名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

儿童天真烂漫:古诗词中的美好童年记忆

面书号 2025-01-14 08:34 9


1. 唐·施肩吾

1. Tang · Shijianwu

2. strong>

The text you provided, "2. strong>", seems to be incomplete or possibly a snippet from a larger context. The word "strong>" is likely an HTML tag that is not properly closed, which would be used to emphasize text on a webpage. If this is a standalone snippet, it doesn't convey a complete thought or sentence. However, if we assume "strong>" is part of a sentence in a different language and you're asking for its translation, it would be: 2. (HTML tag for emphasis) Please provide the full text or more context for an accurate translation.

3. 《牧童》

3. "The Shepherd Boy"

4. 草铺横野六七里,笛弄晚风三四声。

4. Across the grassy plain stretch six or seven miles, and the flute plays three or four notes against the evening breeze.

5. 幼女才六岁,小娃撑小艇,未知巧与拙。偷采白莲回。

5. The young girl is only six years old, the little boy paddles a small boat, unaware of his skill or lack thereof. He sneaks back with white lotus flowers.

6. 醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?

6. The drunkard Wu's voice is charming and good, who are these white-haired old man and woman?

7. 儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻。

7. The child hastens in pursuit of the yellow butterfly, which flies into the rapeseed flowers and is nowhere to be found.

8. 又疑瑶台镜,飞在青云端。

8. Again suspecting the mirror from the Jove's palace, flying amidst the blue clouds.

9. 唐·李白

9. Tang Li Bai

10. 怪生无雨都张伞,不是遮头是使风。

10. Even on days without rain, they open their umbrellas, not for shielding their heads but to use the wind.

11. 小时不识月,呼作白玉盘。?>

11. Not recognizing the moon at night, they call it a white jade plate.

12. 《宿新市徐公店》

12. "Stay at Xu Gong's Inn in Xinxing City"

13. 《四时田园杂兴》

13. "Miscellaneous Poems on the Four Seasons of the Year"

14. 白兔捣药成,问言与谁餐?

14. The white rabbit grinds the medicine, who is it asking to share the meal with?

15. 唐·白居易

15. Tang & Don Wei Jie

16. 宋·杨万里

16. Song Dynasty, Yang Wanli

17. 《小儿垂钓》

17. "A Child Fishing"

18. 不解藏踪迹,浮萍一道开。

18. Not hiding one's tracks, the lotus leaf floats open.

19. 牧童骑黄牛,歌声振林樾。

19. The shepherd rides on a yellow cow, his songs resound through the woods.

20. 叶渔船两小童,收篙停棹坐船中。

20. Two young boys on Ye's boat, lowering the oars and stopping the paddle, sit in the boat.

21. 《舟过安仁》

21. "Boat Passing Anren"

22. 蓬头稚子学垂纶,侧坐莓苔草映身。

22. A boy with a mop of hair is learning to fish, sitting sideways among the moss and grass, his figure reflected.

23. 大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。

23. The elder son is hoeing beans by the east stream, while the middle son is busy weaving a chicken coop.

24. 《所见》

24. "What I Have Seen"

25. 《村居》

25. "The Village Dwelling"

26. 宋·辛弃疾

26. Song Xingqiji

27. 清·高鼎

27. Qing Gao Ding

28. 篱落疏疏一径深,枝头花落末成阴。

28. The fence is sparse, and a path leads deep into the distance; the flowers on the branches have fallen, but have not yet formed a shadow.

29. 《清平乐·村居》

29. "Quiet Peace: The Village"

30. 童孙未解供耕织,也傍桑阴学种瓜。

30. The young grandchildren are still too young to help with farming and weaving, so they also learn to plant melons under the shade of the mulberry trees.

31. 归来饱饭黄昏后,不脱蓑衣卧月明。

31. Returning late after a hearty meal, I lie under the bright moon without removing my straw raincoat.

32. 夜娇啼缘底事,为嫌衣少缕金华。

32. Why does she cry at night? It's because she dislikes that her clothes lack the golden threads of Huá.

33. 清·袁枚

33. Qing Yuan Mei

34. 《池上》

34. "The Pool Above"

35. 《古朗月行》

35. "Ancient Moon Journey"

36. 唐·吕岩

36. Tang·Lü Yan

37. 宋·范成大

37. Song Fan Chengda

38. 昼出耘田夜绩麻,村庄儿女各当家。

38. During the day they toil in the fields, at night they spin hemp; in the village, the children and young people are each in charge of their own affairs.

39. 唐·韦庄

39. Tang Wei-zhuang

40. 茅檐低小,溪上青青草。

40. The eaves of the thatched cottage are low, and the stream is covered with lush green grass.

41. 《池上幼女词》

41. "Poem of the Young Maiden at the Pool"

42. 《与小女》

42. "With My Young Daughter"

43. 意欲捕鸣蝉,忽然闭口立。

43. With the intention of catching the cicada's song, suddenly it closes its mouth and stands still.

44. 向夜在堂前,不解藏踪迹,学人拜新月。浮萍一道开。

44. Facing the night in the hall, not understanding how to hide one's tracks, one imitates others in worshiping the new moon. Like a piece of drifting lotus, it opens its way.

45. 唐·胡令能

45. Tang & Hu Ling Neng

46. 儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。

46. The children return from school early, busy taking advantage of the east wind to fly kites.