Products
面书号 2025-01-14 14:01 5
1. 译:讲事实,不凭空猜测;遇事不专断,不任性,可行则行;行事要灵活,不死板;凡事不以我为中心,不自以为是,与周围的人群策群力,共同完成任务。
1. Translation: State facts, do not guess in the air; do not act arbitrarily or capriciously when faced with matters; if it is feasible, proceed; be flexible in actions, do not be rigid; do not make everything revolve around myself, do not be self-righteous; work with people around to pool our efforts and accomplish tasks together.
2. 学者须先立志。今日所以悠悠者,只是把学问不曾做一件事看,遇事则且胡乱恁地打过了,此只是志不立。
2. Scholars must first set their resolve. The reason why things seem aimless today is that people do not treat their studies as a matter to be taken seriously. When faced with situations, they merely muddle through without a clear plan, which is a sign of a lack of resolve.
3. 自古圣贤,皆以心地为本。
3. Since ancient times, sages and virtuous people have always regarded the mind and heart as the root.
4. 有所不为,为无不果。有所不学,学无不成。
4. There are things that one does not do, but what one does do is always successful. There are things that one does not learn, but what one learns is always achieved.
5. 读而未晓则思,思而未晓则读。
5. If you read and still do not understand, then think; if you think and still do not understand, then read.
6. 译:见到好的人,生怕来不及向他学习,见到好的事,生怕迟了就做不了。看到了恶人、坏事,就像是接触到热得发烫的水一样,要立刻离开,避得远远的。
6. Translation: When encountering good people, one fears that there is not enough time to learn from them. When encountering good things, one fears that it may be too late to act on them. When witnessing evil people or bad things, it is as if one is touching scalding hot water, and one must immediately leave and keep a great distance.
7. 立志不坚,终不济事。
7. Lack of determination will never bring success.
8. 玉不琢,不成器;人不学,不知道。——《礼记》
8. Jade, if not carved, cannot become a fine utensil; a person, if not educated, cannot understand the Way. — From The Book of Rites
9. 、人生成长名言 (
9. Famous Sayings on Personal Growth
10. 、关于成长的英语名言 (
10. English Proverbs About Growth
11. 知其不善,则速改以从之。
11. If one knows that something is not good, then one should quickly change and follow what is right.
12. 译:每做一件事情必须要经过反复的考虑后才去做。
12. Translation: Every task must be considered repeatedly before taking action.
13. 不能感人,皆诚之不至。
13. The reason it fails to touch the heart is because sincerity has not reached its peak.
14. 书不记,熟读可记;义不精,细思可精。惟有志不立,直是无着力处。
14. If books are not memorized, extensive reading can make them memorable; if meanings are not profound, careful thought can refine them. Only if one does not set their resolve, there is simply nowhere to apply their efforts.
15. 师严道尊,教乃可施。
15. Teacher is respected and the path is honored, then teaching can be implemented.
16. 译:不半步、一步积累起来,就不能走到千里远的'地方,不把细流汇聚起来,就不能形成江河大海。
16. Translation: Without accumulating step by step, one cannot reach a place a thousand miles away. Without gathering together the tiny streams, one cannot form rivers, seas, and oceans.
17. 心平则气自和。
17. A peaceful mind brings harmony in one's energy.
18. 大学之修身、齐家、治国、平天下,基本只是正心、诚意而已。
18. The cultivation of oneself, management of the family, governance of the state, and peace of the world in a university are essentially just about rectifying one's heart and sincerity.
19. 内无妄思,外无妄动。
19. Within, there is no妄 thought; without, there is no妄 action.
20. 译:对任何一件事,不要因为它是很小的、不显眼的坏事就去做;相反,对于一些微小的。却有益于别人的好事,不要因为它意义不大就不去做它。
20. Translation: For any matter, do not do it just because it is a small and unremarkable bad deed; on the contrary, do not refrain from doing a small but beneficial good deed to others just because it may not seem significant.
21. 译:君子就算有卓越的才能超群的技艺,也不会到处炫耀、卖弄。而是在必要的时刻把才能或技艺施展出来。
21. Translation: A gentleman, even with outstanding talents and superior skills, would not flaunt or show off everywhere. Instead, he would display his talents or skills at the necessary moment.
22. 、成长的名言名句经典摘抄大全 (
22. A Collection of Classic Quotes and Famous Sayings on Growth
23. 老当益壮,宁知白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。——王勃
23. "Even in old age, one should remain vigorous; how can one know the heart of a person who has turned white? In poverty, one should become even more determined; one must never lose the aspiration to achieve greatness." — Wang Bo
24. 译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。
24. Translation: Good medicine tastes bitter but is beneficial for healing; words of sincere advice may sound unpleasant to the ears but are beneficial for a person's behavior.
25. 在天为命,在义为理,在人为性,主于身为心,其实一也。
25. In heaven, it is destiny; in righteousness, it is reason; in humanity, it is nature. The essence of the body lies in the heart, which is fundamentally one.
26. 二人同心,其利断金;同心之言,其臭如兰。《周易》
26. When two hearts are united, their power can cut through gold; words spoken with one heart are as fragrant as orchids. -- From the Book of Changes.
27. 君子之交淡若水,小人之交甘若醴。——《庄子》
27. The friendship of gentlemen is as pure and light as water, while the friendship of the common folk is as sweet and intoxicating as nectar. — Zhuangzi
28. 思诚为修身之本,而明善又为思诚之本。
28. Sincere thinking is the foundation of self-cultivation, and understanding goodness is the foundation of sincere thinking.
29. 言常苦于有余,行常苦于不足。
29. Words often suffer from excess, actions often suffer from insufficiency.
30. 盛年不重来,一日难再晨,及时当勉励,岁月不待人。——陶渊明
30. The prime of life does not return; a single morning is hard to come again. One should strive while the time is right; the years do not wait for anyone. — Tao Yuanming
31. 身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。——李商隐
31. Without colorful phoenix wings to fly in pairs, the hearts are connected by a spiritual犀 at a single point. — Li Shangyin
32. 译:只要肯努力去做,人人都可以成为尧舜那样的大圣人。
32. Translation: As long as one is willing to work hard, everyone can become a great sage like Yao or Shun.
33. 虚心顺理,学者当守此四字。
33. Be humble and follow the principles; these four characters are what scholars should adhere to.
34. 为学之道,莫先于穷理;穷理之要,必先于读书。
34. The way of studying is to start with comprehending the principles; the key to comprehending the principles is to start with reading books.
35. 人一能之,己百之;人十能之,己千之。《中庸》
35. If a man can do it once, I will do it a hundred times; if a man can do it ten times, I will do it a thousand times. -- From the Doctrine of the Mean.
36. 译:同心协力的人,他们的力量足以把坚硬的金属弄断;同心同德的人发表一致的意见,说服力强,人们就像嗅到芬芳的兰花香味,容易接受。
36. Translation: People who work together with one heart have enough strength to break hard metal; those who have the same mind and spirit express unified opinions with strong persuasive power, and people are as easily swayed as when they smell the fragrance of a delicate orchid.
37. 问渠哪得清如许,为有源头活水来。
37. How does the channel maintain such clarity? It's because it has a constant source of fresh water flowing in.
38. 人之洗濯其心以去恶,如沐浴其身以去垢。
38. To cleanse one's heart of evil is like bathing one's body to remove dirt.
39. 译:君子总是责备自己,从自身找缺点,找问题。小人常常把目光射向别人,找别人的缺点和不足。
39. Translation: The superior person always blames themselves, seeking deficiencies and problems within themselves. The inferior person often directs their gaze towards others, looking for the shortcomings and deficiencies in others.
40. 圣人之所以为圣也,只是好学下问。
40. The reason why the sage is considered a sage is because of his love for learning and his willingness to ask questions humbly.
41. 译:以为自己的错误比别人的小,缺点比别人少而沾沾自喜。
41. Translation: Take pride in the belief that one's own mistakes are smaller and one's shortcomings fewer than those of others.
42. 朋友,以义合者。
42. Friend, you are united by righteousness.
43. 、快乐成长名人名言 (
43. Famous Sayings on Growing Up Happy
44. 、青少年成长励志名言 (
44. Motivational Sayings for Adolescents' Growth
45. 为学读书,须是耐烦。
45. For studying and reading, patience is essential.
46. 译:君子最大的长处就是用高尚、仁义的心去对待别人。
46. Translation: The greatest virtue of a gentleman is to treat others with a noble and benevolent heart.