Products
面书号 2025-01-03 21:52 9
1. 呜呼!楚虽三户能亡秦,岂有堂堂中国空无人!陆游《金错刀行》
Oh my! Even if only three households of Chu could have overthrown the Qin, how could a magnificent China be empty of people? — From Lu You's poem "Jin Cuo Dao Xing"
2. 试看天堑投鞭渡,不信中原不姓朱。郑成功《出师讨满夷自瓜州至金陵》
2. Look at the Great Wall, where the horsewhip is hurled across, and do not believe that the Central Plains do not bear the surname Zhu. Zheng Chenggong, "Campaign to Expel the Manchurians from Guazhou to Jinling"
3. 飞燕皇后轻身舞,紫宫夫人绝世歌。李白《阳春歌》
3. Empress Feiyang gracefully danced, and Lady Zigong sang a song that surpassed all others. Li Bai's "Yang Chun Song."
4. 皇灵大动变,震雷风且寒。曹植《怨歌行》
4. The celestial spirit greatly changes, with thunder, wind, and cold. Cao Zhi's "The Song of Complaint."
5. 怅然孤啸,青山故国,乔木苍苔。倪瓒《人月圆·伤心莫问前朝事》
5. Depressedly howling in solitude, amidst the green mountains and the ancient land, ancient trees covered with moss. Ni Zan's "Ren Yue Yuan · Do not ask about the past affairs of sorrow."
6. 生当作人杰,死亦为鬼雄。李清照《夏日绝句》
6. To live, one should be a hero among men; to die, a hero among ghosts. — Li Qingzhao, "Summer's Final Ode"
7. 只有精忠能报国,更无乐土可为家。董必武《元旦口占用柳亚子怀人韵》
7. Only loyalty can serve the country, there is no land of joy to call home. From Dong Biwu's "New Year's Day Poem Using Liu Yazi's Style"
8. 最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。李煜《破阵子·四十年来家国》?>
8. It is on the day of hurried departure from the temple when the music of farewell is still played in the teaching and practice hall, and tears fall as I look at the palace girls. Li Yu, "The Song of the Broken Formation: For Forty Years a Country Home."
9. 忍泪失声询使者,几时真有六军来。范成大《州桥》
9. Biting back tears, unable to speak, I inquire of the messenger, "When will the six armies truly arrive?" - Fan Chengda, "The Bridge of the Prefecture"
10. 一腔热血勤珍重,洒去犹能化碧涛。秋瑾《对酒》
10. With a heart full of passion, I cherish every moment, and even when poured out, it can transform into a vast wave. (A Poem to Wine) by Qiu Jin
11. 夷甫诸人,神州沈陆,几曾回首。辛弃疾《水龙吟·甲辰岁寿韩南涧尚书》
11. The people of Yi Fu, in the vast land of Shenzhou, have rarely turned their heads back. Xin Qiji's "Shui Long Yin - Birthday Song for Han Nanjian, Minister, in the Year Jia Shen."
12. 为问花何在,夜来风雨,葬楚宫倾国。周邦彦《六丑·落花》
12. Asking where the flowers are, last night the wind and rain buried the beauty of the Chu palace. Zhou Bangyan's "Li Chou · Fallen Flowers"
13. 放逐肯消亡国恨?岁时犹动楚人哀!湘兰沅芷年年绿,想见吟魂自往来。查慎行《三闾祠》
13. Can exile eliminate the national resentment? The seasons still stir the sorrow of the Chu people! The Xiang orchids and Yuan grass are green every year, imagining the soul of the poet coming and going. Zha Shenxing's "Three Liusi Temple"
14. 一身报国有万死,双鬓向人无再青。陆游《夜泊水村》
14. A single life in dedication to the country may face ten thousand deaths, but the two temples can never regain their youth. Lu You, "Evening Anchor at a Water Village"
15. 试看天堑投鞭渡,不信中原不姓朱!郑成功《出师讨满夷自瓜州至金陵》
15. Behold the heavenly barrier crossed with a whip, I do not believe that the Central Plains do not bear the surname Zhu! Zheng Chenggong, "Expedition to Defeat the Manchurians from Guazhou to Jinling"
16. 野径云俱黑,江船火独明。晓看红湿处,花重锦官城。杜甫《春夜喜雨》
16. The wild path is as dark as the clouds, the fire on the river boat shines alone. In the morning, look at the red, damp spots, where the flowers are heavy in the city of Jinyang. Du Fu's "Joy of Rain on a Spring Night."
17. 云白山青万余里,愁看直北是长安。杜甫《小寒食舟中作》
17. The Yunbai and Qing mountains stretch tens of thousands of miles, and my sorrow looks straight north towards Chang'an. (This is from Du Fu's poem "Writing on the Boat During the Little Cold Food Festival.")
18. 男儿何不带吴钩,收取关山五十州。李贺《南园》
18. Why not don a Wushu sword, and conquer fifty states of the Guan Mountains? From Li He's poem "Nanyuan" (The South Garden).
19. 西北神州,依旧一新亭。元好问《江城子·醉来长袖舞鸡鸣》
19. In the northwest of Shenzhou, there is still a new亭. Yuan Haowen's "Jiangchengzi · Drunk with Long Sleeves and Rooster Crowing"
20. 王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。陆游《示儿》
20. On the day when the king's army conquers the Central Plains, do not forget to offer sacrifices at home and inform your father. — Lu You, "To My Children"
21. 地下千年骨,谁为辅佐臣。戎昱《咏史》
21. The bones underground for a thousand years, who assisted the ministers?戎昱 "Ode to History"
22. 此地曾经翠辇过,浮云流水竟如何。香销南国美人尽,怨入东风芳草多。刘沧《经炀帝行宫》
22. Here once glided the green sedan, how the floating clouds and flowing waters have changed. The fragrance of beauty in the southern lands has faded, and complaints are carried by the east wind to the abundant fragrant grass. Liu Chang's "Passing the Xuan帝's Imperial Palace".
23. 天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。屈原《国殇》
23. The celestial timing is fierce, the divine wrathful, the severe killing is over, and the bodies are left in the wilderness. Qu Yuan's "The National Mourning."
24. 燕语如伤旧国春,宫花一落已成尘。李益《隋宫燕》
24. The燕's chirping echoes the old country's spring, the palace flowers fall and turn to dust. From Li Yi's poem "The Swifts in the Sui Palace".
25. 四海翻腾云水路,五洲震荡风雷激。毛泽东《满江红·和郭沫若同志》
25. The seas surge and clouds and waters roar, the five continents shake with thunderous winds and lightning. From Mao Zedong's "Man Jiang Hong · In Response to Comrade Guo Moruo".
26. 皇情眷亿兆,割念俯怀柔。郑愔《送金城公主适西蕃应制》
26. The emperor's affection is boundless, cutting his grief and embracing gentleness. Zheng Nai, "In Response to the Emperor's Edict, Sending Princess Jincheng to the Western Region"
27. 出不入兮往不反,平原忽兮路超远。屈原《国殇》
27. In and out, he never returns; the plain suddenly vast, the road far beyond. Qu Yuan, "The National Sorrow."
28. 只解沙场为国死,何须马革裹尸还!徐锡麟《出塞》
28. To die in the battlefields for the country is enough, why should I need a horsehide shroud to return! Xu Xilin, "Chu Sài" (Crossing the Pass)
29. 汉家天子今神武,不肯和亲归去来。王之涣《凉州词二首》
29. The Han emperor is now divine and mighty, refusing to conclude a marriage alliance and return. - Wang Zhihuan, "Two Poems from Liangzhou"
30. 殊方日落玄猿哭,旧国霜前白雁来。杜甫《九日五首·其一》
30. In a distant land, as the sun sets, the black macaque weeps; in the old country, before the frost, white cranes arrive. From Du Fu's "Nine Autumns, Five Poems · The First."
31. 无限伤心夕照中,故国凄凉,剩粉余红。夏完淳《一剪梅·咏柳》
31. In the endless melancholy of the setting sun, the once-proud country lies desolate, with only remnants of color left. - Xia Wanchun, "Yi Jian Mei · Celebrating the Willows"
32. 宗臣事有征,庙算在休兵。张九龄《奉和圣制送尚书燕国公赴朔方》
32. When the state has military affairs to attend to, the strategy lies in halting the war. Zhang Jiuling's "Complying with the Imperial Edict: Sending the Minister of Works, Marquis of Yan Guo, to the Northern Frontier"
33. 金瓯已缺总须补,为国牺牲敢惜身!嗟险阻,叹飘零。秋瑾《鹧鸪天·祖国沉沦感不禁》
33. The golden bowl is broken, yet it must be mended; for the sake of the country, I dare sacrifice myself! Alas for the dangers and difficulties, and for the lost and scattered. Qiujin, "Zhe Gu Tian... Ingratitudes for the Sinking of the Motherland."
34. 昨夜秋风入汉关,朔云边月满西山。严武《军城早秋》
34. Last night, the autumn wind swept into the Han Pass, while the northern clouds and the full moon filled the western mountain. Yan Wu's "Early Autumn in the Military City."
35. 宰嚭亡吴国,西施陷恶名。崔道融《西施滩》
35. The execution of Zai Bi led to the fall of the State of Wu, while Xi Shi became infamous. — Cui Daorong's "Xi Shi Beach"
36. 汉天子,方鼎盛,四百州。黄庭坚《水调歌头·落日塞垣路》
36. The Han Emperor, at the height of his power, governs four hundred states. Huang Tingjian's "Water Regulation: The Sunset on the Frontier Road."
37. 故国山川,故园心眼,还似王粲登楼。周密《一萼红·登蓬莱阁有感》
37. The mountains and rivers of the old country, the heart's eyes of the old garden, still resemble Wang Can ascending the tower. Zhou Mi's "Yi E Hong · Impressions of Ascending the Penglai Pavilion."
38. 苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。林则徐《赴戍登程口占示家人》
38. If it benefits the country, I will face life and death; how can I avoid misfortune and pursue happiness? Lin Zexu, "Insight on Departure for Garrison and Display to Family"