名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

爱国与思乡情怀:精选经典诗句,触动心灵深处

面书号 2025-01-05 13:38 7


1. 莫向樽前须尽醉,与君俱是异乡人。 ——韦庄

1. Do not drink to the point of intoxication in front of the jar; we are both strangers in a foreign land. — Wei Zhuang

2. 烽火连三月,家书抵万金。杜甫《春望》

2. The beacon fires have been burning for three months, and a letter from home is worth ten thousand in gold. -- From "Spring View" by Du Fu.

3. 林则徐的“苟利国家生死以,岂因祸福避趋之”

3. "If it is for the benefit of the country, I am willing to live or die; why should I avoid or pursue祸福 (misfortune and fortune)?" This is a quote from Lin Zexu.

4. 烈士之爱国也如家——葛洪《抱朴子·外篇·广譬》烈士:有抱负.有作为的人

4. The patriotic spirit of heroes is like that of a family — from Ge Hong's "Ba Pu Zi: Wai Pian: Guang Pi" (Bao Pu Zi: Outer Volume: Extensive Illustrations). Heroes: People with aspirations and accomplishments.

5. 地下千年骨,谁为辅佐臣。戎昱《咏史》

5. The bones underground for a thousand years, who assists the ministers? Rong Yu's "Singing History"

6. 南北驱驰报主情,江花边草笑平生。戚继光《马上作》

6. Driven north and south to express loyalty to the master, the flowers by the river and the grass by the border laugh at life. Qi Jiguang, "Written on Horseback"

7. 换我心,为你心,始知相忆深。 ——顾复

7. If I were to change my heart for yours, I would then truly know the depth of our mutual memories. ——Gu Fu

8. 更深月色半人家,北斗阑干南斗斜——《月夜》 刘方平

8. The deeper moonlight covers half the household, the Big Dipper is oblique and the Southern Dipper slants——《Moonlit Night》Liu Fangping

9. 千锤万凿出深山,烈火焚烧若等闲。粉身碎骨浑不怕,要留清白在人间。于谦《石灰吟》

9. Through countless blows and chisels, from the deep mountains it comes forth; The fierce flames burn as though it were nothing. Not fearing being pounded to powder and shattered, it seeks to leave its purity in the world. — Yu Qian, "The Song of Lime"

10. 明·于谦: 一片丹心图报国,两行清泪为忠家

10. Ming Yuqian: With a single, loyal heart to serve the country, with two streams of clear tears for the loyal home.

11. 人生自古谁无死,留取丹心照汗青——文天祥《过零丁洋》

11. Since ancient times, who among us does not face death? Let a steadfast heart shine through history—Wen Tianxiang, "Through the Zero-to-One Ocean."

12. 秋风万里芙蓉国,暮雨千家薜荔村。谭用之《秋宿湘江遇雨》

12. The autumn wind blows ten thousand miles over the land of lotus, and in the evening rain, a thousand households are draped in the vines of bìlì. (Tang Dynasty poet) Tan Yongzhi's poem "A Night Stay on the Xiang River During Rain in Autumn"

13. 故国如尘,故人如梦,登高还懒。詹玉《醉蓬莱·归故山》

13. The homeland is like dust, the old friends like a dream, and I am still lazy to climb the heights. Zhan Yu's "Drunk in the Penglai · Returning to the Native Mountain"

14. 相思难表,梦魂无据,惟有归来是。 ——欧阳修

14. Love is difficult to express, dreams have no foundation, only returning is the answer. ——Ouyang Xiu

15. 春欲暮,思无穷,旧欢如梦中。 ——温庭筠

15. As spring is drawing to a close, my thoughts are boundless, and the old joys seem like a dream. — Wen Tingyun

16. 以家为家,以乡为乡,以国为国,以天下为天下 ——《管子·牧民》

16. Make the home a home, the village a village, the state a state, and the world a world —— from "The Book of Lord Shang: The Management of the People"

17. 唐·李白: 中夜四五叹,常为大国忧

17. Tang Li Bai: At midnight, I sigh four or five times, often worrying about the great country.

18. 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。屈原《离骚》

18. I sigh deeply to cover my tears, mourning the great hardships of the people's lives. Qu Yuan's "Liu Xa".

19. 九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒。王维《和贾舍人早朝大明宫之作》

19. The palace opens its gates to the nine heavens, and the dignitaries of all nations bow before the crown. Wang Wei's "In Praise of Jia Shiren's Morning Court at the Great Ming Palace."

20. 多情自古伤离别,更那堪、冷落清秋节。 ——柳永

20. Since ancient times, sentimentality has always hurt parting, even more so during the lonely, clear autumn. — Liu Yong

21. 几次细思量,情愿相思苦。 ——胡适

21. After much thought, I am willing to bear the bitterness of longing. ——Hu Shi

22. 诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。屈原《国殇》

22. Brave and valiant, with strength and might; ever resolute, no one can conquer. Qu Yuan's "The Heroic Death."

23. 捐躯赴国难,视死忽如归。曹植《白马篇》

23. To sacrifice oneself for the country's plight, one regards death as if returning home. From Cao Zhi's "The Chapter of the White Horse."

24. 此生此夜不长好,明月明年何处看——《中秋月》(苏轼)

24. This life, this night is not always good, where will I see the bright moon next year? — "The Mid-Autumn Moon" (Su Shi)

25. 长相思,摧心肝! ——李白

25. Longing for someone, it crushes one's heart! ——Li Bai

26. 迢递路回清野,人语渐无闻,空带愁归。 ——周邦彦

26. The distant road returns to the clear wilderness, human voices fade into silence, and I return with only sorrow. —— Zhou Bangyan

27. 旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。屈原《国殇》

27. The banners block out the sun, enemies as numerous as clouds; arrows fall in rapid succession, and the soldiers vie to be the first. (Quotations from Qu Yuan's "The Lament for the National Martyrs")

28. 一看肠一断,好去莫回头。 ——白居易

28. A single glance to the intestines causes a broken heart, do not turn back when you go well. ——Bai Juyi

29. 天涯倦客,山中归路,望断故园心眼。 ——苏轼

29. The weary traveler from the ends of the earth, on the road back to the mountains, gazes until his heart and eyes long for the old home. — Su Shi

30. 明鉴半边钗一股,此生何处不相逢! ——杜牧

30. Half of the clear mirror, one strand of hairpin, in this life where can't we meet again! ——Du Mu

31. 07 但愿人长久,千里共婵娟。 ——苏轼

31. 07 May people live long and prosper, sharing the beauty of the bright moon from afar. ——Su Shi

32. 此情无计可消除,才下眉头、却上心头。 ——李清照

32. There is no way to dispel this feeling, which has just left my brow but has risen again in my heart. — Li Qingzhao

33. 昨夜上皇新授箓,太真含笑入帘来。张祜《集灵台·其一》

33. Last night the emperor newly bestowed the ritual scrolls, and the Empress Tai Zhen smiled as she entered through the curtain. - Zhang Hu's "Jili Tai · The First"

34. 暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。林升《题临安邸》

34. The warm breeze intoxicates the tourists, making Hangzhou feel like Bianzhou. Lin Sheng, "Title of Lin'an Mansion"

35. 春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。 ——李商隐

35. Do not compete with the flowers in spring, every inch of longing is a heap of ashes. ——Li Shangyin

36. 春风又绿江南岸,明月何时照我还。 ——王安石

36. The spring breeze once again greens the banks of the south river, when will the bright moon shine on me again? — Wang Anshi

37. 家国兴亡自有时,吴人何苦怨西施。罗隐《西施》

37. The rise and fall of the state and country are predetermined by fate; why should the people of Wu complain about Xi Shi? — From Luo Yin's poem "Xi Shi."

38. 相思相见知何日,此时此夜难为情。 ——李白

38. When will we meet again, my dear, on this day and night, it's hard to bear. — Li Bai

39. 三国志: 忧国忘家,捐躯济难

39. The Three Kingdoms: To forget one's own family for the sake of the country, and to sacrifice oneself to help others in difficulty.

40. 愿将腰下剑,直为斩楼兰。李白《塞下曲》

40. I wish to wield my sword at my waist, directly to slay the Loulan. (From Li Bai's poem "Saixia Qu")

41. 抚剑长号归去也,千山风雨啸青锋。康有为《出都留别诸公》

41. Drawing the sword, blowing the long horn, I return; the thousand mountains roar with the howling wind, slicing through the blue sky. — Kang Youwei, "Leaving the Capital and Saying Farewell to the Public"

42. 君自故乡来,应知故乡事。来日绮窗前,寒梅著花未? ——王维

42. You come from your hometown, you should know what's happening there. Tomorrow, in front of the ornate window, has the cold plum blossom bloomed yet? —— Wang Wei