名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

探索自然之美:精选10首赞美竹子的古风诗篇

面书号 2025-01-14 05:03 7


1. 翻空白鸟时时见,照水红蕖细细香。苏轼《鹧鸪天林断山明竹隐墙》

1. "Empty skies often see flying white birds, reflecting water red lotus emits a delicate fragrance." - Su Shi, "The Magpie's Heaven: The Forest Ends, The Mountain Shines, Bamboo Hides Behind The Wall"

2. 写取一枝清瘦竹,秋风江上作渔竿。郑板桥《予告归里,画竹别潍县绅士民》

2. Draw a slender bamboo stalk, which serves as a fishing rod on the riverbank in autumn wind. Zheng Banqiao's "Writing to My Fellow绅士s and People of Weixian County, as I Prepare to Return Home and Paint a Bamboo"

3. 爱向竹栏骑竹马,懒于金地聚金沙。金地藏《送童子下山》

3. Love to ride on bamboo horses by bamboo railings, lazy to gather gold sands in golden land. Jin Di Cang's "Sending a Child Monk Down the Mountain"

4. 竹马踉蹡冲淖去,纸鸢跋扈挟风鸣。陆游《观村童戏溪上》

4. The bamboo horse stumbles into the swamp, the paper kite rebelliously flutters with the wind's roar. (These lines are from Lu You's poem "Observing Village Children Playing by the Creek.")

5. 竹外桃花三两枝,春江水暧鸭先知。惠崇《春江晓景》

5. A few peach blossoms outside the bamboo, the spring river is warm and the ducks know it first. This is from the poem "Dawn View on the Spring River" by Hui Chong.

6. 野店垂杨步,荒祠苦竹丛。范成大《寒食郊行书事》

6. Walking past the wild inn under the willow trees, amidst the thickets of bitter bamboo. From Fan Chengda's "Notes on a Journey to the Suburbs on Cold Food Festival Day."

7. 古人爱修竹,潇洒临幽轩。劲节有高致,清声无俗喧。沈辽《竹轩》

7. The ancients loved to cultivate bamboo, gracefully situated near a secluded pavilion. Its strong joints have a noble quality, and its clear sound is devoid of vulgar noise. (Poem: "Bamboo Pavilion" by Shen Liao)

8. 潇湘一夜雨,滴碎客中心。憨山德清《咏竹五首》

8. One night's rain over the Xiang and Xiang rivers, the drops shatter the heart of the traveler. Han Shan Deqing's "Five Odes to Bamboo."

9. 空山雉雊禾苗短,野馆风来竹气清。朱庆馀《送元处士游天台》

9. In the empty mountains, pheasants call and the rice seedlings are short; in the wild pavilion, the wind brings a clear bamboo fragrance. — Zhu Qingyu's "A Farewell to Yuan Chushi's Journey to Tian Tai"

10. 洞房隐深竹,清夜闻遥泉。王维《投道一师兰若宿》

10. The bridal chamber is deep in bamboo shadows, in the clear night, the distant spring is heard. - Wang Wei's "Accommodation at the Lanyu Monastery of Master Daoyi"

11. 纸屏石枕竹方床,手倦抛书午梦长。蔡确《夏日登车盖亭》

11. Paper screen, stone pillow, bamboo square bed, tired hands throw books, long dream in the noon. Tsai Que's "Summer Ascending Che Gai Pavilion".

12. 江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。李贺《李凭箜篌引》

12. Jiang E weeps upon the bamboo, the celestial maiden is sorrowful; Li Ping plays the guqin in the Chinese land. (Li He's "Li Ping's Invitation to Play the Guqin")

13. 凭阑半日独无言,依旧竹声新月似当年。李煜《虞美人·风回小院庭芜绿》

13. Half a day spent by the railing in silence, the bamboo sounds and the new moon still resemble those of years past. From Li Yu's poem "Yu Mei Ren" (The Beautiful Lady Yu) · "The Wind Whirls in the Small Courtyard, Greening the Court Weeds."

14. 但令无剪伐,会见拂云长。杜甫《严郑公宅同咏竹》

14. But if not trimmed, it will see the clouds for a long time. From Du Fu's "Yan Zhengong's Residence: Poem on Bamboo".

15. 月色穿帘风入竹,倚屏双黛愁时。顾敻《临江仙月色穿帘风入竹》

15. The moonlight pierces through the curtain and the wind enters the bamboo, leaning against the screen, the two dark eyebrows are in sorrow. Gu Xiang's "Ling Jiang Xian: The Moonlight Pierces Through the Curtain and the Wind Enters the Bamboo"

16. 窗前竹叶,凛凛狂风折。张淑芳《满路花·冬》

16. Bamboo leaves before the window, fiercely the strong wind bends them. Zhang Shufang, "Blossoms on the Path · Winter"

17. 竹外一枝斜,想佳人,天寒日暮。曹组《蓦山溪梅》

17. A bamboo shoot bends outward, thinking of the beloved, as the day grows cold and the sun sets. Cao Zu's "Unexpected Joy by the Mountain Stream: Plum Blossom".

18. 南山截竹为觱篥,此乐本自龟兹出。李颀《听安万善吹觱篥歌》

18.南山截竹制成觱篥,这种乐器原本源自龟兹。李颀《听安万善吹觱篥歌》

19. 迸箨分苦节,轻筠抱虚心。柳宗元《巽公院五咏·苦竹桥》

19. The bamboo sheath splits, revealing the bitter joints, the light bamboo sheath holds a hollow heart. From Liu Zongyuan's "Five Poems in Xun Gong's Monastery · Bitter Bamboo Bridge."

20. 色侵书帙晚,阴过酒樽凉。杜甫《严郑公宅同咏竹》

20. The colors invade the books late at night, the shadow passes over the wine cup and cools it. From Du Fu's poem "Together Composing Poems on Bamboo at the Yan Zhengong's Residence."

21. 松竹含新秋,轩窗有余清。崔元翰《奉和圣制中元日题奉敬寺》?>

21. Pines and bamboo embrace the new autumn, the study window retains the lingering coolness. - Cui Yuhan, "In Praise of the Imperial Edict on the Mid-Autumn Festival, Written on Fengjing Temple"

22. 过江千尺浪,入竹万竿斜。李峤《风》

22. Crossing the river, a thousand feet of waves; entering the bamboo forest, ten thousand stalks are slanting. Li Qiao's "Wind."

23. 华轩蔼蔼他年到,绵竹亭亭出县高。杜甫《从韦二明府续处觅绵竹》

23. The Huaxuan hall is lush and green in years past, The绵竹 pavilion stands tall above the county. (A poem by Du Fu titled "Seeking the Mian Zhu Bamboo from Wei Er Mingfu")

24. 咬定青山不放松,立根原在破岩中。千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。郑板桥《竹石》

24. Clinging to the green mountains with a firm grip, its roots are originally in the broken rocks. After thousands of grindings and打击, it remains strong, no matter the east, west, south, or north winds. - Zheng Banqiao's "Bamboo and Stone"

25. 危桥属幽径,缭绕穿疏林。柳宗元《巽公院五咏苦竹桥》

25. The dangerous bridge belongs to the secluded path, winding through sparse woods. -- From Liu Zongyuan's poem "The Five Songs of Xunong Temple: The Bamboo Bridge"

26. 夕阳牛背无人卧,带得寒鸦两两归。张舜民《村居·水绕陂田竹绕篱》

26. No one lies on the cow's back at sunset, only a pair of crows return with it. Zhang Shunmin, "Village Residence · Water Surrounds the Paddy Fields, Bamboo Surrounds the Fence"

27. 十载杨州作画师,长将赭墨代胭脂。写来竹柏无颜色,卖与东风不合时。郑板桥《和学使者于殿元枉赠之作》

27. For ten years in Yangzhou as a painter, I often use red ochre instead of胭脂 (red pigment used in cosmetics). The bamboo and cypress I paint lack color, and selling them to the east wind is not in season. (This line is a metaphorical expression, suggesting that the paintings are not appreciated at the right time.) This is from Zheng Banqiao's poem "In Response to the Gifted Poem by the Scholar Envoy Yu Dianyuan."

28. 无人赏高节,徒自抱贞心。沈约《咏竹诗》

28. No one admires the lofty virtue, only holding fast to one's loyal heart. From Shen Yue's poem "In Praise of Bamboo."

29. 竹竿有甘苦,我爱抱苦节。孟郊《苦寒吟》

29. Bamboo poles have both sweetness and bitterness, I cherish the bitterness in the joints. From Meng Jiao's poem "Singing of the Bitter Cold."

30. 两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。陶弘景《答谢中书书》

30. The stone walls on both sides are interlaced with five colors. Green forests and lush bamboo are present all year round. (This is from) Tao Hongjing's letter to Xie Zhongshu.

31. 窗前竹叶,凛凛狂风折。寒衣弱不胜,有甚遥肠,望到春来时节。张淑芳《满路花冬》

31. Bamboo leaves in front of the window, fiercely, the strong wind breaks them off. The cold clothes are too weak to bear, there is so much longing, looking forward to the time when spring comes. Zhang Shufang, "Winter on the Way"

32. 柏府楼台衔倒影,茅茨松竹泻寒声。王守仁《次韵陆佥宪元日春晴》

32. The Baidu mansion's pavilions reflect in the water, the straw-thatched house releases the sound of pine and bamboo in the cold. Wang Shouren, "Following the Rhyme of Lu Xianxin's 'Sunny Spring Day on the First Day of the Year'"

33. 不种闲花,池亭畔、几竿修竹。陆容《满江红·咏竹》

33. No idle flowers are planted, by the pond and pavilion, a few slender bamboo shoots. Lu Rong, "Man Jiang Hong · Song of Bamboo"

34. 君看萧萧只数叶,满堂风雨不胜寒。李东阳《柯敬仲墨竹》

34. Look at the withered leaves scattered, the whole hall filled with wind and rain, unable to bear the cold. From Li Dongyang's "Kao Jingzhong's Ink Bamboo."

35. 种竹淇园远致君,生平孤节负辛勤。王汝舟《咏归堂隐鳞洞》

35. Planting bamboo in Qi Garden, far reaching to you, throughout my life, I bear the toil of my solitary integrity. Wang Ruzhou, "Singing of Returning to the Hall of Hidden Fish Scale Cave"

36. 天寒翠袖薄,日暮倚修竹。杜甫《佳人》

36. The cold weather thins the green sleeve, dusk time leans against the tall bamboo. From Du Fu's poem "The Beauty."

37. 独写菖蒲竹叶杯,蓬城芳草踏初回。汤显祖《午日处州禁竞渡》

37.独自撰写菖蒲竹叶杯,蓬城芳草踏初回。This is a line from a poem by Tang Xianzu titled "The Day of the Midsummer Festival: Prohibition of Boats in Quzhou."

38. 荷风送香气,竹露滴清响。孟浩然《夏日南亭怀辛大》

38. The fragrance of lotus breeze, the clear sound of bamboo dew drops. From Meng Haoran's "Thinking of Xin Da in the South Pavilion in Summer."

39. 盘馐蒟酱实,歌杂竹枝辞。司马光《送张寺丞觐知富顺监》

39. A feast of delicious food and pickled vegetables, songs mixed with bamboo branch verses. From Sima Guang's poem "To Zhang Shifeng on His Visit to Fushun Supervisory Commission."

40. 竹叶于人既无分,**从此不须开。杜甫《九日》

40. Bamboo leaves, for humans, have no share, From now on, there is no need to unfold. Du Fu's "The Ninth Day"

41. 雪压竹头低,低下欲沾泥,一轮红日起,依旧与天齐。方志敏《咏竹》

41. The snow burdens the bamboo heads, pressing them low, nearly touching the earth. With the rise of a red sun, they still stand tall, as one with the sky. From Fang Zhimin's "Ode to Bamboo."

42. 些小吾曹州县吏,一枝一叶总关情。郑燮《潍县署中画竹呈年伯包大丞括》

42. We are small officials in the counties and prefectures, every leaf and branch concerns us deeply. Zheng Xie, "Painting Bamboo and Presenting It to My Uncle, the Grand Commissioner Bao, in the Shandian County Government Office."

43. 遍造山水有竹处,不问主人识不识。郑思肖《爱竹歌》

43. I visit every place where there are mountains and rivers and bamboo, without caring whether the owner knows me or not. — Zheng Sishao, "The Song of Love for Bamboo"

44. 稍稍雨侵竹,翻翻鹊惊丛。柳宗元《初秋夜坐赠吴武陵》

44. A slight rain invades the bamboo, the magpies flutter and startle the thicket. From Liu Zongyuan's "Sitting in the Early Autumn Night and Presenting to Wu Wuling."

45. 功名不早著,竹帛将何宣。李白《长歌行》

45. Success and fame do not come early, what can bamboo and silk announce? From Li Bai's "Long Song."

46. 犹有桃花流水上,无辞竹叶醉尊前。刘禹锡《忆江南春去也》

46. There are still peach blossoms floating on the flowing water, and no complaints of bamboo leaves making me drunk in front of the cup. — From Liu Yuxi's poem "Remembering the Spring in Jiangnan, It's Gone".

47. 无数春笋满林生,柴门密掩断行人。杜甫《咏春笋》

47. Countless bamboo shoots sprout in the forest, the wood gate is closely shut, blocking the path of passersby. -- Du Fu's "Ode to Bamboo Shoots"

48. 翻空白鸟时时见,照水红蕖细细香。苏轼《鹧鸪天·林断山明竹隐墙》

48. Empty skies reveal birds soaring at every moment, reflecting in the water, red lotus petals emit a delicate fragrance. Su Shi, "Zhe Gu Tian... The Bamboo Wall Where the Forest Ends and the Mountain Becomes Clear."

49. 潇洒江梅,向竹梢疏处,横两三枝。李邴《汉宫春梅》

49. Graceful by the river, plum blossoms extend to the sparse tips of bamboo, forming two or three branches. From Li Bing's poem "Spring of the Han Palace Plum Blossoms."

50. 一片绿阴如洗,护竹何劳荆杞?仍将竹作芭篱,求人不如求已。郑板桥《篱竹》

50. A green shade as clean as washed, why worry about the protection of bamboo with cinquefoil and Chinese herb? Still use bamboo as a bamboo fence, it's better to seek within oneself than to seek others. Zheng Banqiao's "Bamboo Fence".

51. 孙郎微笑,坐来声喷霜竹。黄庭坚《念奴娇·断虹霁雨》

51. Sun Lang smiled, his seat was filled with the sound of frost on bamboo. From Huang Tingjian's poem "Niangnu Jiao · Broken Rainbow Clears Rain."

52. 竹里一枝斜,映带林逾静。朱淑真《卜算子·竹里一枝斜》

52. A bamboo shoot leans, reflecting the quietness of the woods. Zhu Shuzhen, "Bua Suan Zi · A Bamboo Shoot Leaning"

53. 竹亭人不到,新笋满前轩。韩愈《和侯协律咏笋》

53. No one in the bamboo pavilion, new bamboo shoots fill the front veranda. Han Yu, "Answering Hou Xie Lu's Verses on Bamboo Shoots"

54. 道人庭宇静,苔色连深竹。柳宗元《晨诣超师院读禅经》

54. The Taoist courtyard is serene, the moss green extends to the deep bamboo. From Liu Zongyuan's "Morning Visit to Chao Shi Monastery to Read the Zen Sutras."

55. 水绕陂田竹绕篱,榆钱落尽槿花稀。张舜民《村居》

55. The river winds around the terraced fields, bamboo winds around the fence, the elms' money has fallen and the mallow flowers are scarce. Zhang Shunmin's "Village Residence".

56. 修竹夹左右,清风来徐徐。白居易《题西亭》

56. Bamboo shoots are flanked on both sides, and the cool breeze comes gently. Bai Juyi, "Poem: Writing on the West Pavilion"

57. 寒竹被荒蹊,地为罕人远;陶渊明《癸卯岁始春怀古田舍二首》

57. Cold bamboo is covered by a wild path, the land is far from people; Tao Yuanming's "Two Poems on Visiting the Ancient Country House at the Beginning of Spring in the Year Gengyou."

58. 上窗风动竹,月微明。吕渭老《小重山·七夕病中》

58. The wind shakes the bamboo through the window, the moon is faintly bright. From "Xiaozhongshan · Qixi Sick" by Lü Weilao.

59. 独坐幽篁里,弹琴复长啸。王维《竹里馆》

59. Alone in the secluded bamboo grove, playing the zither and loudly howling. Wang Wei, "The Bamboo Studio."

60. 独坐幽篁里,弹琴复长啸。深林人不知,明月来相照。王维《竹里馆》

60. Alone in the secluded bamboo grove, I play the zither and let out a long, loud cry. Deep in the forest, no one knows of my presence, yet the bright moon comes to shine upon me. - Wang Wei, "Bamboo Library"

61. 凭阑半日独无言,依旧竹声新月似当年。李煜《虞美人风回小院庭芜绿》

61. Half a day leaning on the railing in silence, the bamboo sounds and the crescent moon are still like they were in the past. Li Yu's "Yu Mei Ren Feng Hui Xiao Yuan Ting Wu Lu."

62. 疏梅带雨开,瘦竹随风摆,雨和风着意好,为我安排。沈自晋《玉芙蓉雨窗小咏》

62. Blossoming plum trees under the rain, slender bamboo swaying with the wind, rain and wind take special care, arranging for me. From Shen Zijin's "A Song in Praise of the Jade Lotus in the Rain Window."

63. 窗间梅熟落蒂,墙下笋成出林。范成大《喜晴》

63. The plums between the windows are ripe and their pods fall, the bamboo shoots under the wall have grown into the forest. From Fan Chengda's poem "Joy at Clear Weather."

64. 殷勤昨夜三更雨,又得浮生一日凉。苏轼《鹧鸪天林断山明竹隐墙》

64. Last night, at the third watch, it rained diligently, and today I have gained another day of coolness in this fleeting life. -- Su Shi, "Zhe Gu Tian" (The Day of the Partridge) from "Lin Duan Shan Ming Zhu Yin Qiang" (The Bamboo Hidden Behind the Wall at the Broken Forest).

65. 绿竹含新粉,红莲落故衣。王维《山居即事》

65. Green bamboo holds fresh powder, red lotus sheds its old robe. -- Wang Wei, "Incidents in a Mountain Retreat"

66. 寒月上东岭,泠泠疏竹根。柳宗元《中夜起望西园值月上》

66. The cold moon rises on the eastern ridge, the sparse bamboo roots are cool. From Liu Zongyuan's poem "Waking in the Middle of the Night to Look at the Western Garden When the Moon Rises."

67. 风约帘衣归燕急,水摇扇影戏鱼惊。周邦彦《浣沙溪翠葆参差竹径成》

67. The wind draws the curtain, the swallows return in a hurry; the water rocks the fan's shadow, the fish are startled by the play. Zhou Bangyan's "Green Breeze along the Washing Sand River, the bamboo path is crisscrossed."

68. 山际见来烟,竹中窥落日。鸟向檐上飞,云从窗里出。吴均《山中杂诗》

68. Among the mountains, smoke appears from afar; through the bamboo, the setting sun is glimpsed. Birds fly over the eaves, clouds emerge from the window. Wu Jun's "Miscellaneous Poems from the Mountains."

69. 野竹分青霭,飞泉挂碧峰。李白《访戴天山道士不遇》

69. The wild bamboo divides the misty sky, the flying spring water hangs on the green peak. (Poem "Visiting the Taoist Immortal at Tai Mountain" by Li Bai)

70. 风约帘衣归燕急,水摇扇影戏鱼惊。周邦彦《浣沙溪·翠葆参差竹径成》

70. The wind swiftly draws the curtain, as swallows return in haste; the water shakes the fan's shadow, frightening the fish in play. Zhou Bangyan's "Wash Sand River · Verdant Bamboo Path Forms with Interlaced Greenery."

71. 旧山松竹老,阻归程。岳飞《小重山昨夜寒蛩不住鸣》

71. The old mountain pine and bamboo are old, blocking the path of return. (From Yue Fei's poem "Last Night the Cold Cricket Ceased Its Chirping")

72. 新竹高于旧竹枝,全凭老干为扶持。郑燮《新竹》

72. The new bamboo is taller than the old, all thanks to the support of the old roots. - Zheng Xie, "New Bamboo"

73. 子猷闻风动窗竹,相邀共醉杯中绿。李白《对雪醉后赠王历阳》

73. Zi You heard the wind rustling the bamboo by the window, and invited him to join in a toast to the green wine in the cup. Li Bai's "After Getting Drunk on Snow, Presenting to Wang Liyang"

74. 笠泽多异竹,移之植后楹。一架三百本,绿沈森冥冥皮日休《公斋四咏·新竹》

74. A variety of bamboo from笠泽 is transplanted and planted at the eaves. A single架 contains three hundred stems, their green trunks deep and mysterious. — Pi Rihou's "Four Verses of the Official Study · New Bamboo"

75. 淇园春竹美,军宴日椎牛。司马光《送龚章判官之卫州新及第》

75. The beauty of spring bamboo in Qi Garden, the day of the military banquet sees oxes slaughtered. (From "Sending Gong Zhang, the Judge Officer, to Wei Zhou" by Sima Guang)

76. 水绕陂田竹绕篱,榆钱落尽槿花稀。张舜民《村居水绕陂田竹绕篱》

76. The water winds around the embankment fields, bamboo winds around the fence; the elms' money has fallen, the hibiscus flowers are sparse. "Country Residence: The Water Winds Around the Embankment Fields, Bamboo Winds Around the Fence" by Zhang Shunmin.

77. 校雠如有暇,松竹一相思。李商隐《咏怀寄秘阁旧僚二十六韵》

77. If there's time for textual criticism, there's a shared thought of pine and bamboo. Li Shangyin's "In Memory of Old Colleagues at the Secretariat, in Twenty-Six Quatrains."

78. 湘泪浅深滋竹色,楚歌重叠怨兰丛。李商隐《潭州》

78. The Xiang tears deepen the bamboo color, the Chu songs overlap in their resentment of the orchid thicket. (Li Shangyin's "Tanzhou")

79. 擢擢当轩竹,青青重岁寒。吕太一《咏院中丛竹》

79. Tall and majestic bamboo stands by the hall, green and enduring through the harsh winter. - Lu Taiyi's "Singing of the Clump of Bamboo in the Courtyard"

80. 楚客欲听瑶瑟怨,潇湘深夜月明时。刘禹锡《潇湘神·斑竹枝》

80. The Chu guest desires to hear the complaints of the jade lute, when the Xiang River is deep and the moon is bright at night. — Liu Yuxi, "Xiangxiang God · Ban Zhu枝"

81. 笋添南阶竹,日日成清閟。韩愈《新竹》

81. Add bamboo to the southern steps, it becomes serene day by day. Han Yu's "New Bamboo".