Products
面书号 2025-01-14 11:57 5
1. 月儿初上鹅黄柳,燕子先归翡翠楼。作者:周德清《喜春来》
1. The moon rises over the willow in light yellow, swallows return to the jade-green pavilion first. Author: Zhou Deqing, "Happy Spring Arrival"
2. 泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。作者:杜甫《绝句二首》
2. Mud-sodden skies, swallows soar; on warm sand, mandarins coo. Author: Du Fu, "Two Lines (Jueju) - Poems Two"
3. 旅食惊双燕,衔泥入此堂。应同避燥湿,且复过炎凉。养子风尘际,来时道路长。今秋天地在,吾亦离殊方。
3. The journey brings a shock to the pair of swallows, carrying mud into this hall. They should have avoided both the dry and the damp, as well as the extremes of heat and cold. Raised amidst the dust and noise, they traveled a long road to come. This autumn, with the world in place, I too have left a distant place.
4. 不独避霜雪,其如俦侣稀。四时无失序,八月自知归。春色岂相访,众雏还识机。故巢傥未毁,会傍主人飞。
4. Not only to avoid frost and snow, but also because companions are scarce. The four seasons do not lose their order, and in August, I know when to return. Is the spring color to visit? The young ones still recognize the opportunity. If the old nest has not been destroyed, it will fly near the master's place.
5. 碧草缦如线,去来双飞燕。长门未有春,先入班姬殿。作者:李益《赋得早燕送别》
5. The green grass stretches like a thread, with the swallows flying in pairs. The Spring has not yet arrived at the Changmen, but it has already entered the palace of Ban Ji. Author: Li Yi, "Poem: Early Swallows to Send Off"
6. 4细雨鱼儿出,微风燕子斜。——杜甫《水槛遣心二首》
6. Fish emerge in fine drizzle, swallows fly obliquely in a gentle breeze. — Du Fu, "Two Poems Sentimentally Expressing My Mind by the Water's Edge"
7. 莺莺燕燕春春,花花柳柳真真,事事丰丰韵韵。——乔吉《天净沙·即事》
7. Swallows, sparrows, and springtime, flowers, willows, all are truly beautiful; everything is rich and poetic. — Qiao Ji, "Tian Jing Sha: Ji Shi"
8. 雨燕翻新幕,风鹃绕旧枝。画堂春尽日迟迟。又是一番平绿、涨西池。
8. Swallows refresh the curtain, the wind flutters around the old branch. The hall is filled with the lingering spring, the days stretching endlessly. It's another round of tranquil greenery, the western pond swelling.
9. 细雨鱼儿出,微风燕子斜。——杜甫《水槛遣心》
9. Fish come out in the fine rain, swallows fly斜ly in the gentle breeze. — Du Fu, "Relaxing My Mind by the Water Gate"
10. 罗幔轻寒,燕子双飞去。作者:宴殊《破阵子》
10. Gauze curtains with a light chill, swallows flying in pairs away. Author: Yan Shu, "Pu Zhen Zi"
11. 春色岂相访,众雏还识机。故巢傥未毁,会傍主人飞。
11. Why would the springtime visit me, when the young chicks still recognize the opportunities? If the old nest has not been destroyed, it will surely fly near the master's side.
12. 变石身犹重,衔泥力尚微。从来赴甲第,两起一双飞。——张鷟《咏燕》
12. The transformation stone's body is still heavy, and its ability to carry earth is still slight. It has always been a custom to visit grand houses, two rising and flying together. — Zhang Zhuan, "Singing to the Swallow"
13. 变石身犹重,衔泥力尚微。从来赴甲第,两起一双飞。作者:张鷟《咏燕》
13. The stone changes its form, yet its weight remains; the mud in its beak is still weak. From time immemorial, it has soared to the grand mansion, always in pairs, flying together. Author: Zhang Zao, "Singing of the Swallow"
14. 湖南为客动经春,燕子衔泥两度新。作者:杜甫《燕子来舟中作》
14. Hunan, as a guest, travels through spring, swallows carrying mud build nests twice anew. Author: Du Fu, "Writing on a Boat When Swallows Arrive"
15. 才离海岛宿江滨,应梦笙歌作近邻。减省雕梁并头语,画堂中有未归人。
15. Just left the island's hostel by the riverbank, the dream of flute and song becomes a neighbor. Reduce the carved beams and the heads speak together, in the painted hall there are those who have not returned.
16. 春色遍芳菲,闲檐双燕归。还同旧侣至,来绕故巢飞。
16. The spring colors are full of fragrance, and the pair of swallows return to the idle eaves. They come back with their old companions, flying around the old nest.
17. 旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。——刘禹锡《乌衣巷》
17. The swallows that once nested before the old Wang and Xie halls now fly into the homes of ordinary people. — Liu Yuxi, "The Wudi Alley"
18. 燕语如伤旧国春,宫花一落已成尘。自从一闭风光后,几度飞来不见人。
18. The燕's whispers echo the spring's old country's pain, the palace flowers, once fallen, have turned to dust. Since the scenery has been closed, how many times have I flown here without seeing a soul.
19. 百鸟乳雏毕,秋燕独蹉跎。去社日已近,衔泥意如何。——白居易《晚燕》
19. All the birds have finished nurturing their young, but the autumn swallows still flit about in vain. The day of the sacrifice is drawing near, what are the swallows doing, carrying earth in their beaks? — Bai Juyi, "The Late Swallows"
20. 燕子几曾归去。只在翠岩深处。作者:辛弃疾《如梦令·燕子几曾归去》
20. When have swallows ever returned? Only in the deep of the green rock. Author: Xin Qiji, "Ruyu Ling: When Have Swallows Ever Returned?"
21. 泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。——杜甫《绝句二首》
21. The mud-soft flying swallows, the warm sand where mandarins sleep. — Du Fu, "Two Quatrains"
22. 画堂歌舞喧喧地,社去社来人不看。长是江楼使君伴,黄昏犹待倚栏干。
22. In the grand hall, music and dance resound; yet as society departs, people do not stay. It's always the lord of the Jiang Lou who accompanies me, waiting by the railing until dusk.
23. 燕子消耗大量时间在空中捕捉害虫,是最灵活的雀形类之一,主要以蚊、蝇等昆虫为主食,是众所周知的益鸟。在树洞或缝中营巢,或在沙岸上钻穴,或在城乡把泥黏在楼道、房顶、屋檐等的墙上或突出部上为巢。每产3~7卵。
23. Swallows spend a significant amount of time in the air catching pests, making them one of the most agile passerine birds. They mainly feed on insects such as mosquitoes and flies and are well-known as beneficial birds. They nest in tree holes or crevices, in burrows on sandy shores, or in urban and rural areas by sticking mud to walls or projections such as hallways, rooftops, eaves, and others for their nests. They lay between 3 to 7 eggs per clutch.
24. 黄莺过水翻回去,燕子衔泥湿不妨。——杜甫《即事》?>
24. The oriole flips back over the water, the swallow carries mud and doesn't mind getting wet. — Du Fu, "Contemporary Incident"
25. 2泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。——杜甫《绝句·迟日江山丽》
25. 2 The mud melts, swallows fly; the sand is warm, mandarins sleep. — Du Fu, "A Couplet: The Rivers and Mountains Are Beautiful in the Late Days"
26. 去岁辞巢别近邻,今来空讶草堂新。花开对语应相问,不是村中旧主人。
26. Last year I left the nest and parted from my neighbors near by, now I come back only to be surprised by the new grass cottage. The flowers bloom, speaking to each other, should ask each other, but it's not the old owner of the village.
27. 燕子归来时新社,梨花落后是清明。——宴殊《破阵子》
27. The swallows return as the new community is formed, and the pear blossoms fade away as Qingming approaches. — Yan Zhu's "Bajinzi"
28. 画檐春燕须同宿,兰浦双鸳肯独飞。长恨桃源诸女伴,等闲花里送郎归。
28. The spring swallows over the eaves must nest together, the twin mandarins on the orchid shore would not fly alone. I long for the companions of the Peach Blossom Spring, to casually send my beloved back amidst the flowers.
29. 秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜,群燕辞归雁南翔。念君客游思断肠,慊慊思归恋故乡,何为淹留寄他方
29. The autumn wind howls, the weather turns cool, the trees and grasses fall, dew turns into frost. The flocks of swallows bid farewell and the geese fly south. Thinking of your journey, I feel my heart is broken, yearning to return to my hometown, why do I linger in a foreign land?
30. 10红杏梢头寒食雨。燕子泥新,不住飞来去。——毛滂《蝶恋花·寒食》
30. On the tips of red apricot branches, the rain of Chongyang Festival falls. Swallows building new nests, they fly to and fro ceaselessly. — Mao Pang's "Butterfly Love: Chongyang Festival"
31. 竹篱茅舍爱穿花,画栋朱帘望落霞。随在总多安乐处,年年怜尔客为家。——安嵥《燕子》
31. Bamboo fences and thatched cottages love to wear flowers, painted beams and red curtains gaze at the setting sun. Wherever I go, there are always many places of joy, and every year I pity you, the guest who has made your home here. — An Ye, "The Swallow"
32. 5风流再莫追思,塌了酒楼,焚了茶肆,柳营花市,更呼甚燕子莺儿!——张可久《小梁州·篷窗风急雨丝丝》
32. No more longing for the past elegance, the wine pavilion has collapsed, the tea houses have been burned, the willow camp and flower market, what more to call for the swallows and orioles! — Zhang Kejiu, "Xiaoliangzhou: The wind is fierce and the rain is in a string through the pavilion window"
33. 3残花酿蜂儿蜜脾,细雨和燕子香泥。——卢挚《双调·沉醉东风·春情》
33. The withered flowers attract bees to their honeycombs, and the fine rain blends with the fragrance of swallows' mud. — Lu Zhi, "Changdiao: Chenju Dongfeng: Spring Passion"
34. 1花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。——苏轼《蝶恋花·春景》
34. 1 The flowers fade, leaving only the remaining red, and the green apricots are small. When swallows fly, the green waters surround the houses. — Su Shi, "Butterfly Love Flower: Spring View"
35. 海燕何微眇,乘春亦暂来。岂知泥滓贱,祗见玉堂开。绣户时双入,华轩日几回。无心与物竞,鹰隼莫相猜。
35. How minute the seagull appears, coming for a brief spring visit. Could it know the dirt and mud are lowly, only seeing the jade hall unfold. The ornate doors often welcome it in pairs, the elegant carriage passes by many times a day. Without intention to compete with others, let not the eagles and hawks suspect me.
36. 羽翼势虽微,云霄亦可期。飞翻自有路,鸿鹄莫相嗤。——李建勋《归燕词》
36. Though the wings are small, the clouds and skies are within reach. There is a path for soaring, do not mock the wild geese. — Li Jianxun, "The Returning Swallows"
37. 拂水竞何忙,傍檐如有意。翻风去每远,带雨归偏驶。——皇甫冉《赋得檐燕》
37. How busy with the water's breeze, as if leaning by the eaves with intent. The gusts take flight ever distant, while with the rain they return, turning. — Huangfu Ran, "Descriptive Poem: Swallows by the Eaves"
38. 8海棠开后,梨花暮雨,燕子空楼。——张可久《人月圆·春日次韵》
38. After the hibiscus blooms, the pear blossoms in the evening rain, and swallows in the empty tower. — Zhang Kejiu, "Ren Yue Yuan: Spring Rhyme"
39. 春色遍芳菲,闲檐双燕归。还同旧侣至,来绕故巢飞。作者:武元衡《归燕》
39. The spring colors are all around, the swallows return to the idle eaves. They come with their old companions, flying around the old nest. Author: Wu Yuhen, "Returning Swallows"
40. 卷幕参差燕,常衔浊水泥。为黏珠履迹,未等画梁齐。
40. The scroll curtains flutter, like swallows carrying muddy earth. They stick to the soles of my shoes, leaving marks before the painted eaves are even in line.
41. 飞来燕子寻常事,开到李花春已非。——邵雍《梅花诗》
41. It is common for swallows to fly in, but once the plum blossoms open, spring is no longer what it was. — Shao Yong, "Plum Blossom Poem"
42. 9燕子楼头作寒食。月明空照合欢床,霓裳舞罢犹无力。——毛滂《调笑·中秀外谁争怜》
42. At the Swallow Tower, the Cold Food Festival approaches. The bright moon shines, illuminating the bed of harmony, the rainbow robe dance finished, yet still full of vigor. — Mao Pang, "Tiao Xiao: Who Else Competes for Your Love, the Middle Exquisite and Beautiful?"
43. 迟日江山丽,春风花草香。泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。
43. The late days bring the beauty of the land, the spring breeze carries the fragrance of flowers and grass. Mud melts, swallows fly, and mandarins sleep in the warm sand.
44. 卷幕参差燕,常衔浊水泥。为黏珠履迹,未等画梁齐。——顾况《空梁落燕泥》
44. The scroll screen is unevenly adorned with swallows, which often carry muddy earth. They stick it to form a sticky trail, but before the painted beam is even, the mud has already fallen. — Guo Kao's "Empty Beam with Swallow Mud"
45. 暗牖悬蛛网,空梁落燕泥。作者:薛道衡《昔昔盐》
45. Dark windows with suspended cobwebs, empty beams with fallen swan's mud. Author: Xue Daoheng, "Xiyi Salt"
46. 燕子初来语更新,一声声报内家春。作者:王珪《宫词》
46. The swallows arrive, bringing fresh words, each sound heralding the spring within the royal household. Author: Wang Gui, "The Palace Poems"
47. 酴醿架上蜂儿闹,杨柳行间燕子轻。作者:范成大《鹧鸪天·嫩绿重重看得成》
47. Bees are buzzing on the fermentation shelf, swallows are flitting between the willows. Author: Fan Chengda, "Zhegu Tian·Greenery Overlaps and Forms"
48. 磁石上飞,云母来水,土龙致雨,燕雁代飞。作者:刘安《淮南子》
48. Flying on a magnet, mica brings water, a clay dragon brings rain, and swallows and geese fly in turns. Author: Liu An, "Huai Nan Zi"
49. 燕归巢后即离群,吟倚东风恨日曛。一别一年方见我,游来游去不禁君。——罗邺《惜春》
49. After the swallows return to their nest, they leave the group, lamenting as they lean against the east wind, hating the fading day. It's been a year since we parted, and now you see me; you come and go, unable to stay with me. — Luo Ye's "Pitiful Spring"
50. 7燕子来时酒病,牡丹开处诗情,庭院黄昏雨初晴。——张可久《红绣鞋·次韵剑击西》
50. When swallows come, I'm afflicted with wine-induced illness; where peonies bloom, my poetic inspiration is stirred. In the courtyard, at dusk, the rain has just cleared up. — Zhang Kejiu, "Red Embroidered Shoes: Following the Rhyme of Jianshi Xi"
51. 细长的身体可减少飞行过程中的阻力。燕的翅形呈高展弦比,意味着能产生很大的举力而所受的阻力很小。但这种符合空气动力学的高效率以降低机动性为代价(如与短而宽的翅相比),不过这一劣势又由叉形尾得到部分的弥补,因为这样的尾可提高鸟的机动能力。
51. A slender body can reduce drag during flight. Swallows have wings with a high aspect ratio, which means they can generate a lot of lift with minimal drag. However, this high aerodynamic efficiency comes at the cost of reduced maneuverability (compared to short and wide wings), but this disadvantage is partially offset by the forked tail, as such a tail can enhance the bird's maneuverability.
52. 多时窗外语呢喃,只要佳人卷绣帘。大厦已成须庆贺,高门频入莫憎嫌。花间舞蝶和香趁,江畔春泥带雨衔。栖息数年情已厚,营巢争肯傍他檐。
52. Often in the foreign language murmur for a long time, as long as the beauty rolls up the embroidered curtain. The grand building is already complete, it is necessary to celebrate; frequent visitors to the high gate should not be disliked. Butterflies dance in the flowers, chasing the fragrance; by the riverbank, the spring mud carries the rain with it. Living for several years, the affection has deepened, why would they build their nests under another's eaves?
53. 燕(Swallow)是雀形目燕科74种鸟类的统称。形小,翅尖窄,凹尾短喙,足弱小,羽毛不算太多。羽衣单色,或有带金属光泽的蓝或绿色;大多数种类两性都很相似。
53. Swallow is a general term for 74 species of birds belonging to the Apodiformes order and Apodidae family. They are small in size, with pointed and narrow wings, concave tails, short bills, weak legs, and not many feathers. Their plumage is monochrome, or may have blue or green with a metallic luster; most species are similar in appearance between males and females.
54. 6燕子来时新社,梨花落后清明。——晏殊《破阵子·燕子来时新社》
54. When swallows arrive, the New Society is new; after the pear blossoms fall, Qingming comes. — Yan Shuhui, "Pai Zhen Zi: When Swallows Arrive at the New Society"
55. 月儿初上鹅黄柳,燕子先归翡翠楼。——周德清《喜春来》
55. The moon rises over the waxy willow, swallows return to the jade-green tower first. — Zhou Deqing, "Joy of Spring"