名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

106句经典冬日诗句,感受冬季之美!

面书号 2025-01-03 01:08 6


1. 才见岭头云似盖,已惊岩下雪如尘。千峰笋石千株玉,万树松萝万朵云

1. Just seeing the clouds like a canopy at the top of the岭, already startled by the snow like dust under the rocks. A thousand peaks of bamboo-like stone, a thousand stems of jade; ten thousand trees with pine moss, ten thousand blossoms like clouds.

2. 百泉冻皆咽,我吟寒更切。半夜倚乔松,不觉满衣雪。(咽:泉水因冰冻而流动不畅,因以呜咽来形容。吟:歌吟。)——唐·刘驾《苦寒吟》

2. All the springs at Bai Quan freeze and gurgle, my recitation of the cold grows more poignant. In the dead of night, leaning against a grand pine, I don't notice the snow covering my clothes. (Gurgle: The spring water flows uneasily due to the freezing, hence described as gurgling. Recitation: Song recitation.) —— From "Recitation of the Severe Cold" by Liu Jia of the Tang Dynasty

3. 独 钓 寒 江 雪。

3. Fish alone in the cold river snow.

4. 王安石 作品:梅花

4. Wang Anshi - Works: plum blossom

5. 孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。——柳宗元《江雪》

寒江独钓雪,孤舟蓑笠翁。——柳宗元《江雪》

6. 青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。王昌龄《从军行七首·其四》

6. Qinghai's long clouds veil the dark snow-capped mountains, a solitary city gazes afar to the Jade Gate Pass. From "Seven Poems of Military Service" (Qiji) by Wang Changling.

7. 寒天催日短,风浪与云平。——唐·杜甫《公安县怀古》

7. The cold days hasten the shortening of days, waves and clouds are calm together. — Tang Dynasty, Du Fu's "In Memory of the Ancient Times in Puxian County"

8. 西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。 ——杜甫《野望》

8. The western mountain shrouded in white snow, the South Bay with its clear river, and the Ten-thousand Bridge. — Du Fu, "Wild Gaze"

9. 夜深知雪重,时闻折竹声。——白居易《夜雪》

9. I know the snow is heavy at night, for I hear the sound of bamboo breaking from time to time. — Bai Juyi, "Night Snow"

10. 霜严衣带断,指直不得结。——杜甫《自京赴奉先县咏怀五百字》

10. The frost is so severe that my clothes are torn; my fingers are stiff and cannot tie them up. — Du Fu, "Reflections on My Journey from the Capital to Fengxian County: A Poem of Five Hundred Characters"

11. 雪压冬云白絮飞,万花纷谢一时稀,高天滚滚寒流急,大地微微暖气吹。

11. Snow presses down on winter clouds, white fluff flies; ten thousand flowers all wither, rare and sparse at once. High above, the cold current surges; beneath, the earth breathes a faint warmth.

12. 小酌酒巡销永夜,大开口笑送残年。——白居易《雪夜小饮赠梦得》

12. Sip the wine while the night is endless, laugh heartily to send off the remaining years. — Bai Juyi, "A Small Drink on a Snowy Night: A Gift to Mengde"

13. 俱往矣,数风流人物,还看今朝。毛泽东《沁园春·雪》

13. All things have passed, count the great figures of the past, but now let's look to the present. From Mao Zedong's poem "Jin Yuan Chun · Xue" (The Snow of the Spring of the Forest).

14. 暮景斜芳殿,年华丽绮宫。寒辞去冬雪,暖带入春风。

14. In twilight, the fragrance of the side palace mingles, the years are splendid in the ornate palace. The cold winter snow departs, and the warm spring breeze arrives.

15. 且如今年冬,未休关西卒。——唐·杜甫《兵车行》

15. Moreover, this winter, the soldiers in the Western Frontier have not been given a rest. — From "The Marching Soldiers" by Du Fu of the Tang Dynasty.

16. 桂密岩花白,梨疏树叶红。江皋寒望尽,归念断征篷。

16. The rock flowers are white, and the pear leaves are red. From the riverbank, the cold view extends, and the longing for home breaks the journey's sail.

17. 北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。岑参《白雪歌送武判官归京》

17. The north wind sweeps the ground, bending white grass; in the eighth month of the nomadic sky, snow flies. -- Cen Sen's "Snow Song to Send Wu Panjun Back to the Capital"

18. 若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热。纳兰性德《蝶恋花·辛苦最怜天上月》

18. If it is as bright as the moon, it will remain clear; I would not mind the cold and snow to warm you. From Nalan Xingde's "Butterfly Love: The Most Painful is the Moon in the Sky."

19. 墙角数枝梅,凌寒独自开。遥知不是雪,为有暗香来。

19. A few plum blossoms in the corner of the wall, blooming alone amidst the cold. From afar, one knows it is not snow, for the faint fragrance comes from it.

20. 离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。——欧阳修《踏莎行·候馆梅残》

20. The sadness of parting grows ever distant, ceaseless and boundless like spring water. —— From "Tuo Sha Xing: Waiting for the Messenger at the Station" by Ouyang Xiu

21. 老柘叶黄如嫩树,寒樱枝白是狂花。——白居易《早冬》

21. The old pagoda leaves turn yellow like tender trees, while the branches of the cold cherry blossoms are white, like wild flowers. — Bai Juyi, "Early Winter"

22. 江山不夜月千里,天地无私玉万家。玉:喻白雪。——元·黄庚《雪》

22. The moon shines through the land in endless night, the sky and earth are无私, the jade (white snow) adorns ten thousand households. "Jade" metaphorically refers to white snow. —— Yuan Dynasty, Huang Geng's poem "Snow"

23. 读陆游咏梅词,反其意而用之。毛泽东《卜算子·咏梅》

23. Read Lu You's poem about plum blossoms and use it with a reversed meaning. Mao Zedong's "Bu Suan Zi · Song Mei"

24. 岁暮风动地,夜寒雪连天。老夫何处宿,暖帐温炉前。

24. As the year-end approaches, the wind ruffles the ground, and the night is cold with snow stretching to the heavens. Old man, where shall I find a place to stay? In front of a warm tent and a cozy stove.

25. 终南阴岭秀,积雪浮云端。祖咏《终南望馀雪》

25. The southern peak of Zhongnan looks majestic, its snow floating in the clouds. — Zu Yong's "Looking at the Leftover Snow on the Southern Peak of Zhongnan"

26. 日暮苍山远,天寒白屋贫。柴门闻犬吠,风雪夜归人

26. As the day wanes, the distant mountains appear grey, and the cold weather makes the white-walled houses look poor. Through the rustic gate, one hears the barking of a dog, as people return home in the snowy night.

27. 且如今年冬,未休关西卒。(杜甫:《兵车行》)’

27. Moreover, this winter, the soldiers in the Western Frontier have not been given a rest. (Du Fu: "The Marching Soldiers")'

28. 人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥:泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。苏轼《和子由渑池怀旧》

28. Wherever life takes me, what can it be likened to? It should be like a flying swan stepping on snowy mud: the mud might leave an occasional imprint of its claws, but the swan flies away without considering the east or the west. Su Shi, "In Response to Ziyu's Reminiscence at Mianchi."

29. 梅雪争春未肯降,骚人阁笔费评章。卢梅坡《雪梅·其一》

29. Mei Xue competes with spring but is not willing to yield, the poets put down their pens and struggle to find words of praise. Lu Meipo, "Snow and Plum Blossoms - The First Poem"

30. 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。李白《行路难·其一》

30. To cross the Yellow River, the icy stream is blocked; to climb the Taihang, the mountains are covered in snow. From Li Bai's poem "Difficult Journey · The First One".

31. 溪深难受雪,山冻不流云。——清·洪升《雪望》

31. Deep is the stream that feels the weight of snow, rigid are the mountains where clouds won't flow. — Qing Dynasty, Hong Sheng, "Snow Gazing"

32. 古人学问无遗力,少壮工夫老始成。陆游《冬夜读书示子聿》

32. The ancients never exhausted their efforts in seeking knowledge, and their youthful endeavors only bore fruit in their old age. — Lu You, "Reading in the Winter Night and Showing to Zi Yu"

33. 凄凄:寒凉。翳翳:阴暗。希:少。在目:眼睛所见。皓:白。

33. 凄凄: cold and desolate. 翳翳: dark and shadowy. 希: scarce. 在目: within sight. 皓: white.

34. 夜深知雪重,时闻折竹声。——唐·白居易《夜雪》:“已讶衾枕冷,复见窗户明。夜深知雪重,时闻折竹声。”

34. Deep at night, one knows the snow is heavy, as heard the sound of bamboo breaking. — Tang Dynasty, Bai Juyi's "Night Snow": "I am startled by the cold of the quilt and pillow, and see the windows are bright. Deep at night, one knows the snow is heavy, and often hears the sound of bamboo breaking."

35. 纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。陆游《冬夜读书示子聿》

35. Knowledge gained from books is superficial, and one must experience it firsthand to truly understand it. Lu You, "Reading to Zi Yu on a Winter Night"

36. 瀚海澜干百丈,冰愁云惨淡万里凝。——岑参《白雪歌送武 判官归京》

36. The boundless desert stretches a hundred li, icy and sorrowful, clouds dim and vast, freezing for miles and miles. — From "The Song of Snow" by岑参, a verse in "Song of Snow to the Magistrate Wu Returning to the Capital."

37. 初似饮醇醪,又如蛰者苏。外融百骸畅,中适一念无。

37. Initially, it seems like drinking a strong wine, then it's as if the dormant are awakened. The exterior unifies all the limbs in comfort, and the interior is suited to the absence of a single thought.

38. 儿童冬学闹比邻,据岸愚儒却子珍。(陆游:《秋日郊居》)

38. Children's winter school is a commotion next door, while the foolish scholars on the shore cherish their sons. (From Lu You: "Autumn Residence in the Suburbs")

39. 孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。柳宗元《江雪》

39. An old fisherman in a boat, his bamboo hat and raincoat, fishing alone in the cold river snow. From Liu Zongyuan's poem "River Snow."

40. 驿外断桥边,寂寞开无主。陆游《卜算子·咏梅》

40. Beside the broken bridge outside the post station, lonely and open without a master. From Lu You's poem "Bu Suan Zi · Singing the Plum Blossom."

41. 轮台东门送君去,去时雪满天山路。岑参《白雪歌送武判官归京》

41. Farewell at Luntai's Eastern Gate, the snow blankets the road as you leave. From the poem "The Snowy Song to Send Wu Panjun Back to the Capital" by岑参 (Cen Can).

42. 白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。韩愈《春雪》

42. "Bai Xue, however, dislikes the late spring, so it dresses up as flying flowers among the courtyard trees." - Han Yu, "Spring Snow"

43. 别有根芽,不是人间富贵花。纳兰性德《采桑子·塞上咏雪花》

43. It has roots and buds, yet it is not a flower of earthly riches and honor. - Nalan Xingde, "Cai Sang Zi · Sài Shàng Yǒng Xuě Huā"

44. 我心既知足,我身自安止。方寸语形骸,吾应不负尔。

44. Since my heart is content, my body finds rest. In this tiny chamber of the soul, I should not fail you.

45. 千山鸟飞绝, 万径人踪灭。 孤舟蓑笠翁, 独钓寒江雪。 江雪----柳宗元

45. Birds fly off the thousands of mountains, human tracks vanish from the ten thousand paths. An old fisherman in a boat, with a bamboo hat and a raincoat, alone fishing through the snow on the cold river. River Snow - Liu Zongyuan

46. 隔牖风惊竹,开门雪满山。——唐·王维《冬晚对雪忆胡居士家》

46. The wind through the window startles the bamboo, the door opens and snow covers the mountain. — From "Winter Evenings Remembering Hu Junshi's Home" by Wang Wei of the Tang Dynasty.

47. 平芜尽处是春山,行人更在春山外。欧阳修《踏莎行·候馆梅残》

47. Beyond the flat grasslands lies the spring mountain, and the travelers are beyond the spring mountain. -- From "Treading on the Grass" by Ouyang Xiu, "Waiting at the Inn for the Plum Blossoms to Fade"

48. 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话》前集卷五十四引《西清诗话》载张元作《雪》诗

48. Song Dynasty, Hu Zi's "Chatting with Fishermen by the Tiaoxi River" Volume 54, citing "Poetry Talk from the Western Qing," mentions Zhang Yuan's poem "Snow."

49. 天将暮,雪乱舞,半梅花半飘柳絮。——马致远《寿阳曲·江天暮雪》

49. As the day is drawing to a close, the snow dances in chaos, half like plum blossoms, half like fluttering willow catkins. — Ma Zhiyuan, "Shouyangqu: Jiangtian Mu Xue" (The Song of Shouyang: Snow at Evening on the River Sky)

50. 瀌瀌:雪盛的样子;一说犹“飘飘”。晛;太阳的热气。曰:语助词,无实义。

50. Jiāo jiāo: A description of snow falling heavily; another interpretation is like "fluffy". Xiàn: The heat of the sun. Yuè: A particle used in speech, with no real meaning.

51. 不知近水花先发,疑是经冬雪未销。(张谓:《早梅》)

51. Not knowing the flowers bloomed near the water first, I suspect they are the snow that hasn't melted all winter. (Zhang Wei: "Early plum blossoms")

52. 瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。岑参《白雪歌送武判官归京》

52. The vast desert's edges, a hundred zhang of ice, melancholic clouds dark, stretching a thousand miles. — From "Snow Song to Send Wu Panjun Back to the Capital" by岑参 (Cen Can)

53. 南邻更可念,布破冬未赎。(陆游:《十月二十八日风雨大作》)

53. The southern neighbor is even more to be missed, the cloth is worn out and winter has not been redeemed yet. (Lu You: "On the 28th of October, the rain and wind were fierce.")

54. 秋月扬明恽,冬岭秀寒松。(陶渊明:《四时》)

54. The autumn moon illuminates the lively yuanyin, and the winter ridge displays the beautiful cold pine trees. (Tao Yuanming: "Four Seasons")

55. 俏也不争春,只把春来报。毛泽东《卜算子·咏梅》

55. It does not vie for spring, but merely heralds its arrival. - Mao Zedong, "The Ode to the Plum Blossom"

56. 醉中浑不记,归路月黄昏。——辛弃疾《临江仙·探梅》

56. Drunk, I don't remember a thing, on the way back, the moon is setting in the dusk. — Xin Qiji, "Lingjiangxian: Exploring the plum blossoms"