名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

马之韵律:精选经典名句,诗意盎然的马文化探索

面书号 2025-01-02 22:01 6


1. 长剑既照曜,高冠何赩赫。李白《君马黄》

1. The Long Sword shines, why is the tall hat so splendid? (From Li Bai's poem "The Yellow Horse")

2. 无人织锦韂,谁为铸金鞭。李贺《马诗二十三首·其一》

2. No one weaves the锦韂, who forges the golden whip? Li He's "Poems on Horses Twenty-Three: The First"

3. 牧人驱犊返,猎马带禽归。王绩《野望》

3. The shepherd drives the calf back, the hunter returns with game. From "Yewang" by Wang Ji.

4. 莫避春阴上马迟。辛弃疾《鹧鸪天·送欧阳国瑞入吴中》

4. Do not delay in mounting the horse due to the spring's cloudy skies. This line is from Xin Qiji's poem "Zige Tian · Sending Ouyang Guorui to Wuzhong."

5. 瀚海百重波,阴山千里雪。李世民《饮马长城窟行》

5. Endless waves in the boundless desert, a thousand miles of snow on the Yin Mountains. From李世民的 poem "Drinking Horse at the Great Wall Cave."

6. 华年心绪从头理,也何聊、看潮走马,广陵吴市。龚自珍《金缕曲·癸酉秋出都述怀有赋》

6. Sorting out youthful emotions from the beginning, why should one merely watch the tides and ride horses, wandering through the bustling city of Guangling? From Gongsizhen's "Golden Thread Song · Remembering Feelings on the Autumn of癸酉 Year as I Leave the Capital":

7. 野战格斗死,败马号鸣向天悲。李白《战城南》

7. In the wilderness, hand-to-hand combat leads to death; defeated horses neigh in sorrow to the heavens. Li Bai's "South of the Battlefield."

8. 门有车马客,驾言发故乡。陆机《门有车马客行》

8. There are carriages and horses, guests at the gate, riding to set out for my hometown. Lu Ji's poem "On the Way to the Gate with Carriages and Horses."

9. 山回路转不见君,雪上空留马行处。岑参《白雪歌送武判官归京》

9. The mountain paths twist and turn, and I cannot see you; only the tracks of your horse remain on the snow. A poem by岑参 titled "Snow Song to Send Wu Panjun Back to the Capital."

10. 白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。李颀《古从军行》

10. During the day, I climb the mountain to watch for beacon fires, at dusk, I water my horse by the Jiao River. From "Ancient Military March" by Li Qi.

11. 代马秋不归,缁纨无复绪。柳恽《七夕穿针》

11. The autumn horse does not return, the black and white silk has no more threads. Liu Yong's "Seventeen七夕穿针".

12. 马诗二十三首·其四唐代李贺此马非凡马,房星本是星。向前敲瘦骨,犹自带铜声。

12. Poem of Horses Twenty-Three, Number Four by Li He of the Tang Dynasty This horse is no ordinary steed, The house star was originally a star. With a knock, its thin bones sound like brass.

13. 居庸关上子规啼,饮马流泉落日低。朱彝尊《出居庸关》

13. The oriole cries above the Juyong Pass, as the drinking horses drink from the flowing spring beneath the setting sun. A line from Zhu Yizun's poem "Exiting the Juyong Pass."

14. 听夜鸣黄鹤,楼高百尺,朝驰白马,笔扫千军。吴文英《沁园春·送翁宾旸游鄂渚》

14. Listen to the night's cry of the Yellow Crane, the tower so high, a white horse races in the morning, and the pen sweeps away a thousand troops. Wu Wenying's "Spring Nightingale · Sending Wang Binyang to Visit Ezhou."

15. 沽酒清阴时系马,招凉短槛几留题。许德溥《西桥柳色》

15. At the time of selling wine in the clear shade, the horse is tied; by the short railings for cooling, several inscriptions are left. Xu Debao, "The Willow Greenery of the West Bridge."

16. 云开汶水孤帆远,路绕梁山匹马迟。高適《东平别前卫县李寀少府》

16. Clouds part over the Yun River, a solitary sail sailing far away; The road winds around Liangshan, a lone horse walking slowly. Gao Shi's "Farewell to Li Duan, the Young County Magistrate of Qianwei, at Dongping"

17. 白马金羁辽海东,罗帷绣被卧春风。李白《春怨》

17. White horse with golden saddle-bow to the east of the Liao Sea, lying on embroidered quilt in the embrace of spring breeze. Li Bai's "Spring Complaints."

18. 雕弓夜宛转,铁骑晓参驔。卢照邻《战城南》

18. The carved bow twists at night, the iron cavalry participates in the dawn. From "South of the Battlefields" by Lu Zhaolin.

19. 遗台何处是黄金?空阔已无千里志,驰驱枉抱百年心。王鹏运《浣溪沙·题丁兵备丈画马》

19. Where is the gold left behind in Taiwan? The vast expanse has lost its thousand-mile ambition, and I have vainly cherished a hundred years of heartache. - Wang Pengyun, "Xianxi Sha · Title of Ding Bingbeizhang's Painting of Horses"

20. 夜半狂歌悲风起,听铮铮、阵马檐间铁。辛弃疾《贺新郎·用前韵送杜叔高》?>

20. At midnight, wild songs are sung, the mournful wind rises, and I hear the clinking of iron from the eaves, where the troops are arrayed. Xin Qiji's "The New Year's Song: Following the Old Rhyme to Send Du Shugao"?>

21. 侧叠万古石,横为白马矶。李白《至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御》

21. The side is piled with ancient stones, and horizontally, it is the White Horse Ridge. (Li Bai's poem "On the White Horse Ridge at Ya Lan Post Station, Gift to Pei Shiyu")

22. 白马谁家子,黄龙边塞儿。李白《独不见》

Verse 22: Who's the son of the white horse, the one by the Yellow Dragon frontier? From Li Bai's "Alone Unseen".

23. 何事吟余忽惆怅,村桥原树似吾乡。王禹偁《村行·马穿山径菊初黄》

23. What caused me to feel melancholic, reciting these lines? The village bridge and the trees seem like my hometown. -- Wang Yuxiang's "Village Journey · Horse Treading the Mountain Path, Chrysanthemums Just Turning Yellow"

24. 我们都读过“一骑红尘妃子笑”、“春风得意马蹄疾”、“铁马冰河入梦来”,也喜欢白居易的诗句“乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄”,很有哲理。

24. We have all read the verses "A single horse gallops through the red dust, the Empress smiles," "The horse trots swiftly in the spring breeze," "Iron horse and ice river enter my dreams," and we also like the verses of Bai Juyi, "The profusion of flowers is beginning to confuse the eyes, shallow grass can only hide the horse's hooves," which are very philosophical.

25. 门前行乐客,白马嘶春色。牛峤《菩萨蛮·风帘燕舞莺啼柳》

25. Entertainers at the gate, the white horse neighs amidst the spring colors. From Niu Jiao's "The Beauty and the Demoness: Wind curtain, swaying swallows, warbling orioles, willow branches."

26. 此马非凡马,房星是本星。李贺《马诗二十三首·其四》

26. This horse is no ordinary horse, it is the star of the house. From Li He's "Poems on Horses Twenty-Three · The Fourth".

27. 夜来霜压栈,骏骨折西风。李贺《马诗二十三首·其九》

27. Last night frost pressed upon the stacks, the spirited horse snapped under the west wind. From Li He's "Poems on Horses Twenty-Three · The Ninth."

28. 铁骑若雪山,饮流涸滹沱。李白《发白马》

28. The iron cavalry like the snow mountain, drinks the dried stream of Huotu. From Li Bai's poem "Farewell to White Horse."

29. 渡江天马南来,几人真是经纶手。辛弃疾《水龙吟·甲辰岁寿韩南涧尚书》

29. The celestial horse crosses the river from the south, how many truly are skilled in the arts of statecraft? - Xin Qiji, "Shui Long Yin · Jia Chen Nian Shou Han Nanjian Shang Shu"

30. 结庐在人境,而无车马喧。陶渊明《饮酒·其五》

30. Living in the midst of the human world, yet far from the noise of carriages and horses. -- From Tao Yuanming's "Drinking Wine" (Qiwu).

31. 丘陵尽乔木,昭王安在哉?霸图今已矣,驱马复归来。陈子昂《燕昭王》

31. Cliffs brim with tall trees, where is King Zhao of Yan? The grand plan has come to an end, ride the horse back home. — From Chen Ziangang's poem "Yan Zhao Wang".

32. 此地朝来饯行者,翻向此中牧征马。孟浩然《高阳池送朱二》

32. Here, those setting off in the morning are turning to this place to pasture their horses. From Meng Haoran's "Gao Yangchi Farewell to Zhu Er."

33. 嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。李商隐《无题·昨夜星辰昨夜风》

33. Alas, I listen to the drumbeats and depart to serve the officials, galloping through the Marrow Pavilion like a drifting dandelion. — Li Shangyin, "A Poem Without a Title · Last Night's Stars and Last Night's Wind"

34. 酒后竞风采,三杯弄宝刀。李白《白马篇》

34. After drinking, they vie in displaying their prowess; with three cups, they play with the precious sword. — Li Bai, "The白马篇"

35. 人语西风,瘦马嘶残月。王国维《蝶恋花·满地霜华浓似雪》

35. With the west wind's whisper, a thin horse neighs under the waning moon. - Wang Yawei's "Butterfly Love: The Dense Frost on the Ground is as White as Snow"

36. 关河冻合梨云,冲寒犹试连钱骑。邓廷桢《水龙吟·雪中登大观亭》

36. The frozen river and the misty pear cloud, braving the cold to test the linked coin ride. From Deng Tingzhen's "Shui Long Yin · Climbing Da Guan Pavilion in the Snow."

37. 铁马云雕久绝尘,柳营高压汉营春。温庭筠《过五丈原》

37. The Iron Cloud and the Sculpted Dragon have long been dusted away, the willow camp towering over the Han camp in spring. -- Wen Tingyun's "Passing by the Wuzhangyuan"

38. 北风凋白草,胡马日骎骎。戎昱《塞下曲·其六》

38. The north wind withers the white grass, the warhorses gallop swiftly day by day. — Rong Yu, "Saixia Qu (Poems from the Frontier) · The Sixth"

39. 葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。王翰《凉州词二首·其一》

39. The wine is as beautiful as the grapes, and the night cups glow with its light. The pipa is urging me to drink, on the horseback I can't delay. (From Wang Han's "Liangzhou Poems, Two Poems · The First")

40. 朱门沉沉按歌舞,厩马肥死弓断弦。陆游《关山月》

40. The gates of the rich are deeply guarded, music and dance are performed; the stables are full of fat horses that die, and the bows' strings are broken. From Lu You's poem "Moon over the Passes."

41. 青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。李颀《送陈章甫》

41. When I bid farewell to the mountains in the morning, I see them again in the evening, and on my horse, I think of my hometown. (From "Sending Chen Zhangfu" by Li Qi)

42. 俏冤家,在天涯,偏那里绿杨堪系马。关汉卿《大德歌·夏》

42. Dear beloved, far away at the edge of the sky, there is just the right place where green willows can tie your horse. Guan Hanqing, "Great Virtue Song · Summer"

43. 方当销锋散马牛,旋师宴镐京。杨广《纪辽东二首》

43. Just as the swords are sheathed and the oxen and horses dispersed, the army turns back and celebrates in the capital of Haojing. (From "Ji Liaodong" by Yang Guang, a poem with two verses)