Products
面书号 2025-01-02 02:37 6
1. 江南的回忆,最能唤起追思的是杭州。游玩灵隐寺寻找皎洁月亮中的桂子,登上郡亭 ,枕卧其上 ,欣赏那起落的钱塘江大潮。什么时候能够再次去游玩?
1. The memories of the South of the Yangtze, most capable of evoking nostalgia, are of Hangzhou. Visiting the Lingyin Temple to seek out osmanthus blossoms in the bright moon, climbing to the county pavilion, lying on it, and appreciating the rising and falling waves of the Qiantang River. When can I go to play there again?
2. 西湖的春天,像一幅醉人的风景画,三面群山环抱中的湖面,汪汪一碧,水平如镜。群峰上,松树密密麻麻排满山面,千山万峰显得一派苍翠。一轮圆月映入水中,好像一颗明珠,晶莹透亮,跳荡悬浮。
2. The spring of West Lake is like a captivating landscape painting. Surrounded by mountains on three sides, the lake is a vast expanse of emerald blue, as smooth as a mirror. On the peaks, pines are densely packed, covering the mountains, making thousands of peaks look lush and green. A round moon sinks into the water, resembling a precious pearl, shimmering and transparent, dancing and hovering.
3. 烟雨楼空思越吴,西施歌舞绕姑苏。一朝了却君王事,自入轻舟向五湖。?>
3. Amidst the misty rain, the Yanyu Tower ponders over the ancient Wu, while Xishi's songs and dances twirl around Gusu. One day, after settling the king's affairs, I board a light boat and head towards the five lakes.
4. 苏州司业诗名老,乐府皆言妙入神。
4. Suzhou's scholar of poetry, old and renowned, his works of the Lefu style are all said to be wonderfully divine.
5. 江南的回忆,再来就是回忆苏州的吴宫。喝一喝吴宫的美酒春竹叶,看一看吴宫的歌女双双起舞像朵朵迷人的芙蓉。清晨夜晚总要再次相逢?
5. Reminiscences of the South of the Yangtze, and then there's the memory of the Wu Palace in Suzhou. Sip the beautiful spring bamboo leaves wine of the Wu Palace, and watch the singing girls of the Wu Palace dancing in pairs, like charming lotus flowers. Will we always meet again at dawn and dusk?
6. 旧苑荒台杨柳新,菱歌清唱不胜春。只今惟有西江月,曾照吴王宫里人。
6. The old garden's abandoned platform sees new willows flourish, the reed songs sing so beautifully in spring. Now only the moon over the Western River shines, once illuminating people inside the palace of King Wu.
7. 精细雅,或者说精细雅洁是苏州文化精神的核心要素。这种文化精神的养成,是与园林城市的特有风格气质互动的,苏州人以精细雅洁的精神对待对待生活,进行各种建设创造。所以,园林之于苏州,不仅是有形的,也是无形的,内在的、精神的。苏州是一座不折不扣的江南园林城市。
7. Refinement and elegance, or refined and clean elegance, is the core element of Suzhou's cultural spirit. The cultivation of this cultural spirit interacts with the unique style and temperament of the garden city. Suzhou people treat life with the spirit of refinement and cleanliness, engaging in various constructions and creations. Therefore, the gardens in Suzhou are not only tangible but also intangible, inherent, and spiritual. Suzhou is an authentic garden city in the lower reaches of the Yangtze River.
8. 江南好,风景旧曾谙;日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。能不忆江南?
8. The South of the Yangtze is beautiful, the scenery is familiar to me; the sunrise paints the river flowers red as fire, and in spring, the river water is green as indigo. Can one not miss the South of the Yangtze?
9. 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
9. The moon sets, crows cry, frost fills the sky, and the fishing boat's fire faces the sorrowful sleep. Outside the ancient city of Gusu, the cold mountain temple tolls the bell at midnight, its sound reaching the guest ship.
10. 江南的回忆,怎能叫人不怀念江南;游玩灵隐寺寻找皎洁月亮中的桂子,枕卧其上,欣赏那起落的钱塘江大潮。什么时候能够再次去游玩?
10. Memories of the South of the Yangtze, how can they not evoke a sense of longing for the South of the Yangtze? Playing in Lingyin Temple, searching for osmanthus in the bright moon, lying on it, and appreciating the rise and fall of the Qiantang River tide. When can I go and play there again?
11. 弹词溯青史,灯火起红楼。一棹烟波远,姑苏访二丘。
11. Verses trace the ancient history, lanterns light up the Red Tower. A boat glides through the misty waves afar, visiting the Two Mounds in Suzhou.
12. 江南忆,其次忆吴宫;吴酒一杯春竹叶,吴娃双舞醉芙蓉。早晚复相逢!
12. Remembering the South of the Yangtze, I also remember the Wu Palace; A cup of Wu wine, spring bamboo leaves, the Wu girls dancing, drunk on lotus blossoms. We will meet again some day!
13. 江南的回忆,再来就是回忆苏州的吴宫;喝一喝吴宫的美酒春竹叶,看一看吴宫的歌女双双起舞像朵朵迷人的芙蓉。清晨夜晚总要再次相逢。
13. The memories of the South of the Yangtze, next are the recollections of Suzhou's Wu Palace; have a drink of the exquisite wine of the Wu Palace's green bamboo leaves, and watch the palace's singing girls dancing in pairs, like charming lotus flowers. Whether it be in the morning or at night, they always meet again.
14. 君到姑苏见,人家尽枕河。古宫闲地少,水港小桥多。
14. When you arrive in Gusu, you'll find that every household is nestled by a river. Ancient palaces have little unused land, while waterways and small bridges are abundant.
15. 苏州园林是私家园林数量多名气大,现在对外开放的园林有70多处。其中有拙政园、留园、退思园等9座园林被列入联合国教科文组织的“世界文化遗产”之列。素有江南园林甲天下,苏州园林甲江南之说。清朝几代皇帝因深慕苏州园林之美,便在圆明园和颐和园中仿造之。
15. Suzhou gardens are renowned for their large number and fame as private gardens, with over 70 gardens now open to the public. Among them, 9 gardens including Zhaohui Garden, Liu Garden, and Tuisi Garden have been listed on the UNESCO World Heritage List. It is said that the gardens of Suzhou are the best in the south of the Yangtze River, and the gardens of Suzhou are the best in the south of the Yangtze. Several generations of Qing emperors, deeply admiring the beauty of Suzhou gardens, had them replicated in the Yuanming Garden and the Summer Palace.
16. 早稻初生,似一块巨大的绿色地毯,上面铺满厚厚的丝绒线头;蒲叶披风,像少女身上飘曳的罗带群幅。一幅格调清新的山水画图展现眼前,人不由发出对西湖风光的赞美。春色如此秀丽,作者不愿离开杭州回京,有一半因素就是舍不得这风景如画的西湖。
16. The early rice has just sprouted, resembling a massive green carpet, covered with thick velvet threads; the reed screens flutter like the flowing robes of a young girl. A fresh and elegant landscape painting unfolds before one's eyes, prompting involuntary praise for the beauty of West Lake. The spring scenery is so charming that the author is reluctant to leave Hangzhou for the capital, with half the reason being the reluctance to part with the picturesque West Lake.
17. 江南的风景多么美好,风景久已熟悉。太阳从江面升起,把江边的鲜花照得比火红,碧绿的江水绿得胜过蓝草。怎能叫人不怀念江南?
17. The scenery of the South of the Yangtze is so beautiful, and it has been familiar for a long time. The sun rises from the river surface, lighting up the flowers by the riverbank more brightly than red fire, and the emerald river water is greener than the blue grass. How can one not yearn for the South of the Yangtze?
18. 江南忆,最忆是杭州;山寺月中寻桂子,郡亭枕上看潮头。何日更重游!
18. Remembering the South of the Yangtze, Hangzhou is the most memorable; seeking osmanthus flowers in the mountain temple under the moon, watching the tide rise from the town pavilion. When can I revisit?
19. 江南忆,其次忆吴宫。吴酒一杯春竹叶,吴娃双舞醉芙蓉。早晚复相逢?
19. I remember the South of the Yangtze, and then I remember the Wu palace. A cup of Wu wine, spring bamboo leaves, the Wu girls dancing in pairs, intoxicated by lotus flowers. Will we meet again in the morning or in the evening?
20. 暖洋洋的香风吹得贵人如醉,简直是把杭州当成了那汴州。
20. The warm, fragrant breeze made the dignitary drunk with joy, almost turning Hangzhou into the Beizhou.
21. 凤泊鸾飘别有愁,三生花草梦苏州。儿家门巷斜阳改,输与船娘住虎丘。
21. The parting of phoenixes and dragonflies brings a different kind of sorrow, dreaming of Suzhou among the flowers and grass of three lives. The slanting sunlight changes the children's lanes at home, losing to the boatwomen who live by the Tiger's Hill.
22. 描写苏州的古诗词有很多,其中“君到姑苏见,人家尽枕河。古宫闲地少,水港小桥多。”描写了苏州的小桥流水。
22. There are many ancient poems and verses describing Suzhou, among which the following verse describes Suzhou's small bridges and flowing waters: "When you come to Gusu, you'll find every household nestled by a river. The ancient palace has little idle ground, and there are many water canals and small bridges."
23. 苏州城市的粉墙黛瓦、河街相邻风格就是园林要素的城市化推广,苏州的街景小品,不少古街上的民居广泛深入渗透着园林建筑要素,现在的很多新造建筑中,仍然贯彻着园林建筑要素,苏州城市的街、巷、河、树、桥、井等各种要素莫不体现着园林气质和精神。
23. The urban promotion of Suzhou's cityscape, characterized by its powder-white walls and black-tiled roofs, and the adjacent river and street styles, is a dissemination of garden elements. Many ancient streets in Suzhou are filled with residential buildings that are extensively infused with garden architectural elements. In many newly constructed buildings today, the elements of garden architecture are still being implemented. The various elements of Suzhou's streets, alleys, rivers, trees, bridges, wells, and more all reflect the temperament and spirit of gardens.
24. 日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。能不忆江南?
24. The sunrise on the river makes the blossoms red beyond fire, and the spring river water is as green as indigo. Can one not remember the South of the Yangtze?
25. 青山无尽楼阁连绵望不见头,西湖上的歌舞几时才能停休?
25. The endless green mountains, pagodas linked in endless lines, where will they end? When will the songs and dances on West Lake cease?
26. 望月登楼海气昏,剑池无底镇云根。老僧只恐山移去,日暮先教锁寺门。
26. Watching the moon rise, the sea mist dims the view, the well of the sword has no bottom, anchoring to the root of the clouds. The old monk fears the mountain may shift away, so at dusk he locks the temple gate first.
27. 半世三江五湖棹,十年四泊百花洲。
27. For half a lifetime, I've paddled through the three rivers and five lakes; for ten years, I've docked at the Hundred Flowers Island four times.
28. 江南忆,最忆是杭州。山寺月中寻桂子,郡亭枕上看潮头。何日更重游?
28. Remembering the South of the Yangtze, Hangzhou is the most memorable. Seeking osmanthus blossoms in the mountain temple under the moon, watching the tide from the county pavilion. When will I visit again?
29. 江上往来人,但爱鲈鱼美。君看一叶舟,出没风波里。
29. People passing on the river, all they love is the beauty of the perch. Look at a small boat, it appears and disappears in the waves.
30. 怀君属秋夜,散步咏凉天。山空松子落,幽人应未眠。
30. Missing you in the autumn night, I stroll and sing about the cool day. Pine seeds fall in the empty mountains, the reclusive person should not be sleeping yet.
31. 流水阊门外,秋风吹柳条。从来送客处,今日自魂销。
31. Flowing waters outside the Xiang Gate, the autumn wind blows willow twigs. This has always been a place for sending off guests, but today it has taken my soul away.
32. 江南的风景多么美好,风景久已熟悉;太阳从江面升起,把江边的鲜花照得比火红,碧绿的江水绿得胜过蓝草。怎能叫人不怀念江南?
32. The scenery in the south of the Yangtze River is so beautiful, and it has been familiar for a long time; the sun rises from the river, illuminating the flowers by the riverbank more brilliantly than red fire, and the emerald green river water is greener than the blue grass. How can one not miss the south of the Yangtze River?