名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

【梅花颂】一句传世名言,赞美梅花之美!

面书号 2025-01-02 14:51 10


1. 和风和雨点苔纹,漠漠残香静里闻。

1. With the breeze and rain, the moss patterns are serene, and the faint fragrance lingers in the quiet.

2. 冰雪林中著此身,不同桃李混芳尘。——王十朋《红梅》

2. In the ice and snow forest, I wear this body, unlike peach and plum mixed in the fragrant dust. —Wang Shipeng's "Red Plum"

3. 雪似梅花,梅花似雪,似和不似都奇绝。

3. Snow is like plum blossoms, plum blossoms are like snow; whether they are similar or not, they are both incredibly beautiful.

4. 早梅发高树,迥映楚天碧塞北梅花羌笛吹,淮南桂树小山词。

4. Early plum blossoms bloom high on trees, mirroring the clear skies of Chu to the north. Bamboo flutes play羌 music under the plum blossoms, while the osmanthus trees in Huaihuai are described in poems from the Little Mountain.

5. 已见寒梅发,复闻啼鸟声梅蕊腊前破,梅花年后多匝路亭亭艳,非时裛裛香。?>

5. Having seen the cold plum blossoms emerge, I once again hear the cries of birds. The plum blossoms burst before the frost, and there are many blooming after the New Year, scattered along the road, graceful and resplendent, with a fragrance that does not come at the right time.

6. 东风已有过来信,先返梅魂。

6. Dongfeng has already received the previous letter, and now returns to Meihun.

7. 入世冷挑红雪去,离尘香割紫云来。

7. Entering the world, I coldly pick red snow to go; leaving the dust, I fragrance-slice purple clouds to come.

8. 柳垂江上影,梅谢雪中枝。

8. The willows droop their shadows over the river, the plum blossoms fade on branches amidst the snow.

9. 赏析:诗人赞美梅花不畏严寒,独自开放,映衬出一种孤独坚持的坚韧品格和独自奋斗的精神。

9. Analysis: The poet praises the plum blossoms for their bravery in not fearing the severe cold and their solitary blooming, which contrasts and highlights the sturdy character of solitary perseverance and the spirit of individual struggle.

10. 不与群芳争绝艳,化工自许寒梅。

10. Not contending with the flowers for unparalleled beauty, the chemist boasts of the cold plum blossoms.

11. 白梅懒赋赋红梅,逞艳先迎醉眼开。

11. The white plum is lazy to write about the red plum, and it displays its beauty first to welcome eyes that are drunk with intoxication.

12. 赏析:通过刻画梅花的优雅形象和迷人气息,表达了作者对梅花的欣赏和赞美,也透露出作者对淡泊生活的向往和追求。林逋作为一位隐士,诗歌多以自然景观为题材,表现出对自然和生活的热爱和向往。

12. Analysis: By depicting the elegant image and charming aura of plum blossoms, the author expresses his appreciation and admiration for the plum blossoms, and also reveals his yearning and pursuit for a simple and unassuming life. Lin Bu, as a recluse, mostly used natural landscapes as the theme of his poetry, showing his love and yearning for nature and life.

13. 赏析:语言鲜明,景象开阔,描绘了梅花盛开的景色,突出了梅花不畏严寒的傲然情态,将梅花比喻成白雪,写出了梅花洁白的特点,表现了梅花漫山遍野的盛况。

13. Analysis: The language is vivid, the scenery is expansive, and it describes the blooming scenery of plum blossoms, highlighting the proud attitude of the plum blossoms that dare not fear the severe cold. The plum blossoms are likened to snow, writing out the characteristic of their whiteness, and depicting the abundant blooming of plum blossoms all over the mountains and hills.

14. 赏析:将冰天雪地中洁白的梅花与凡世里的桃李进行对比,突显出梅花的高洁守志,表达了诗人不与世俗同流合污的思想感情。

14. Analysis: By contrasting the pure white plum blossoms amidst the ice and snow with the peach and plum blossoms in the mundane world, the text highlights the purity and firm resolve of the plum blossoms, expressing the poet's sentiment of not mingling with the world and not being corrupted by it.

15. 一树寒梅白玉条,迥临村路傍溪桥。

15. A tree of cold plum blossoms, white as jade strips, stands apart by the village road near the stream bridge.

16. 溪源新腊后,见数朵江梅,剪裁初就。

16. After the new lacquer at the source of the stream, I saw several blossoms of Jiangmei (a type of plum), which were just trimmed and shaped.

17. 疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。——林逋《山园小梅·其一》

17. The scattered shadows across the shallow water, faint fragrance floating in the twilight moonlight. — Lin Bu, "Mountain Garden Small Plum Blossom (First Poem)"

18. 梅柳夹门植,一条有佳花。

18. Osiers and willows line the gate, a single tree bears fine flowers.

19. 剩水残山无态度,被疏梅料理成风月。

19. The remaining water and mountains have no attitude, being arranged by the sparse plum blossoms into scenes of elegance and romance.

20. 看来岂是寻常色,浓淡由他冰雪中。

20. It seems to be no ordinary hue, its depth and lightness dictated by the ice and snow.

21. 野梅烧不尽,时见两三花。

21. The wild plum trees cannot be burned out, and from time to time, two or three blossoms can be seen.

22. 雪后疏梅,时见两三花。

22. After the snowfall, the sparse plum blossoms occasionally reveal two or three flowers.

23. 赏析:表现了诗人对梅花美丽、优雅、坚强、自立不倚的品格的钦佩和赞赏,表达了诗人对自然之美的热爱和向往。

23. Analysis: This reflects the poet's admiration and appreciation for the plum blossom's beauty, elegance, strength, and independence. It expresses the poet's love and longing for the beauty of nature.

24. 不知墙外夜来梅,忍寒添得疏花否。

24. Unaware of the plum blossoms blooming beyond the wall at night, can they bear the cold and bloom sparse?

25. 香闻流水处,影落野人家清香传得天心在,未话寻常草木知。

25. In the scent of flowing water, shadows fall upon the wild homes. The fragrance spreads to the heart of nature, but the ordinary trees and grasses remain unaware.

26. 雪似梅花,梅花似雪。似和不似都奇绝。

26. Snow resembles plum blossoms, and plum blossoms resemble snow. Both the similarity and the dissimilarity are incredibly fascinating.

27. 小春何处有梅花,想见水边篱落,数枝斜。

27. Where can one find plum blossoms in early spring? I long to see the water's edge and the hedge, where several branches slant.

28. 前村深雪里,昨夜一枝开。

28. In the deep snow of the village ahead, a branch bloomed last night.

29. 寒梅最堪恨,长作去年花。

29. The cold plum blossoms are most to be disliked, as they always appear like last year's flowers.

30. 赏析:表达了黄蘖禅师对坚韧不拔、不屈不挠的精神的崇敬和赞美。鼓励人要有勇气面对困难和挫折,不断努力奋斗,才能获得真正的成功和美好的结果。

30. Analysis: Expresses the reverent admiration and praise of Master Huang Lian for the spirit of perseverance and indomitable will. Encourages people to have the courage to face difficulties and setbacks, and to keep striving hard continuously in order to achieve true success and beautiful outcomes.

31. 来日绮窗前,寒梅着花未江南无所有,聊赠一枝春闲庭曲槛无余雪,流水空山有落霞。

31. Tomorrow, in front of the ornate window, has the cold plum blossomed yet? In the south of the river, I have nothing to offer, so I will just give you a branch of spring. In the quiet courtyard, there is no more snow on the winding balustrade, and there are rosy clouds in the flowing water and empty mountains.

32. 只有梅花吹不尽,依然新白抱新红。——陈亮《梅花》

32. Only the plum blossoms cannot be blown away, still embracing the new white with the new red. — From "Plum Blossom" by Chen Liang

33. 遥知不是雪,为有暗香来。

33. I know it is not snow, for there is a faint fragrance coming.

34. 赏析:通过塑造梅花冷艳幽姿、清香惹人的形象,寄托了词人的襟怀和性情,读来回味无穷,一唱三叹。

34. Analysis: By shaping the image of plum blossoms with their cold, elegant posture and their attractive fragrance, the poet embodies his own aspirations and temperament. Reading it brings endless aftertastes, and it resonates with the reader through three repetitions for every one.

35. 故作小红桃杏色,尚余孤瘦雪霜姿。

35. Pretending to be red peach and apricot hues, still retaining the solitary, slender, frostbitten posture.

36. 月笼明,窗外梅花瘦影横。

36. The moon wraps its brightness, and outside the window, the plum blossoms cast a thin shadow across.

37. 赏析:通过描写梅花的形象和气质,表达了诗人对梅花坚强、高洁品质的赞美,表现了诗人自身的理想和追求。

37. Analysis: By depicting the image and temperament of plum blossoms, the poet expresses admiration for the strong and pure qualities of plum blossoms, and reflects the poet's own ideals and pursuits.

38. 忽然一夜清香发,散作乾坤万里春。

38. Suddenly, in one night the fragrance blooms, spreading as the spring of the universe over ten thousand miles.

39. 闻道梅花坼晓风,雪堆遍满四山中。——陆游《梅花绝句》

39. I hear the plum blossoms part the morning breeze, snow heaps are all over the four mountains. — Lu You, "Plum Blossom Quintet"

40. 梅衰未减态,春嫩不禁寒。

40. The plum's decline has not diminished its charm, the spring's tenderness cannot withstand the cold.

41. 风光人不觉,已著后园梅。

41. The scenery and I are unaware, the plum blossoms are already blooming in the backyard.

42. 梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。

42. The plum is three shades paler than the snow, but the snow loses to the plum in fragrance.

43. 不经一番寒彻骨,怎得梅花扑鼻香。——黄蘖禅师《上堂开示颂》

43. Without experiencing a cold that pierces the bones, how can one smell the fragrance of plum blossoms? — From the "On the Platform Teaching Song" by Huang Nai Chan Master.

44. 着意寻春不肯香,香在无寻处。

44. Striving to find spring but the fragrance is not there, the fragrance lies in the place where it is not sought.

45. 墙角数枝梅,凌寒独自开不知近水花先发,疑是经冬雪未销。

45. A few plum blossoms in the corner of the wall, opening alone in the cold. Unaware that the flowers near the water bloom first, I suspect they are remnants of winter snow that hasn't melted away.

46. 愿借天风吹得远,家家门巷尽成春。

46. May the celestial breeze carry it far, and every household's lane be filled with spring.

47. 不要人夸好颜色,要留清气满乾坤。

47. Do not seek praise for good colors, but rather keep the purity of spirit filling the universe.

48. 雪后燕瑶池,人间第一枝。——赵令《菩萨蛮·春风试手先梅蕊》

48. After the snow, the fairy pool of Yanque, the first branch in the world. — Zhao Ling, "Bodhisattva's Willow: The Spring Wind Tries Its Hand Before the Plum Blossoms"

49. 疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。

49. The sparse shadows slant across the shallow water, faint fragrance wafts in the twilight moonlight.

50. 寒柳翠添微雨重,腊梅香绽细枝多。

50. The cold willow's verdure is enhanced by a drizzle, the sweet osmanthus blooms on slender branches in plenty.

51. 已是黄昏独自愁,更着风和雨。

51. It is already dusk, and I am alone in my sorrow, with the wind and rain adding to my troubles.

52. 只因误识林和靖,惹得诗人说到今。

52. Just because of a misunderstanding of Lin Hejing, it has caused poets to talk about it until today.

53. 天涯也有江南信,梅破知春近。

53. Even in the distant skies, there's a message from the Jiangnan region, knowing that spring is near as the plum blossoms break.

54. 闻道梅花坼晓风,雪堆遍满四山中。

54. Hearing the sound of plum blossoms breaking through the morning breeze, snow piles cover the mountains all around.

55. 腊后花期知渐近,寒梅已作东风信。

55. The blooming season after the New Year is approaching, the cold plum blossoms have become the harbinger of the east wind.

56. 天憎梅浪发,故下封枝雪。

56. The sky detests the blooming plum waves, so it sends down snow to seal the branches.

57. 应酬都不暇,一岭是梅花天涯也有江南信,梅破知春近。

57. There's no time for socializing, but a mountain of plum blossoms, even at the edge of the world, brings news of the South of the Yangtze. When the plum blossoms break, it's a sign that spring is near.

58. 梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。——卢梅坡《雪梅·其一》

58. The plum blossom is three shades paler than the snow, yet the snow cannot match the plum blossom's fragrance. — Lu Meipo, "Snow Plum Blossoms·The First"

59. 望去茫茫香雪海,吾家山畔好题名。

59. Gazing upon the vast sea of fragrant snow, my family's mountain ridge is a perfect place for a good name.

60. 小梅枝上东君信,雪后花期近。

60. Xiaomei's branches carry the Eastern Lord's message, the blooming season draws near after the snowfall.

61. 寒梅最堪恨,常作去年花风光人不觉,已着后园梅山边幽谷水边村,曾被疏花断客魂。

61. The cold plum blossoms are most hateful, often appearing as last year's flowers, charming people without their realizing it. They have already adorned the garden's plum mountain, the secluded valley, and the village by the water, once they had scattered flowers that could break the spirits of the traveling guests.