Products
面书号 2025-01-02 22:59 10
1. 品味生活,品今品夕品未来,畅想快乐滋味,悠然自得。
1. Savor the essence of life, relishing the present, the past, and the future. Imagine the taste of joy, living leisurely and contentedly.
2. 夕阳西下,月上柳梢,面朝大海,春暖花开,心暖如花。生命如歌,岁月如诗,山水兼程,日月随行,无论长短,无论深浅,百态人生,回味不尽;不论酸甜,不论苦乐,人生百味,余味无穷。
2. As the sunset dips in the west and the moon rises above the willow tips, facing the vast sea, the spring brings warmth and flowers bloom, the heart is as warm as the flowers. Life is like a song, years like a poem, traveling through both mountains and rivers, the sun and the moon accompany us, regardless of the length or depth, life in all its myriad forms, is endless in its回味; no matter the sweetness or bitterness, the joys and sorrows of life, leave an endless aftertaste.
3. 我们每个人,渺若微尘,身不由己,偶然仓促,欢声笑语中来到这个世界,妈妈的乳香滋养中咿呀学语,亲人朋友的关照怜爱下蹒跚学步。那样干净剔透的孩提时代,那样天真烂漫的垂髫岁月,纵然因了年幼,不曾在记忆的梗上印上那些记事前的温馨片段,然而,单凭浮想联翩就能感知个中滋味,仅需任意推测就能知晓其中温暖。
3. Each of us, as small as a speck of dust, comes into this world involuntarily and in a hurry, amidst laughter and joy. We learn to speak with the nourishment of our mother's milk and wobble our way to walk under the care and love of our relatives and friends. That innocent and transparent childhood, those carefree years of youth, even though, due to our young age, we may not have etched those warm memories before we started remembering, yet just by letting our imagination wander, we can feel the taste of it all. With any speculation, we can know the warmth within.
4. 在青涩中成长,在历练中成熟,在懂得中淡定,一步一个脚印,一脚一个台阶,风雨无阻,奋力向前,追逐着时光,也被时光追赶着,沿着幸福的方向前进,循着快乐的影子随行,迢迢旅途,美景无数,诱惑无限,丢丢捡捡,得得失失,像猴子搬西瓜,见了玉米丢了西瓜,最终,留存于脑海的只不过是那些朴实简约的印记,在岁月的河床里生根发芽,渐次开出一朵朵美艳闪耀的花朵来,赏来悦目,念起暖心。
4. Grown in innocence, matured through experience, serene in understanding, taking one step at a time, ascending one step at a time, unswayed by the storms, striving forward with all our might. Chasing the passage of time, and being chased by it, we march forward in the direction of happiness, following the shadow of joy. Throughout the long journey, there are countless beautiful landscapes and endless temptations. We pick and choose, gain and lose, like a monkey carrying a watermelon, seeing corn and dropping the melon. In the end, what remains in our minds are only those simple and modest imprints, which take root and germinate in the riverbed of time, gradually blossoming into beautiful and brilliant flowers. They are pleasing to the eye and heartwarming to recall.
5. 不惑中年,迷茫减少,笃定叠加。因着爱的付予,因着爱的懂得,生命的滋味渐渐淡而纯,清而澈,不再浑浊难辨,人生的境界上升一个高度,生命的宽度也得到升华与延伸,淡泊中得从容,宁静中寻丰满,个中韵味,葱葱茏茏,温良如玉,恰逢中年的我,是满心欢喜的。
5. In the midst of middle age, confusion diminishes, and certainty accumulates. Because of the love given, and the understanding of love, the taste of life becomes gradually fainter yet purer, clearer yet more transparent, no longer muddy and indistinguishable. The realm of life rises to a new height, and the breadth of life is also elevated and extended. In simplicity, one finds composure; in tranquility, one seeks richness. The charm within is lush and verdant, gentle as jade. For someone who is in the prime of middle age, I am filled with joy.
6. 上学后,那些个寒窗苦读的日子,那些个追月筑梦的时光,无不是青春岁月里最美最深的足迹;那些个年少轻狂,那些个悸然萌动,无不是记忆长河里最清最澈的一泉。不管日子是多么的艰辛,不管年岁还是多么的无知,回首瞻望,每一段记忆每一程山水都闪着灵光,意味悠长。
6. After going to school, those days of toiling over books, those moments of chasing the moon and building dreams, are all the most beautiful and profound footprints in the youth. Those youthful imprudence and those thrilling stirrings are all the purest and clearest spring in the river of memories. No matter how arduous the days may be, no matter how ignorant the years, looking back, every memory and every journey through landscapes shines with brilliance, imbued with deep meaning.
7. 捻一抹春的秀色,揣一份春的喜悦,搜索着时光的渡口,健步登上岁月的巅峰,回首遥望,极目远眺,澄澈眼帘下,群芳吐艳,生机勃发,旖旎妖娆,层峦叠翠,蜿蜒错落,浩淼如烟,亦幻亦真,如画如诗。那些千红万紫的斑斑点点,可是一路走来的悲悲喜喜?那些连绵起伏的崇山峻岭,可是跋涉途中深深浅浅留下的脚印?阡陌红尘,光怪陆离,人生滋味种种,尘世况味千百,耐人寻味,回味不尽,余味无穷。
7. Tapping a touch of spring's beauty, cherishing a spring's joy, searching for the ferry of time, I stride confidently to the peak of the years. Looking back and gazing into the distance, beneath the clear eyes, a multitude of flowers bloom, full of vitality, charming and enchanting, layered mountains are lush and green, winding and错落有致, vast as mist, both illusionary and real, like a painting, like a poem. Are those spots of myriad colors and reds and purples the joys and sorrows of the journey? Are those continuous, undulating mountains the deep and shallow footprints left behind on the journey? Amidst the dusty paths of the world, there are all sorts of strange and wonderful things, the tastes of life are numerous, the flavors of the world are countless, thought-provoking, endlessly to be relished, with endless aftertastes.
8. 端坐在不惑的山巅上,回望来时路,纵然弯弯曲曲,坎坎坷坷,然而,人生的滋味幽而香,无论得失,无论成败,皆化作成一种对生命的深刻理解;畅想未来路,纵算年华向晚,身体愈下,但,只要心驻阳光,只要灵魂丰盈,生命的味道定然越发悠长而隽永。
8. Seated at the summit of the unconflicted mountain, looking back at the path taken, though winding and rugged, the taste of life is profound and fragrant; regardless of gains or losses, successes or failures, they all transform into a deep understanding of life. As one envisions the future path, even if the years are waning and the body is fading, as long as the heart remains in the sunshine and the soul is rich, the flavor of life will undoubtedly become more enduring and elegant.
9. 品味人生,品己品人品世间,品尝幸福味道,怡然自乐。
9. Savor the taste of life, appreciate oneself and others, and taste the flavor of happiness, living a carefree and contented life.
10. 百味人生,人生百味。五味杂陈,七彩纷呈。喜怒哀乐并存,即是人生味道,酸甜苦辣掺合,就是生活滋味。无论缺少哪一味,都不会完整,无论遗漏哪一种,都不能精彩。不管尝试着哪一种滋味,不管经历着哪一个阶段,只要努力了,用心了,就是值得回味和感动的,皆会在心底深处明媚成一朵娉婷的花。
10. A life of diverse flavors, a hundred flavors in life. A mingling of the five flavors, a display of the seven colors. Joy and anger, sorrow and joy coexist, which is the taste of life. The blending of sweet, sour, bitter, and spicy is the essence of life. No matter how one flavor is missing, it is incomplete; no matter which aspect is omitted, it cannot be fascinating. No matter which taste you try, no matter which stage you experience, as long as you have tried your best and put your heart into it, it is worth cherishing and feeling touched. All will bloom into a graceful flower in the depths of your heart.
11. 而立之年,立足立业,立心立爱。还没学会如何爱自己,却得学着如何去爱家人去爱孩子,生命的滋味因了天伦之乐的加入,变得难辨,烟火的况味变得浓烈。姻缘中悟爱,烟火中惜爱,将爱的滋味传承沿袭下去,将生的希望繁衍悠绵下来,因为爱,所以暖香;因为爱,所以甜美。
11. At the age of thirty, one stands firm in both career and life, establishing one's heart and love. Not yet having learned to love oneself, one must learn to love family and children. The taste of life becomes indistinguishable with the addition of familial joy, and the flavor of life becomes intense. In marriage, one understands love; in the hustle and bustle of life, one cherishes love. Passing on the taste of love and perpetuating the hope of life, because of love, there is warmth and fragrance; because of love, there is sweetness.
12. 耄耋垂暮,风烟俱静,一世韶光,一生珍藏。忆往思昔,如饮佳茗,唇齿留香,心静如水;畅怀人生,如品陈酿,微醉微醺,幽香隐隐,心似莲花开。
12. In the twilight of old age, the wind and smoke have all settled, a lifetime of youth, a lifetime of cherished memories. Recalling the past, it's like sipping a fine tea, leaving a sweet fragrance on the lips and in the heart; the mind remains as calm as still water. Embracing life with an open heart is like savoring aged wine, slightly tipsy but content, with a subtle fragrance lingering, the heart blooming like a lotus flower.
13. 时间不停不歇,生命连绵不绝。成家立业是根本,生儿育女是责任。时间在跑,地球在转,人生的滋味随着年岁的增长而变换,人生的高度亦随着年纪的渐长而升迁。
13. Time never stops, life is endless. Establishing a family and career is the foundation, and raising children is a responsibility. Time is running, the earth is turning, the taste of life changes with the passage of years, and the height of life also rises with age.
14. 人过半百,知天命,顺天意,走过山水无数,见过江湖无尽,已经深切明白生命之规律,更能坦然面对人生之规则,如同登上人生的顶峰,对人生的认知与洞悉已然达到至高的境界与层次,生命的滋味由复杂变得简单,生活的色彩也由绚丽变得淡雅。有人说,真正的人生,从五十岁开始。此言绝对精确,此话绝对妥帖。为着生命为着他人忙碌奔波了半辈子,也该好好为自己活一轮了,此时滋味,细细咀嚼,慢慢吞咽,淡而香,纯而真。
14. When one reaches the age of fifty, they understand their destiny, follow the will of heaven, and have traversed countless landscapes and seas, witnessed the boundless world of the江湖, they have deeply comprehended the laws of life. They can face the rules of life with calmness, as if they have reached the peak of life, and their understanding and insight into life have reached the highest level and rank. The taste of life becomes simpler, and the colors of life become more elegant. Some say that the true meaning of life begins at fifty. This statement is absolutely precise, and the sentiment is perfectly fitting. Having toiled and rushed for half a lifetime for life and others, it is time to live for oneself. This experience is worth savoring, slowly chewing and swallowing, it is light and fragrant, pure and genuine.
15. 记事后,那些个山路弯弯,花香满径,那些个犬吠鸡鸣,呢喃春燕,如今念起,无不在心底散发出幽幽深深的香息;那些个繁忙春播,禾苗青青,那些个锄禾日当午,汗滴禾下土的影像,而今忆起,虽然已遥远却依然在心田茁壮生长,青青翠翠,弥久生香,活灵活现。
15. After the incident, those winding mountain paths, fragrant with flowers along the way, those barking dogs and crowing chickens, the chirping spring swallows, all now evoke a faint, deep scent in the heart; those busy spring sowing, the green rice seedlings, those working in the fields under the midday sun, sweat dripping onto the soil, now, when remembered, although distant, still grow robustly in the heart, lush and green, exuding a long-lasting fragrance, vivid and lifelike.
16. 耳顺之岁,花甲之寿,顺心顺意,顺人顺己,不再顽固,不再执意,乐享余生。七十古来稀,从心所欲,依心而行,淡定从容,恬静达观。生活的味道尝遍,终究回归到平而淡;生命的色彩览尽,终是平复到纯而素;生活的节奏,终于过渡回简单而闲适。此时此境,美妙,在心灵顿悟中舒展,在灵逸淡定中显露;喜乐,于蓦然回首的追怀中升温,于悠闲心会的禅意里蔓延。悠然心境,恬适泛香。
16. At the age of being able to hear well and the age of sixty, one should live with ease, following one's heart and wishes, pleasing others and oneself, no longer stubborn or inflexible, enjoying the remainder of one's life with joy. At the age of seventy, it is rare to have lived such a long time; one should do as one wishes, follow one's heart, be calm and composed, serene and optimistic. Having tasted the flavors of life, one ultimately returns to simplicity and moderation; having seen the colors of life, one finally settles down to purity and simplicity; the rhythm of life finally transitions back to simplicity and leisure. In this state, there is beauty, which unfolds in the realization of the heart, and reveals itself in the lightness and composure; there is joy, which warms up in the reflection of looking back, and spreads in the tranquility of the mind's realization. The serene mind, with a tranquil fragrance.
17. 毕业后,茫然又无奈地入流社会的大漩涡,掂起脚尖,求得一席之地,伸长颈勃,觅取一份安稳,尝尽自力更生的各式况味,历遍独立自主的各样滋味。辛酸苦乐中求生存,跌跌撞撞中悟人生。时过境迁,幡然回眸,终是醒觉,路过的是风景,走过的是人生,得到的是财富,悟到的是经验,忆来触动多多,想起清香缭绕。
17. After graduation, lost and helplessly plunging into the whirlpool of society, I tiptoed to find a place for myself, stretched my neck, and sought stability, tasting all the flavors of self-reliance, and experiencing the various tastes of independence. Amidst the bitterness, joy, and sadness, I sought survival, and through trials and tribulations, I gained insight into life. As time passed and circumstances changed, I looked back suddenly, realizing that what passed by was scenery, what I walked through was life, what I gained was wealth, what I understood was experience. Reminiscing brought about many feelings, and the memory of the fragrance lingering was ever so enchanting.