名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

揭秘32句云雾谚语,领略大自然的神秘魅力!

面书号 2025-01-14 13:58 7


1. 雾露在山腰,有雨今明朝。

1. The mist clings to the mountainside, rain is expected tomorrow and the day after.

2. 生一梦,梦里梦外皆如烟,有着虚无的美丽,有着诗般的朦胧,有着诗般的惆怅,有一种期盼,有着荷花般的清莹。

2. Dream a dream, where both in the dream and outside the dream everything is like smoke. It possesses the beauty of nothingness, the poetic mistiness, the poetic melancholy, a sense of anticipation, and the clarity of lotus flowers.

3. 久晴西风雨,久雨西风晴。日落西风住,不住刮倒树。

3. Long sunny and then westerly rain, long rainy and then westerly sun. The sun sets and the westerly wind stops, but it doesn't stop from toppling trees.

4. 我的视线全被雾挡住了,好象在空间里就只有眼前这么大。

4. My view was completely blocked by the fog, as if there was only this much space in front of me in the universe.

5. 远近的炊烟,成丝的,成缕的,成卷的,轻快的,迟重的,浓灰的,淡青的,惨白的,在静定的朝气里渐渐地上腾,渐渐地消隐。

5. The smoke from distant cooking fires, thinning into threads and rolls, swift and heavy, dark gray, light blue, pale white, gradually ascends and fades away in the quiet and vibrant morning atmosphere.

6. 她妙就妙在她的似隐似现,给人以神秘感;她妙就妙在她的宁静而雅致,给人以清新自然的感觉;她妙就妙在她的洁白而亲切,给人以温暖的感觉。

6. What is wonderful about her is her elusive and veiled nature, which gives people a sense of mystery; what is wonderful about her is her tranquility and elegance, which brings a refreshing and natural feeling to people; what is wonderful about her is her whiteness and warmth, which gives people a feeling of comfort.

7. 王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。

7. Wang Wei is a representative of the flourishing Tang Dynasty poets, with over 400 poems preserved today. His important works include "Yearning for You," "Autumn Evenings in the Mountains," and others.

8. 作者简介: 王维 王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。

8. Author's Introduction: Wang Wei Wang Wei (701-761 AD, or 699-761 AD), courtesy name Mojie, of Han ethnicity, from Pu Prefecture in Hedong (today's Yuncheng, Shanxi Province), originally from Qixian County, Shanxi Province. He was a poet of the Tang Dynasty, known as the "Buddha of Poetry."

9. 天地间笼罩在白雾中,近处的花草、树木,远处的山峦、房子,都在浓雾中时隐时现。

9. The sky and the earth are shrouded in a white mist, with nearby flowers and grass, trees, and distant mountains and houses intermittently appearing and disappearing in the thick fog.

10. 黑黄云滚翻,冰雹在眼前。

10. Dark and yellow clouds are rolling, and hailstones are in sight.

11. 想在山中找个人家去投宿,隔水询问那樵夫可否方便?

11. Wanting to find a household in the mountains to stay for the night, I cross the river to ask the woodcutter if it is convenient.

12. 西北恶云长,冰雹在后晌。

12. The evil clouds gather in the northwest, hail follows in the late afternoon.

13. 云吃雾有雨,雾吃云好天。

13. If clouds eat the mist, it will rain; if the mist eats the clouds, it will be a fine day.

14. 早起雾露,晌午晒破葫芦。

14. Early morning, mist and dew; at noon, the sun bursts through the gourd.

15. 春分 前好布田,春分后好种豆。

15. The Spring Equinox - Good for preparing fields before the Spring Equinox, and good for planting soybeans after the Spring Equinox.

16. 朝要天顶穿,暮要四脚悬。

16. In the morning, aim for the zenith; in the evening, hang the four legs.

17. 作为诗人兼画家的王维,很懂得此中奥秘,因而能用只有四十个字的一首五言律诗,为偌大一座终南山传神写照。

17. As both a poet and a painter, Wang Wei was well-versed in the secrets of this art, and thus he was able to capture the essence of the vast Zhong南山 with only a poem of forty characters, written in a five-character regular verse form.

18. 该诗句出自王维《终南山》,原文如下: 太乙近天都,连山接海隅。

18. This line is from Wang Wei's poem "Zong Nanshan," and the original text is as follows: "Taiyi is close to the celestial capital, continuous mountains connect to the seaside."

19. 她仿佛是一幅硕大的写意画,从天际垂下,使得竹海似隐似现,泉水似凝似流。

19. She seems like a grand landscape painting, hanging from the horizon, making the bamboo sea appear and disappear, and the spring water seem to be frozen and flowing.

20. 大雾不过三,过三阴雨天。

20. If the heavy fog doesn't last for three days, it will turn into overcast and rainy weather after three days.

21. 乌云脚底白,定有大雨来。

21. With dark clouds at one's feet, a heavy rain is sure to come.

22. 老云结了驾,不阴也要下。

22. Old Yun has tied the yoke, and it will rain even if it's not cloudy.

23. 她不属于那种“雾锁山头山锁雾”的浓雾,使人喘不过气来,也不是稀疏的让人乏味的薄雾。

23. She does not belong to that kind of dense fog that "shrouds the mountains, and the mountains are shrouded in fog," which chokes one's breath, nor is it the sparse and boring thin fog.

24. 这个总轮廓,只能得之于遥眺,而不能得之于逼视。

24. This overall outline can only be perceived from a distance, not from a close-up view.

25. 天有城堡云,地上雷雨临。

25. The sky is adorned with castle clouds, and thunder and rain approach the earth.

26. 早晨浮云走,午后晒死狗。?>

26. In the morning, floating clouds wander; by noon, the dogs are sunbaked to death.

27. 朝有天,暮有地,主晴;反此,则雨。

27. If it is clear in the morning and rainy in the evening, it indicates fine weather; otherwise, it will rain.

28. 山罩雨,河罩晴。

28. Mountains are shrouded in rain, rivers in sunshine.

29. 沁园春 雾:北京风光,千里朦胧,万里尘飘,望三环内外,浓雾莽莽,鸟巢上下,阴霾滔滔!车舞长蛇,烟锁跑道,欲上六环把车飙,需晴日,将车身内外,尽心洗扫。

29. Spring Melody: Mist: Beijing scenery, a thousand miles shrouded in mist, ten thousand miles dust swirling, looking within and beyond the Third Ring, thick fog stretches endlessly, the Bird's Nest above and below, smog滔滔! Cars twist and turn like serpents, smoke locks the runway, wanting to speed on the Sixth Ring, only on sunny days, will the car's exterior and interior be thoroughly cleaned and swept.

30. 天上扫帚云,三天雨降淋。

30. If the sky has broom clouds, rain will pour down for three days.

31. 立春 以后,潮汐海流加大。

31. After the Spring Equinox, tidal currents increase.

32. 今晚花花云,明天晒死人。

32. Tonight, the flowers in the clouds; tomorrow, the sun will bake people to death.

33. 小暑 热得透, 大暑 凉溲溲。

33. Xiao Shu (Minor Heat) - hot to the core, Da Shu (Major Heat) - cool and damp.

34. 关于气象的谚语100句汇总大全相关 文章 :

34. Comprehensive Collection of 100 Proverbs Related to Meteorology: Articles

35. 雾在我心中无疑是最具有气质的,因为它让我的心灵得以解脱,得以愉悦。

35. No doubt, fog is the most elegant in my heart, as it frees my soul and brings me joy.

36. 气象用通俗的话来说,它是指发生在天空中的风、云、雨、雪、霜、露、虹、晕、闪电、打雷等一切大气的物理现象。

36. In layman's terms, meteorology refers to all the physical phenomena in the atmosphere that occur in the sky, such as wind, clouds, rain, snow, frost, dew, rainbow, halo, lightning, and thunder.

37. 云雾山脚,淋湿担脚。

37. At the foot of the Yunwu Mountains, the wet burden on one's feet.

38. 云布满山底,连雷带雨滴。

38. Clouds cover the bottom of the mountain, with thunder and raindrops mixed together.

39. 满天水上波,有雨跑不脱。

39. The sky is full of water waves, and you can't escape the rain.

40. 之间,王维曾隐居于长安附近的终南山,这首诗大概是诗人隐居终南期间的作品。

40. Between [the years], Wang Wei had retreated to the Zhongnan Mountains near Chang'an, and this poem is likely a work created during his seclusion in the Zhongnan Mountains.

41. 中央主峰把终南东西隔开,各山间山谷迥异阴晴多变。

41. The central main peak separates the eastern and western parts of Zhongnan Mountain, and the valleys between each mountain vary greatly in their weather, alternating between sunny and cloudy.

42. 这烟幻化成千奇百怪的形状和颜色,一会儿,它如一幅轻盈的帷幕,飘悬空中,一会儿好似从香炉里选出,笔直升起,一会儿,它又仿佛变成一面大旗在烟囱的上空随风飘荡。

42. The smoke transforms into a myriad of strange shapes and colors, sometimes appearing as a light, fluttering curtain suspended in the air, at other times rising straight up as if picked from an incense burner, and at still other times, it seems to become a large banner fluttering in the wind above the chimney.

43. 空中鱼鳞天,不雨也风颠。

43. The sky is like fish scales, wind-tossed even without rain.

44. 译文: 巍巍的太乙山临近长安城,山连着山一直蜿蜒到海边。

44. Translation: Towering Taiyi Mountain is adjacent to Chang'an City, and the mountains stretch on, winding their way all the way to the seaside.

45. 远处的山朦朦胧胧的,隐约只看见一点影子,雾衬着山,恐怕画家都不能描绘出这一画面呢,真是美不胜收。

45. The distant mountains are hazy and indistinct, only a faint silhouette visible. The mist enhances the mountains, it's probably even beyond the capabilities of a painter to depict such a scene. It's truly too beautiful to describe.

46. 在太阳未舒展腰身之前,雾已经包围了整个大地――房屋、高山、原野,加上我都已经成为了雾的囊中之物。

46. Before the sun had stretched its body fully, the mist had already enveloped the entire land – houses, high mountains, plains, and myself had all become prey to the mist.

47. 乌云接日头,半夜雨不愁。

47. Dark clouds embrace the sun, no worry about rain at midnight.

48. 暴热黑云起,雹子要落地。

48. Black clouds rise in a fierce heat, hailstones are about to fall.

49. 创作背景: 开元二十九年(

49. Creative Background: In the 29th year of the Kaiyuan era (

50. 老云结了驾,不阴也要下。云吃雾有雨,雾吃云好天。

50. The old cloud has tied up the boat, and it will rain even if it's not cloudy. Clouds eating mist bring rain, and mist eating clouds bring good weather.

51. 它难以捉摸,让接触了它的人都对它产生疑惑与向往,而这也正是雾吸引我的地方。

51. It is elusive, causing those who have come into contact with it to feel confusion and longing, and that is precisely what attracts me to the mist.

52. 早晨棉絮云,午后必雨淋。

52. If there are cotton wool clouds in the morning, it will definitely rain in the afternoon.