sprout. In the deep alleys near the corner gate, there are few people walking. - From "Arriving in the Capital" by Yang Zai.

79. 雪里已知春信至。寒梅点缀琼枝腻。——李清照《渔家傲·雪里已知春信至》

79. In the snow, she knows the spring message has arrived. The cold plum blossoms adorn the jade-like branches with elegance. — From Li Qingzhao's poem "Fisherman's Proud Boat: In the Snow, She Knows the Spring Message Has Arrived"

80. 不知近水花先发,疑是经冬雪未销。——张谓《早梅》

80. Not knowing the flowers bloom by the water's edge first, I suspect they are snow that has not melted through the winter. — Zhang Wei, "Early plum blossoms"

81. 五月天山雪,无花只有寒。李白《塞下曲六首·其一》

81. The snow on the Tianshan Mountains in May, no flowers, only cold. Li Bai, "Six Poems of the Frontier, First Poem"

82. 永丰柳,无人尽日飞花雪。——张先《千秋岁·数声鶗鴂》

82. The willow of Yongfeng, no one sees it shedding flowers and snow all day long. — Zhang Xian, "A Thousand Years: Counting the Sounds of the Thrush"

83. 欲将轻骑逐,大雪满弓刀。卢纶《塞下曲》

83. Desire to chase the light cavalry, heavy snow covers bows and swords. From "Saixia Qu" by Lu Lun.

84. 欲舞定随曹植马,有情应湿谢庄衣。——李商隐《对雪二首》

84. If I wish to dance, I will follow Cao Zhi's horse; if I have affection, it will wet Xie Zhuang's robe. — Li Shangyin, "On Snow: Two Poems"