Products
面书号 2025-01-14 07:23 11
1. 贤者以其昭昭使人昭昭,今以其昏昏使人昭昭。
1. The wise make the people enlightened through their own enlightenment, but now they make the people enlightened through their own confusion.
2. 不耻不若人,何若人有?
2. Not to be ashamed of being inferior to others, what makes others superior?
3. 说大人则藐之,勿视其巍巍然。
3. When speaking to the great, treat them with respect, do not look upon them as grand and imposing.
4. 庖有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿殍,此率兽而食人也。
4. There is fatty meat in the kitchen, fat horses in the stable, the people have hungry looks, and there are starving bodies in the fields. This is like leading animals to eat humans.
5. 保民而王,莫之能御也。
5. To protect the people and rule over them, none can resist.
6. 国君好仁,天下无敌焉。
6. If the ruler is benevolent, he will have no rival in the world.
7. 爱人者,人恒爱之;敬人者,人恒敬之。
7. He who loves will be loved, and he who respects will be respected.
8. 穷则独善其身,达则兼济天下。
8. In times of poverty, one should cultivate oneself; in times of prosperity, one should help the world.
9. 惟仁者为能以大事小,是故汤事葛,文王事昆夷。
9. Only the benevolent can deal with great matters with small ones, therefore Tang served Ge, and King Wen served the Kunyu.
10. 今王与百姓同乐,则王矣。?>
10. If the present king shares joy with the people, then he is a king.
11. 富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。
11. Wealth and status cannot indulge one, poverty and lowliness cannot shift one, and power and might cannot make one submit.
12. 不以规矩,无以成方圆。
12. Without rules, one cannot achieve order and harmony.
13. 人有不为也,而后可以有为。人要有所不为,才能有所为。
13. There are things that people should not do, and only then can they do things that are worthwhile. People must avoid certain actions in order to be able to accomplish something meaningful.
14. 人不可以无耻,无耻之耻,无耻矣。
14. A person cannot be shameless; the shame of shamelessness is the end of shamelessness.
15. 我知言,我善养吾浩然之气。
15. I understand the meaning of words, and I excel in nurturing my vast and sublime spirit.
16. 王之好乐甚,则齐国其庶几乎!
16. If Wang loves music very much, then the State of Qi will be prosperous!
17. 权,然后和轻重;度,然后知长短。
17. First, consider the rightness; then, assess the lightness and heaviness. First, measure the length; then, you will know the differences in length.
18. 得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。
18. Those who adhere to the right path have many helpers, while those who stray from it have few. When help is at its lowest, even relatives desert them; when help is abundant, the whole world follows suit.
19. 民为贵,社稷次之,君为轻。
19. The people are most important, the state is next, and the ruler is the least important.
20. 孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。
20. Confucius climbed the Eastern Mount and considered Lu small; climbing Mount Tai, he considered the whole world small.
21. 有伊尹之志,则可;无伊尹之志,则篡也。
21. If one has the ambition of Yi Yin, that is permissible; if not, it will lead to usurpation.
22. 穷困便独善其身,得志便兼善天下。
22. When in poverty, he takes care of himself alone; when successful, he benefits the world.
23. 形色,天性也;惟圣人然后可以践形。
23. Shape and color are the nature of things; only the sage can truly embody the form.
24. 老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。
24. Respect the aged as you would respect your own; care for the young as you would care for your own children.
25. 是欲终之而不可得也。虽加一日愈于已,谓夫莫之禁而弗为者也。
25. It is impossible to achieve the desire to end it. Even if adding one day is better than the current situation, it is to say that one does not dare to act because there is no restriction.
26. 寡助之至,亲戚畔之,多助之至,天下顺之。
26. When one is utterly alone, even relatives turn against them; when one has abundant support, the entire world follows.
27. 有恒产者有恒心,无恒产者无恒心。苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。
27. Those with stable possessions have steadfast hearts, and those without stable possessions have wavering hearts. If one lacks steadfastness, they will indulge in rebellious and extravagant behavior, and there will be nothing they will not do.
28. 贤者在位,能者在职。
28. The wise are in positions of power, and the capable are in their jobs.
29. 权,然后知轻重;度,然后知长短。
29. Exercise power, and then you will know its weight; measure, and then you will know its length.
30. 谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴於道路矣。
30. Devote oneself to the education in the schools, instilling the virtues of filial piety and respect for the elder, and those who distribute knowledge will not fail to be honored by all on the roads.
31. 老吾老,以及人之老,幼吾幼,以及人之幼。
31. Respect the elderly as your own parents, and show the same respect to the elderly as others; cherish the young as your own children, and show the same care for the young as others do.
32. 杀一无罪非仁也,非其有而取之非义也。
32. To kill an innocent person is not benevolent, and to take what does not belong to you is not righteous.
33. 有为者辟若掘井,掘井九轫而不及泉,犹为弃井也。
33. The diligent are like those who dig a well; even if they dig for nine years and do not reach the spring, it is still a well that has been dug.
34. 如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也?
34. If one wishes to pacify the world, in this age, who else but myself could do it?
35. 虽有天下易生之物,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。
35. Even with the most easily grown things in the world, if you expose them to a single day of intense heat and then ten days of cold, none of them will be able to grow.
36. 不以规距,不能成方员(圆)。不以六律,不能正五音。
36. Without rules, one cannot form a square (circle). Without the six musical pitches, one cannot properly tune the five tones.
37. 说诗者,不以文害辞,不以辞害志。以意逆志,是为得之。
37. The one who interprets poetry does not let the words hinder the meaning, nor does he let the meaning hinder the intention. By interpreting the intention against the meaning, this is considered to have achieved the essence.
38. 谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴於道路矣!
38. Pay careful attention to the teachings of the school system, emphasizing the virtues of filial piety and respect for the elder brother, and those who disseminate these teachings will not be burdened by carrying heavy loads on their heads and backs along the roads!
39. 天下有道,以道殉身;天下无道,以身殉道;未闻以道殉乎人者也。
39. If the world follows the Way, one dedicates oneself to the Way; if the world does not follow the Way, one dedicates oneself to the Way. But I have never heard of one who dedicates the Way to people.
40. 杨子取为我,拔一毛而利天下,不为也。墨子兼爱,摩顶放踵利天下,为之。
40. Yang Zi takes himself as the focus, and if he were to pluck a single hair to benefit the world, he would not do it. Mozi practices universal love, and he would be willing to sacrifice his head and feet to benefit the world, so he would do it.
41. 臣闻郊关之内,有囿方四十里,杀其麋鹿者如杀人之罪。
41. I have heard that within the suburbs, there is a park of forty square miles, and anyone who kills a deer or a roe there is punished as severely as if they had killed a person.
42. 天降下民,作之君,作之师,惟曰其助上帝宠之。
42. God descended among the people, becoming their king and their teacher, solely to assist God in showing favor to them.
43. 心之官则思,思则得之,不思则不得也。
43. The function of the heart is to think; when one thinks, one attains understanding, but if one does not think, one does not attain it.
44. 自暴者,不可与有言也;自弃者,不可与有为也。
44. One who exposes himself cannot be spoken to; one who abandons himself cannot be associated with.
45. 富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。
45. Riches cannot corrupt, poverty cannot sway, power cannot bend, this is what is called a great man.
46. 尽信书,则不如无书。
46. If one believes everything in a book, it's better not to have the book at all.
47. 不以规矩,不成方圆。
47. Without rules, there can be no order.
48. 权、然后知轻重;度、然后知长短。
48. By exercising power, one learns the importance and unimportance; by measuring, one learns the long and short.
49. 人有不为也,而后可以有为。
49. A person must not do certain things in order to be able to do others.
50. 无为其所不为,无欲其所不欲,如此而已矣。
50. Do not do what you would not want others to do, and do not desire what you would not want others to desire. That is all.
51. 天时不如地利,地利不如人和。
51. Favorable timing is not as good as advantageous geography, and advantageous geography is not as good as harmonious people.
52. 大人者,不失其赤子之心者也。
52. A wise person is one who does not lose the heart of a newborn child.
53. 其进锐者,其退速。
53. The faster one advances, the quicker one will retreat.
54. 不挟长,不挟贵,不挟兄弟而友。
54. Do not rely on one's age, do not rely on one's wealth, do not rely on one's kinship for friendship.
55. 易其田畴,薄其税敛,民可使富也。
55. Change the fields and reduce the taxes, and the people can become wealthy.
56. 五谷者,种之美者也,苟为不熟,不如荑稗。夫仁,亦在乎熟之而已矣。
56. The five grains are among the finest of seeds, but if they are not fully ripe, they are not as good as the wild grasses. Similarly, benevolence also lies in the degree of ripeness.
57. 独乐乐,与人乐乐,孰乐?
57. Is it more enjoyable to be happy alone, or to be happy with others?
58. 尊贤使能,俊杰在位。
58. Honor the wise and make use of the capable; outstanding individuals should hold positions.
59. 不仁而得国者,有之矣;不仁而得天下者,未之有也。
59. There have been those who have obtained the state without benevolence; however, there has never been anyone who has obtained the whole world without benevolence.
60. 尊贤使能,俊杰在位,则天下之士皆悦而愿立于其朝矣。
60. When the wise and the capable are honored and placed in positions of power, then all the scholars in the world will be pleased and wish to serve in their court.
61. 生于忧患,而死于安乐也。
61. A person is born amidst troubles, but dies in comfort and ease.
62. 君仁,莫不仁;君义,莫不义;君正,莫不正。
62. If the ruler is benevolent, then everyone will be benevolent; if the ruler is righteous, then everyone will be righteous; if the ruler is upright, then everyone will be upright.
63. 王之好乐甚,则齐国其庶几乎。
63. If King Wang has a great fondness for music, then the State of Qi may well be prosperous.
64. 仁义礼智,非外铄我也,我固有之也,弗思耳矣。
64. Benevolence, righteousness, propriety, and wisdom are not imposed upon me from the outside; they are inherent within me. It is just that I have not pondered upon them.
65. 诸侯之宝三:土地、人民、政事,宝珠玉者,殃必及身。
65. The treasures of the feudal lords consist of three: land, people, and state affairs. Those who treasure pearls and jade will surely bring misfortune upon themselves.
66. 人之相识,贵在相知,人之相知,贵在知心。
66. The value of knowing a person lies in understanding them, and the value of understanding a person lies in knowing their heart.
67. 以佚道使民,虽劳不怨。以生道杀民,虽死不怨杀者。
67. To govern the people by means of leisure, they will not complain even though they are tired. To kill the people by means of hardship, they will not complain even though they die.
68. 耻之于人大矣,为机变之巧者,无所用耻焉。不耻不若人,何若人有?
68. It is a great shame for a person, but for those who are cunning and adept at making tricks, there is no place for shame. If one does not feel ashamed of being less than others, what makes them different from others?
69. 乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。
69. Those who take joy in the people's joy will also find joy in their joy; those who share the people's sorrow will also feel their sorrow.
70. 得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之,多助之至,天下顺之。
70. Those who follow the right path will be assisted by many, while those who stray from it will have few supporters. When support is at its lowest, even relatives will turn against them; when support is abundant, the entire world will follow.
71. 省刑罚,薄税敛,深耕易耨。
71. To reduce punishment, to lighten taxation, and to cultivate the fields deeply and till them easily.
72. 穷则独善其身,达则兼善天下。
72. In times of poverty, one should focus on self-improvement; in times of wealth, one should aim to benefit the world.
73. 万物皆备于我矣。反身而诚,乐莫大焉。强恕而行,求仁莫近焉。
73. All things are ready within me. Reflecting upon myself with sincerity, there is no greater joy. Striving to be forgiving and acting accordingly, there is no closer approach to seeking benevolence.
74. 夫子言之,于我心有戚戚焉。
74. The Master said, and it caused me a deep sense of concern within my heart.
75. 惟仁者宜在高位。不仁而在高位,是播其恶于众也。
75. Only the benevolent should hold high positions. If the unbenevolent occupy high positions, it is to disseminate their evil among the people.
76. 不以规矩,无以成方园。
76. Without rules, there can be no completion of a square or a circle.
77. 恭者不侮人,俭者不夺人。
77. The respectful do not insult others, and the thrifty do not seize others' belongings.
78. 附之以韩魏之家,如其自视欿然,则过人远矣。
78. Added to the families of Han and Wei, if they regard themselves as modest, then they are far superior to others.
79. 孟子是中国古代著名思想家,教育家,战国时期儒家代表人物。更多资讯请继续关注名人名言栏目!
79. Mencius was a famous ancient Chinese philosopher, educator, and a representative figure of the Confucianism during the Warring States period. For more information, please continue to follow the Celebrities' Quotes section!
80. 人之有道也,饱食暖衣逸居而无教,则近于禽兽。圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有序,朋友有信。
80. There is a way for human beings: when they are well-fed, warmly dressed, and live in comfort without education, they are nearly like beasts. The sages are concerned about this, so they appointed Qi as the Minister of Education and taught him about human relationships: father and son should have affection, ruler and subject should have righteousness, husband and wife should have distinction, the elderly and the young should have order, and friends should have trust.
81. 以力假仁者霸。霸必有大国;以德行仁者王,王不待大,汤以七十里,文王以百里。以力服人者,非心服也,力不赡也;以德服人者,中心悦而诚服也,如七十子之服孔子也。
81. Those who rule with might in the name of benevolence dominate. Dominance necessarily requires a large country; those who rule with virtue and benevolence reign as kings, and kings do not need to have a large territory; Tang ruled with seventy miles, and King Wen with a hundred miles. Those who subdue others by force do not gain genuine obedience from their hearts; their power is not sufficient. Those who subdue others by virtue win the hearts of people, who are genuinely pleased and sincerely submit, as the seventy disciples submitted to Confucius.
82. 仁之胜不仁也,犹水胜火。今之为仁者,犹以一杯水救一车薪之火也;不熄,则谓之水不胜火,此又与于不仁之甚者也,亦终必亡而已矣。
82. Benevolence overcoming non-benevolence is like water overcoming fire. Now those who practice benevolence are like using a cup of water to extinguish a cartload of firewood; if it does not extinguish, then it is said that water does not overcome fire, which is also akin to the extreme of non-benevolence, and it will certainly end in ruin.
83. 鸡鸣而起,孳孳为善者,舜之徒也;鸡鸣而起,孳孳为利者,跖之徒也。欲知舜与跖之分,无他,利与善之间也。孟子名句
83. Rising with the crowing of the cock, tirelessly doing good, these are the followers of Shun; rising with the crowing of the cock, tirelessly seeking profit, these are the followers of Zhi. To understand the difference between Shun and Zhi, there is nothing else, it is between profit and goodness. A famous sentence by Mencius.
84. 鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也二者不可兼得,舍鱼而取熊掌者也生,我所欲也;义,亦我所欲也二者不可兼得,舍生而取义者也
84. Fish, what I desire; bear's paw, also what I desire. Since both cannot be obtained, one who forsakes fish for the bear's paw lives; life, what I desire. Righteousness, also what I desire. Since both cannot be obtained, one who forsakes life for righteousness is the one who chooses righteousness.
85. 尊贤使能,俊杰在位,则天下之士皆悦而愿立于其朝矣。孟子名句
85. "If the wise and virtuous are honored and the capable are employed, and outstanding individuals occupy positions, then all the scholars in the world will be pleased and wish to serve in their court." - A famous saying by Mencius.
86. 乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。乐以天下,忧以天下,然而不王者,未之有也。
86. He who delights in the joy of the people will also be delighted in their joy; he who is concerned about the worries of the people will also be worried about their worries. To take joy in the world and to worry for the world, yet not to be a ruler who rules by virtue of the people's will, has never been the case.