名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

冬至节气:古诗词中的温情与哲理

面书号 2025-01-02 22:31 9


1. 毕祭皆扶拜,分盘独早眠。

1. At the graduation ceremony, everyone supports and bows; only I retreat to my room early for a rest.

2. 禀命异草木,彼将羡勾萌。

2. The order of the strange trees and plants, they will envy the sprouting buds.

3. 明朝驿使发,一夜絮征袍。

3. The messengers of the Ming Dynasty set out, wrapping the military robe with fluff in one night.

4. 杖藜雪后临丹壑,鸣玉朝来散紫宸。

4. After the snow, the staff and thorny plants overlook the Dan Gorge, and the jingling jade disperses in the morning to the Purple Forbidden City.

5. 彩云山外如画,送上笔尖来。

5. The彩云Mountain beyond is like a painting, brought to life with the tip of a pen.

6. 衔泣想慈颜,感物哀不平。

6. Tears flow, yearning for the tender face, feeling sorrow at the sight of things that cause unease.

7. 刺绣五纹添弱线,吹葭六管动飞灰。

7. Embroidered with intricate patterns, delicate lines are added; the six bamboo pipes of the pipe organ stir up a cloud of flying ashes.

8. 理郡无异政,所忧在素餐。徒令去京国,羁旅当岁寒。

8. There is no government difference in the administration of the counties, but what is worrying is the sinecure. It merely commands the departure from the capital, and the journey during the cold season.

9. 候应黄钟动,吹出白葭灰。关于冬至的古诗

9. As the winter solstice approaches, the Yellow Bell chimes resound, and the ashes of the white reed are blown. An ancient poem about the winter solstice.

10. 年年至日长为客,忽忽穷愁泥杀人!

10. Each year, the days stretch on endlessly as a guest, and the constant sorrow is maddeningly oppressive!

11. 大明南至庆天正,朔旦圆丘乐七成。

11. The Great Ming reign extends to Qingtian Zheng, and on the first day of the lunar new year, the circular altar music reaches seven levels.

12. 一气先通关窍,万物旋生头角,谁合又谁开。

12. The first qi opens the meridians, and all things swiftly reveal their talents, with some coming together and others opening up.

13. 返复天机,升降月华清。经典诗句

13. Repeatedly unraveling the mysteries of heaven, the moon's glow rises and falls in purity. A classic poetic line.

14. 欲识天心处,请问学颜回。?>

14. To understand the heart of heaven, ask the student of Yan Hui.

15. 野便应枯草绿,九重先觉冻云开。

15. The wild grass should turn green as the wild excrement, the ninefold aware of the frost cloud clearing.

16. 惟应探春梦,已绕镜湖边。

16. Only to explore the dream of Spring, it has already surrounded the Mirror Lake's edge.

17. 去年长至在长安,策杖曾簪獬豸冠。

17. Last year, in Chang'an, I walked with a staff and wore the Xiezhi crown as a badge.

18. 李白《子夜四时歌:冬歌》

18. Li Bai's "The Four Seasons Song: Winter Song"

19. 邯郸驿里逢冬至,抱膝灯前影伴身。

19. Meeting the Winter Solstice at Handan Post, sitting with my knees drawn up, my shadow accompanies me by the lamp.

20. 中宵忽见动葭灰,料得南枝有早梅。

20. In the middle of the night, suddenly see the quivering reed ash, guess that the south branch has early plum blossoms.

21. 官路春光早,箫落数枝梅。

21. The spring scenery along the official road is early, and the bamboo flute plays the sound of several branches of plum blossoms.

22. 千山鸟飞绝,万径人踪灭.孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪.

22. Birds flying away from the thousands of mountains, traces of people disappearing from ten thousand paths. An old fisherman in a boat, his straw raincoat and bamboo hat, fishing alone in the cold river snow.

23. 想得家中夜深坐,还应说著远行人。

23. Imagining sitting at home deep into the night, one should also mention the distant traveler.

24. 私燕席云罢,还斋夜方阑。邃幕沉空宇,孤灯照床单。

24. The private banquet clouds have dispersed, and the night in the cell is just coming to an end. The deep curtain sinks into the empty space, and a solitary lamp illuminates the bed sheet.

25. 更有观台称贺处,黄云捧日瑞升平。

25. There are viewing platforms to celebrate, where yellow clouds embrace the sun, heralding a peaceful rise.

26. 子月生一气,阳景极南端。已怀时节感,更抱别离酸。

26. The moon is born in the son month, the sunny prospect reaches the southernmost point. Already feeling the season's change, I can't help but feel the bitterness of parting.

27. 梦随行伍朝天去,身寄穷荒报国难。

27. Dreams follow the ranks to the celestial realm, while the body is stranded in remote desolation, facing the hardships of serving one's country.

28. 阴冰莫向河源塞,阳气今从地底回。

28. Do not block the river source with yin ice, for the yang energy now returns from the earth's depths.

29. 冷中温,穷时达,信然哉。

29. In cold weather, being warm; in times of adversity, achieving success; it is indeed true.

30. 星辰列位祥光满,金石交音晓奏清。

30. The stars align, radiant light fills the sky, and the sounds of gold and stone meet in the morning, creating a clear melody.

31. 水调歌头·冬至(宋)汪宗臣

31. "Shui Diao Ge Tou · Winter Solstice" (Song Dynasty) Wang Zongchen

32. 此岁长安逢至日,下阶遥想雪霜寒。

32. This year in Chang'an, as the New Year approaches, I stand on the lower steps and think of the coldness of snow and frost.

33. 家贫轻过节,身老怯增年。

33. Being poor, I don't take festivals lightly; with aging, I dread the addition of years.

34. 人实嗣其世,一衰复一荣。

34. People actually succeed in their generations, one decline followed by one prosperity.

35. 素手抽针冷,那堪把剪刀。

35. Cold hands picking needles, how can one handle scissors?

36. 自古九泉死,靡随新阳生。

36. Since ancient times, the dead have remained in the nine depths, never following the rebirth of the new sun.

37. 云重压头上,潜蛰地中雷。

37. The clouds weigh heavily upon the head, the thunder lurks beneath the earth.

38. 气周流无所住,阳数足,化龙升。

38. The Qi (vital energy) circulates without abiding, the yang number is sufficient, and it transforms into a dragon and ascends.

39. 江城子·龙阳观冬至作(元)尹志平

39. "Jiangchengzi · Longyang Guan Creates on Winter Solstice (Yuan Dynasty) Yin Zhi Ping"

40. 天时人事日相催,冬至阳生春又来。

40. The celestial and human conditions press on daily, the winter solstice gives rise to the yang, and spring comes again.

41. 谪官辰州冬至日有怀戎昱

41. On the Winter Solstice Day, while exiled in Chenzhou, I miss Rong Yu.

42. 今日日南至,吾门方寂然。

42. Today marks the southernmost point of the sun's journey, and our household is in a state of profound silence.

43. 不道惨舒无定分,却忧蚊响又成雷。

43. There is no end to the cruel suffering, yet the buzzing of mosquitoes becomes thunderous again.

44. 夺得乾坤真造化,功行满,赴蓬瀛。

44. Seize the true essence of the universe, complete with meritorious actions, and journey to the misty isles of Penglai.

45. 应同兹夕念,宁忘故岁欢。川途恍悠邈,涕下一阑干。

45. Should we not cherish tonight's memories, and forget the joy of the past year? The river road seems distant and endless, and tears wet my cheeks.

46. 归根复命性灵明。过天庭。入无形。

46. Return to the original nature of the soul. Ascend to the celestial realm. Enter the formless realm.

47. 裁缝寄远道,几日到临洮?

47. The tailor sends far away, how many days will it take to arrive in Linchao?

48. 北望南郊消息断,江头唯有泪阑干。

48. News from the southern suburbs is cut off when looking northward, only tears are dried at the river's edge.

49. 冬至夜寄京师诸弟兼怀崔都水

49. Letter to Brothers in the Capital on the Night of the Winter Solstice, Also in Memory of Cui the Chief Engineer

50. 上面就是美文网小编给大家分享的关于冬至的诗句古诗精选62句,希望大家喜欢。

50. Above is a selection of 62 ancient Chinese poems about the Winter Solstice shared by the editor of Meiwen.com, hoping you all enjoy them.

51. 阴消尽一阳生。暗藏萌。雪花轻。

51. Yin is exhausted, and one Yang is born. Hidden buds are sprouting. Snowflakes are light.

52. 云物不殊乡国异,教儿且覆掌中杯。

52. The clouds and things are not different from the homeland, let's teach the children to pour wine into the palm of their hands.

53. 心折此时无一寸,路迷何处望三秦?

53. At this moment, my heart is broken without an inch, lost on the road, where can I gaze towards the Three Qin?