Products
面书号 2025-01-11 10:23 11
在浩瀚的时空长河中,探寻华夏背后的哲学智慧,犹如云雨变幻,神秘莫测。人生智慧,如同深邃的根芽花蒂,蕴含着无穷的奥秘与力量。让我们共同揭开这神秘的面纱,一探究竟。
In the vast river of time and space, seeking the philosophical wisdom behind the Chinese nation is like the ever-changing clouds and rain, mysterious and unpredictable. Life wisdom, akin to the deep roots and flower buds, is imbued with infinite mysteries and power. Let us共同 unveil this mysterious veil and delve into the essence of it all.
1. 心一生的人,才是爱情的目标。最好的,往往是在你身边最久的。所以,选爱人不需要太多标准,只要这三样:不骗你,不伤害你,和陪着你。
1. The one who cherishes you from birth is the true target of love. The best is often the one who has been with you the longest. Therefore, when choosing a partner, you don't need too many standards; just these three: not lying to you, not hurting you, and being with you.
2. 天涯地角有穷时,只有相思无尽处。 〈玉楼春〉 月上柳梢头,人约黄昏后。
2. There is an end to the farthest point on earth, but love is endless. (From "Yue Lao Chun") The moon is above the willow tip, and people meet after dusk.
3. 别离的泪水,为记忆的长河增添新的浪花;别离的祝福,为再一次相聚拉开了序幕。
3. The tears of parting add new ripples to the long river of memory; the blessings of parting open the curtain for another reunion.
4. 打开心灵的窗子,静看时光旖旎着一曲花开花落,红尘驿站,总会有人来人往,曾经的美好,未曾辜负,落花散尽,风轻云淡。
4. Open the window of your heart, and calmly watch the beauty of time as it weaves a tale of flowers blooming and withering. At the dusty inn of the world, there will always be comings and goings. The past beauty has not been disappointed, as the fallen flowers scatter, the wind is gentle, and the clouds are light.
5. 适时,适量地给予,这是一个好园丁的技艺。 我的老师,这也正是您的教育艺术。
5. Giving at the right time and in the right amount is the skill of a good gardener. My teacher, this is precisely your art of education.
6. 正是您,支撑起我们一代人的脊梁! 您像一支红烛,为后辈献出了所有的热和光! 您的品格和精神,可以用两个字就是 ——燃烧!不停的燃烧! 您讲的课,是那样丰富多采, 每一个章节都仿佛在我面前打开了一扇窗户, 让我看到了一个斑斓的新世界…… 啊,有了您,花园才这般艳丽,大地才充满春意! 老师,快推开窗子看吧,这满园春色,这满园桃李,都在向您敬礼! 如果没有您思想的滋润,怎么会绽开那么多美好的灵魂之花啊, 老师,人类灵魂的工程师,有谁不在将您赞扬! 传播知识,就是播种希望,播种幸福。 老师,您就是这希望与幸福的播种人! 老师,您是美的耕耘者,美的播种者。
6. It is you who have supported the backbone of our generation! You are like a red candle, offering all your heat and light to the younger generation! Your character and spirit can be summed up in two words – burning! Unceasingly burning! The lessons you teach are so rich and colorful, each chapter seems to open a window before me, allowing me to see a splendid new world... Ah, with you, the garden becomes so beautiful, and the earth is filled with spring! Teacher, quickly open the window and look! This full garden of spring, this full garden of peach and plum blossoms, are all paying homage to you! Without the nourishment of your thoughts, how could so many beautiful flowers of the soul bloom, Teacher, the architect of human souls, who wouldn't praise you! Spreading knowledge is sowing hope, sowing happiness. Teacher, you are the sower of hope and happiness! Teacher, you are the cultivator of beauty, the sower of beauty.
7. 我不知道离别的滋味是这样凄凉,我不知道说声再见要这么坚强。只有分离,让时间去忘记这一份默契。
7. I didn't know that the taste of parting was so desolate, and I didn't know that saying goodbye required such strength. Only separation allows time to forget this默契.
8. 我们用双手紧紧地握别,让感觉在手中轻轻撩过,共享一份难忘的温馨……
8. We tightly clasp hands in farewell, allowing the sensation to gently caress through our palms, sharing a memorable warmth...
9. 9作为一个凡夫俗子,我们有着太多的欲望,包括对金钱、名利和情感。这没什么不好,欲望本来就是人的本性,也是推动社会进步的一种动力。但是,欲望又是一头难以驾驭的猛兽,它常常使我们对人生的舍与得难以把握,不是不及,便是过之,于是便产生了太多的悲剧。
9.9 As ordinary people, we have too many desires, including those for money, fame, and emotions. There is nothing wrong with that; desires are inherent in human nature and also a driving force for social progress. However, desires are also a difficult-to-tame beast. They often make it hard for us to grasp the balance between giving up and gaining in life, either falling short or going overboard, leading to too many tragedies.
10. 别董大 高适 千里黄云白日曛, 北风吹雁雪纷纷。 莫愁前路无知己, 天下谁人不识君?离别1如果我能,我愿将心底的一切都揉进今日的分别。
10. Bi Dongda - Gao Shi A thousand miles of yellow clouds dim the sun's rays, The north wind blows, geese fly, snowflakes scatter. Don't worry about not having friends on the road ahead, Who in the world doesn't know you? Separation - If I could, I would blend everything deep in my heart into today's parting.
11. 43转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜,令我忘餐
11. 43 The eyes sweep with grace, and the jade-like face is radiant. Words are held back, the breath is like the delicate scent of兰花. The beautiful figure is graceful, making me forget to eat.
12. 唐;李商隐〈无题〉 相思相见知何日,此时此夜难为情。 唐;李白〈三五七言诗〉 在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
12. Tang Dynasty; Li Shangyin, "Untitled" When will we meet and see each other again? This moment, this night, is hard to bear. Tang Dynasty; Li Bai, "A Poem in Thirty-Five and Seven Characters" In heaven, I wish to be a bird with wings paired, On earth, I wish to be branches entwined together.
13. 不能忘,多少日夜,本该休息,一摞摞厚厚的作业本伴随着您, 还有一张张试卷和习题,等待您的阅批。
13. Cannot forget, through countless nights and days when you should have been resting, stacks of thick exercise books accompanied you, along with pages of exams and exercises waiting for your review and marking.
14. 亲爱的老师,您那赤诚的爱,唤醒了多少迷惘,哺育了多少自信,点燃了多少青春,摧发了多少征帆。
14. Dear teacher, your sincere love has awakened so many confusions, nurtured so much confidence, ignited so many youth, and spurred so many sails forward.
15. 11挥手告别,扬帆远航,别不了的,是你抛出的那根友谊的缆绳,无形中牢牢地系在我心上。 12离情愁苦是因为相聚欢乐,假如重逢有加倍的欢乐,那么,我宁愿承受更大的愁苦。
15. With a wave goodbye, setting sail for distant lands, what I can't leave behind is the rope of friendship you cast, subtly but firmly tied to my heart. 12. The sorrow of parting is because of the joy of being together; if reunion brings double the joy, then, I would rather bear greater sorrow.
16. 忆来何事最销魂,第一折枝花样画罗裙。6《鹧鸪天·代人赋》宋代:辛弃疾晚日寒鸦一片愁。
16. What memories are the most soul-crushing, the first fold of a branch patterned like a silk skirt. 6 "Zhe Gu Tian: Substituting for Another's Poem" Song Dynasty: Xin Qiji At dusk, a flock of crows brings a sense of melancholy.
17. 清;史清《溪佚题》 色不迷人人自迷,情人眼里出西施。 黄増《集杭州俗语诗》 滴不尽相思血泪抛红豆,开不完春柳春花满画楼。
17. Qing; Shi Qing's "Xiyi Ti" - The color does not bewitch, but people do themselves; the beloved's eyes see Xishi. Huang Zeng's "Collection of Hangzhou Local Language Poems" - The tears and blood of endless yearning are shed like red beans, while spring willows and blossoms overflow the painted pavilion.
18. 在我们的希望和愿欲的深处,隐藏着对青春的默识。如同种子在雪下静静梦想。
18. Deep within our hopes and desires lies a silent recognition of youth. Like seeds dreaming quietly beneath the snow.
19. 我们毕业的时候,把诚挚的祝愿献给老师。仰慕: 您用火一般的情感温暖着每一个同学的心房,无数颗心被您牵引激荡,连您的背影也凝聚着滚烫的目光…… 您不是演员,却吸引着我们饥渴的目光;您不是歌唱家,却让知识的清泉叮咚作响,唱出迷人的歌曲;您不是雕塑家,却塑造着一批批青年人的灵魂……老师啊,我怎能把您遗忘! 刻在木板上的名字未必不朽,刻在石头上的名字也未必流芳百世;老师,您的名字刻在我们心灵上,这才真正永存。
19. As we graduate, we offer our sincere wishes to our teachers. Admiration: You warm the hearts of every student with a fire-like passion, countless hearts are stirred and moved by you, even your back is filled with burning eyes... You are not an actor, yet you attract our thirsty gazes; you are not a singer, yet you make the spring of knowledge gurgle, singing enchanting melodies; you are not a sculptor, yet you shape the souls of generations of young people... Teacher, how can I forget you! Names carved on wood may not be eternal, and names carved on stone may not be remembered for all time; teacher, your name is etched on our hearts, and that is truly eternal.
20. 证候来时,正是何时?灯半昏时,月半明时。3《画堂春·一生一代一双人》清代:纳兰性德一生一代一双人,争教两处销魂。
20. At what time does the syndrome appear? It is at the time when the lamp is half dim and the moon is half bright. 3 "Huatang Chun: One life, one generation, one pair of people" Qing Dynasty: Nalan Xingde, in one life and one generation, there is only one pair of people. How can one's soul be divided between two places?
21. 相思树底说相思,思郎恨郎郎不知。——梁启超<;台湾竹枝词>
21. Speaking of love under the chinaberry tree, I think of my beloved and resent him for not knowing it. ——Liang Qichao <Poetry of the Bamboo Shoots in Taiwan>
22. 做到简单,平凡,就可以从容面对一切。懂得,可以将天涯化作咫尺,将沙漠化做绿洲,能够触碰内心最柔软的地方,能够让枯萎的心灵开满岁月的花朵。因
22. By achieving simplicity and ordinariness, one can calmly face everything. Understanding can turn the world into a stone's throw, transform deserts into oases, touch the softest part of the heart, and allow withered souls to bloom with the flowers of time. For
23. 一辈子很短,请找到那个人,认真地付出所有去爱。通常,每一个内心强大的女人背后都有一个让她成长的男人,一段让她大彻大悟的感情经历,一个把自己
23. Life is short, so please find that person and give your all to loving them sincerely. Usually, behind every strong-willed woman is a man who has helped her grow, a romantic experience that has brought her great enlightenment, and something that has made her who she is.
24. ――〖清〗郑燮致谢: 人生旅程上,您丰富我的心灵,开发我的智力,为我点燃了希望的光芒。谢谢您,老师! 春雨,染绿了世界,而自己却无声地消失在泥土之中。
24. - Zhen Xie Zhi Xie (Thanking Zhen Xie): On the journey of life, you have enriched my soul, developed my intellect, and lit the beacon of hope for me. Thank you, teacher! Like spring rain, which greens the world but silently disappears into the soil.
25. 现在能做的,是找一个静静的地方,让自己静心思考,明白该如何做,才能够不让珍惜的东西,重要的人再次失去,明白该如何做才能吸取经验,吸取力量,继续坚定的前行,寻找喜欢的东西,去做正确的事。
25. What can be done now is to find a quiet place to let oneself think calmly, to understand how to avoid losing the cherished things and important people again, to understand how to draw lessons and strength, to continue to move forward resolutely, to seek what one likes, and to do the right things.
26. 出自唐代杜甫《咏怀古迹五首·其二》,意思是默诵草木摇落深知宋玉为何悲秋;他学问渊博文辞精采算是我老师。表现了作者对宋玉作为恩师的理解。
26. From the Tang Dynasty poem "Five Poems on Ancient Sites" by Du Fu, the meaning is that by silently reciting the falling leaves of trees and grass, one deeply understands why Song Yu was sad during the autumn; his extensive knowledge, profound scholarship, and exquisite eloquence are truly my teacher. This reflects the author's understanding of Song Yu as a mentor.
27. 李煜 《更漏子 金雀钗》 往事已成空,还如一梦中。 李煜 《子夜歌人生愁恨何能免》 慢脸笑盈盈,相看无限情。
27. Li Yu - "The Lantern Song: Golden Sparrow Hairpin" - The past has become empty, as if in a dream. Li Yu - "Midnight Song: How can the sorrow and恨 in life be avoided?" - A slow smile fills her face, and there is an endless amount of emotion in each other's eyes.
28. 愿君多采颉,此物最相思。 王维〈相思〉 直道相思了无益,未妨惆怅是清狅。
28. May you gather many, for this thing is most longing. Wang Wei's "Longing" Straightforward longing brings no benefit, yet it is no harm to feel melancholy in solitude.
29. 但是我不能啊!那么,就让我们以沉默分手 吧!这是一座火山的沉默,它胜过一切话别! 2离别,能使浅薄的感情削弱,却使深挚的感情更加深厚,正如风能吹灭烛光,却会把火扇得更 旺。 3明晨行别,但愿云彩,艳阳一直陪伴你走到远远的天涯;鲜花,绿草相随你铺展远远的前程。
29. But I can't! So, let us part with silence then! This is the silence of a volcano, which surpasses all farewells! 2 Farewell can weaken shallow feelings, but it deepens profound feelings, just as the wind can extinguish candlelight, but will fan the flames even stronger. 3 As we part in the morning, may the clouds and the bright sun accompany you all the way to the farthest天涯; may the flowers and the green grass pave the way for your distant journey.
30. 唐;李商隐〈无题〉 明月斜,秋风冷,今夜故人来不来?教人立尽梧桐影。 吕洞宾《梧桐影》 多情只有春庭月,犹为离人照落花。
30. Tang Dynasty; Li Shangyin, "Untitled" Bright moon slants, autumn wind is cold, will the friend come tonight? Makes one stand till the wutong shadow fades. Lü Dongbin, "Wutong Shadow" The only one with deep feelings is the spring moon in the courtyard, still illuminating the fallen flowers for the separated lovers.
31. 他是一个喜欢男孩的男孩,那些年当我在寂寞而伤感地想念着他的时候,他也同样,甚至更为艰苦卓绝地,想念着另一个无法企及的人。 8若得其情,哀矜勿喜。
31. He is a boy who likes boys, and those years when I was lonely and melancholic, missing him, he was also, even more arduously, missing another unattainable person. 8 If you understand his situation, do not take joy in his sorrow.
32. 少孤为客早,多难识君迟。掩泪空相向,风尘何处期?送桂州严大夫韩愈苍苍森八桂,兹地在湘南。
32. Being an orphan made me a guest too soon, many hardships delayed my recognition of you. Hiding my tears, we look towards each other in vain, for where in the dust and wind can we ever meet again? I bid farewell to Yan Daifu Han Yu, who is heading to Guangzhou, where the ancient territory of the eight Guis is shrouded in mist and density; this place is located in the southern part of Xiangnan.
33. 我虔诚地祝福您:康乐、如意! 我们从幼苗长成大树,却永远是您的学生。在您花甲之年,祝您生命之树常青。
33. I sincerely wish you happiness and well-being! We have grown from seedlings to tall trees, yet we are always your students. On this occasion of your 60th birthday, I wish for your life tree to remain evergreen.
34. 时光流深,再好的终要被遗忘,坏的不开心的也会被遗弃在角落里,再悲伤亦不过是浮梦一场。
34. As time flows deeply, even the best will be forgotten, and the bad and the unhappy will be abandoned in the corner. No matter how sad, it is all just a dream in the air.
35. 相思一夜情多少,地角天涯未是长。——张仲素<;燕子楼>
35. How much love in a night of longing, the distance between earth's corner and the edge of the sky is not long. —— Zhang Zhongsu <Yanzi Lou>
36. 相见争如不见,有情何似无情。——司马光<;西江月>
36. It's better not to meet and see each other, for what is love compared to being indifferent? — Sima Guang <Xijiang Yue>
37. 125飞吧,大雁!重振你矫健的翅膀。等侯在前方的,不会永远是暴雨和恶浪。
37. Fly, geese! Revive your strong wings. What awaits ahead will not always be heavy rain and fierce waves.
38. 34头上金爵钗,腰佩翠琅玕。明珠交玉体,珊瑚间木难。罗衣何飘飘,轻裾随风远。顾盼遗光彩,长啸气若兰
38. Adorned with a golden phoenix hairpin atop her head, a green jade pendent hanging from her waist. Pearls interlace with her jade body, coral alternating with wood楠. Her robe is fluttering, the light skirt carried away by the wind. Her gaze leaves a trail of brilliance, her long, melodious sighs as fragrant as orchids.
39. 日暮酒醒人已远,满天风雨下西楼。送人东归温庭筠荒戍落黄叶,浩然离故关。
39. As the day fades and wine wakes me, the person I bid farewell is far away, under the sky full of rain and wind, descending the western tower. Sending someone off to the east, Wen Tingyun's desolate fort where the yellow leaves fall, I feel a strong sense of departure from the old gateway.
40. 挥手告别,扬帆远航,别不了的,是你抛出的那根友谊的缆绳,无形中牢牢地系在我心上。
40. Farewell with a wave of the hand, setting sail for distant lands, what I can't let go is the rope of friendship you cast, which,无形中, firmly ties into my heart.
41. 天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期! 唐;白居易〈长恨歌〉 身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。 唐;李商隐〈无题〉 多情却似总无情,惟觉樽前笑不成。
41. Sometimes even the longest lasting love has an end, but this sorrow is endless and will never cease! Tang Dynasty; Bai Juyi, "The Song of Everlasting Regret" Without the colorful wings of a phoenix to fly together, our hearts are connected by an intangible understanding. Tang Dynasty; Li Shangyin, "Untitled" Full of love yet always seems devoid of affection, only feeling the inability to laugh in front of the cup.
42. 您是园丁,为祖国山川添秀色;您如春雨,润育桃李,神州大地尽芳菲。在这喜庆的节曰里,让我献上一支心灵的鲜花,向您表达衷心的祝愿。
42. You are a gardener, adding beauty to the mountains and rivers of the motherland; you are like spring rain, nurturing the peach and plum blossoms, filling the vast land of China with fragrance. On this joyous festival, let me offer a flower of the heart, expressing my heartfelt wishes to you.
43. 是您用美的阳光普照,用美的雨露滋润,我们的心田才绿草如茵,繁花似锦。
43. It is your beautiful sunshine that illuminates and your beautiful rain that nourishes, making our hearts' fields as green as grass and as splendid as blooming flowers.
44. 您的岗位永不调换,您的足迹却遍布四方;您的两鬓会有一天斑白,您的青春却百年不衰。
44. Your position will never change, but your footsteps will spread across the four directions; your temples will one day turn white, but your youth will remain timeless for a century.
45. 落红不是无情物,化作春泥更护花。——龚自珍<;己亥杂诗>
45. The fallen petals are not devoid of feeling; turned into spring soil, they protect the flowers even more. — Gong Zizhen <Poems of the Year of the Snake>
46. 还有,校门口的保安爷爷啊!你默默无闻地守护我们的安全,天天如此。 因为我们是一个不可分割的整体。
46. Moreover, Grandpa at the school gate! You silently guard our safety every day. Because we are an indivisible whole.
47. 桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。杨柳青青着地吹,杨花漫漫搅天飞。
47. The桃花Tang's water is deep as a thousand feet, yet it does not match the affection that Wang Lun sent me. The willow trees are green and their leaves sway to the ground, while the willow flowers drift and flutter, covering the sky.
48. 距离之所以可怕,因为根本不知道对方是把你想念,还是把你忘记。人生在世,行路匆匆,擦肩而过,总会相逢。相逢便相识,相识后相知,相逢是缘,相识
48. The terrifying thing about distance is that you never know whether the other person is missing you or has forgotten you. In life, we all rush through our days, brushing shoulders with each other, and we are bound to meet again. When we meet, we get to know each other; after getting to know each other, we become friends. Meeting is fate, and getting to know each other is destiny.
49. 说 这天气真好
49. Say: The weather is so nice.
50. 彩云与甜雨,不仅是自然界的两种形态,更是人生哲理的生动写照,在这个纷繁复杂的世界里,愿我们都能摒弃浮华,脚踏实地,像那化作甜雨并扎根沃壤的彩云一样,用我们的智慧与汗水,为这个世界创造更多的芳菲与美好,因为,唯有如此,我们的人生才能更加充实而有意义,我们的心灵才能找到真正的归宿与安宁。
50. Rainbow clouds and sweet rain are not only two forms in nature, but also vivid reflections of life philosophy. In this complex and complicated world, may we all discard vanity and be down-to-earth, like the rainbow clouds that turn into sweet rain and take root in fertile soil. With our wisdom and sweat, let us create more fragrance and beauty for this world. Because only in this way can our lives become more fulfilling and meaningful, and our souls find true haven and peace.
51. 愿我这小溪的乐音,永远在您深邃的山谷中回响。 海水退潮的时候,把五彩的贝壳留在沙滩上。
51. May the melody of my little stream ever resound in your deep valley. When the tide recedes, leave the colorful shells on the beach.
52. “舍得”二字,其实已经囊括了人生所有的智慧舍得既是一种处世的哲学,也是一种做人做事的艺术。舍得,舍得,有舍才能有得,大善大智之人都能舍敢舍,有舍有得,不舍不得,其实在我们现实中表现最为常见的没有舍的现象多为自私、小气、不懂得和周围的人分享成功等等,这样的人的结果往往都是众叛亲离,没有朋友,事业也不会一帆风顺。
52. The two characters "舍" (let go) and "得" (gain) actually encompass all the wisdom in life. "Letting go" is not only a philosophy of dealing with the world but also an art of being a person and doing things. Letting go, letting go; there can be gain only after letting go. Both those who are benevolent and wise are willing to let go and dare to let go, and they know that letting go leads to gain, while not letting go leads to no gain. In reality, the most common phenomenon we see that lacks letting go is often characterized by selfishness, stinginess, not knowing how to share success with others, and so on. People like this often end up being isolated, without friends, and their careers are not smooth sailing.
53. 所以你要知道,我将在更大的沉默中归来。青春是生活最温暖的被窝,是生命最华丽的裙袂
53. So you should know that I will return in greater silence. Youth is the warmest blanket in life, the most splendid robe of life.
54. 关于少年时代,冷暖自知,最朴素的生活,与最遥远的梦想。这一切将在被回忆肆意篡改的书写下,渐渐抽象成一些雾一样的尘埃,浮在梦境之外的空茫黑暗中,日日夜夜不停坠落,终会尘埃落定。
54. Regarding my youth, the warmth and coldness are known to myself. The most simple life, and the most distant dreams. All of this will, under the arbitrary alteration of memory, gradually abstract into a misty-like dust, floating in the desolate and dark void beyond dreams, constantly falling day and night, until finally settling to the ground.
55. 挥手 道一声珍重
55. Wave goodbye and say a heartfelt farewell.
56. 人只要上了赌桌,就是输了也想捞个够本,赢了又得陇望蜀,哪里还舍得离开。
56. Once a person sits at the gambling table, they want to recoup their losses even if they are in the red, and they want more and more even when they win. Where would they find the heart to leave?
57. 别 情
57. Farewell
58. 出自于唐代韩愈《送灵师》,意思是道路婉转长绵,灵师不用记挂在心上。表现出对灵师的深厚感情。
58. From Han Yu's "Sending the Spiritual Teacher" during the Tang Dynasty, it means that the path is winding and long, and the Spiritual Teacher does not need to worry about it in their heart. It shows a deep affection for the Spiritual Teacher.
59. 44柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨像应图。披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯
59. With 44 gentle and graceful demeanor, charming in speech. Wearing extraordinary clothing from a distant era, the silhouette conforms to the image. Adorned in the luster of brocade robes, adorned with jade and green jade ornaments. Wearing gold and jade jewelry, adorned with pearls to illuminate the body.
60. 上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。——唐·白居易<;长恨歌>
60. Above the blue sky and below the yellow spring, neither place is seen in boundless desolation. — Tang Dynasty: Bai Juyi <The Song of Everlasting Sorrow>
61. 直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。——李商隐<;无题六首其
61. Direct longing is of no benefit, it's no harm to feel melancholic and exuberant. ——Li Shangyin <Six Untitled Poems, No. 6>
62. 朱淑真〈山查子〉 相见争如不见,有情还似无情。 司马光〈西江月〉 天不老,情难绝,心似双丝网,中有千千结。
62. Zhu Shuzhen (Zhu Shu Zhen) - "Mountain Peach Seed" (Shanzha Zi) Why meet and argue as if we had never seen each other, when we have feelings, why do they seem to be without any? Si Ma Guang (Si Ma Guang) - "The Moon Over the Western River" (Xi Jiang Yue) The sky does not age, love cannot be cut off, the heart is like a double silk net, with a thousand knots in the middle.
63. 若容相访饮牛津,相对忘贫。4《长相思·汴水流》唐代:白居易汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。
63. If you would visit me for a drink at Oxford, facing each other we would forget our poverty.4 "Longing for You, the Song of the Bian River" Tang Dynasty: Bai Juyi The Bian River flows, the Sishui River flows, flowing to the ancient ferry at Guazhou.
64. 当然 我们还是得
64. Of course, we still have to...
65. 当你踏上月台从此一个人走,你知道我好担心32313133353236313431303231363533e4b893e5b19e31333363353933,心中纵有千言万语,却只能对你深深地凝瞬;我好难过却不肯说出口。
65. As you step onto the platform and walk alone from there, you know how worried I am. 32313133353236313431303231363533e4b893e5b19e31333363353933, even though there are a thousand words in my heart, I can only gaze at you deeply; I feel very sad but I won't say it out loud.
66. 送杜少府之任蜀州 王勃 城阙辅三秦,风烟望五津 与君离别意,同是宦游人 海内存知己,天涯若比邻 无为在歧路,儿女共沾巾孟郊《古离别》 欲别牵郎衣,郎今到何处? 不恨归来迟,莫向临邛去。
66. Sending Du Shaofu Off to His Post in Shu Zhou Wang Bo The city gates assist the Three Qin, the wind and smoke reach the Wujin. Our parting feelings, we both are officials on the road. In the world, there are friends close as neighbors. At the crossroads, do not dwell, let the children wipe away their tears. From Meng Jiang's "Ancient Parting" I want to pull at my lover's robe, Where is he now, my dear? I do not mind his late return, Do not go to Linqiong.
67. 如果舍弃一半,另一半将会孤独,将会没有意义,更不会有生机,那怕是互相伤害,也要忍痛存在。
67. If one abandons half, the other half will be lonely, will have no meaning, nor any vitality. Even if it means mutual harm, one must endure the pain and exist.
68. 交流是羞耻,亲近是羞耻。唯有通过相互苛求和中伤来表达对彼此的爱,才是理所当然。
68. Communication is a source of shame, closeness is a source of shame. Only expressing love through mutual demands and vilification is considered natural.
69. 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。——唐·元稹<;离思五首>
69. After crossing the vast sea, ordinary water is no longer impressive; unless it's from the Wushan Mountains, it's not considered a cloud. ——Tang Dynasty, Yuan Zhen <Five Poems of Separation>
70. 胡适〈生查子〉 人生自古有情痴,此恨不关风与月。 宋;欧杨修《玉楼春》。
70. Hu Shi's "Sheng Chazi" (A Poem on Life) Since ancient times, people have been prone to love's folly, this sorrow has nothing to do with wind and moon. Song Dynasty; Ouyang Xiu's "Yu Lou Chun."
71. 凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中。半生已分孤眠过,山枕檀痕涴。
71. After a sorrowful farewell, we should be the same. It is the most unbearable in the clear resentment of the moonlit night. Half of my life has already been spent in solitary sleep, and the mountain pillow has been stained with sandalwood marks.
72. 21蓝天上缕缕白云,那是我心头丝丝离别的轻愁;然而我的胸怀和长空一样晴朗,因为我想到了不的重逢。 22相聚时不知友谊的可贵;分别了才知那是人生最需要的东西,犹如盐,少了它还有什么滋味? 23火红的彩霞在雨后,真诚的友谊在别后,流水不因石而阻,友谊不因远而疏。
72. 21 Amid the azure sky, the wisps of white clouds are the faint threads of parting sorrow in my heart; yet my chest is as clear as the vast sky, for I think of the joy of another reunion. 22 One does not realize the value of friendship when we are together; it is only when we part that we know it is the most needed thing in life, like salt, without which what taste is there? 23 The fiery hues of the sunset after the rain, the sincere friendship after we part, the flowing water does not stop at the stone, and friendship does not grow distant because of distance.
73. 唐;卢照邻〈长安古意〉 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。 取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
73. Tang Dynasty; Lu Zhaolin's "Ancient Thoughts of Chang'an" After crossing the vast ocean, what is there to be called water? Beyond the Wushan Mountains, what is there to be called clouds? Passing through the flower groves, I am too lazy to look back; Half for the path of cultivation, half for you.