名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

爱国名句集锦:名人笔下的爱国情怀

面书号 2025-01-01 23:32 5


1. 65人家在何许?云外一声鸡。——宋·梅尧臣《鲁山山行》

1. Where is the home of the 65 people? A single chicken's crow echoes beyond the clouds. — Song Dynasty, Mei Yaochen's "Mountain Hiking at Lu Mountain"

2. 予若洞庭叶,随波送逐臣。李白《送郄昂谪巴中》

2. If you give me the leaves of Dongting Lake, I will send them along with the waves to accompany the exiled official. (Li Bai's "Sending Xi Ang to Exile in Bazhong")

3. 可怜无定河边骨,犹是深闺梦里人。陈陶《陇西行》

3. Alas, the bones scattered by the river have no fixed resting place, yet they remain the dreamy figure in the depths of a secluded chamber. — From "Travel to Longxi" by Chen Tao

4. 谁道人生无再少?门前流水尚能西,休将白发唱黄鸡。——宋苏轼《浣溪沙》

4. Who says life has no more youthful days? The running water before my gate still flows westward; don't sing the song of the yellow chicken with your white hair. — Song Su Shi's "Sao Xi Sha" (The Washing Sand)

5. 译文:人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。

5. Translation: Since the beginning of time, who can truly live forever and never die? I wish to leave behind a piece of patriotic passion that will shine in the annals of history.

6. 苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。——诸葛亮《出师表》

6. To preserve my life in the midst of chaos, I do not seek fame and recognition among the feudal lords. — Zhuge Liang, "The Declaration of the Campaign to the South"

7. 爱国如命,见义勇为。蔡锷《致柏文蔚电》

7. Devotion to the motherland as if it were one's life, bravery in doing what is right. Tsai Shih-hsien's Telegram to Bai Wenwei.

8. 7阡陌交通,鸡犬相闻。——陶渊明《桃花源记》

8. The paths are intersecting, and the sounds of chickens and dogs can be heard. — From Tao Yuanming's "Record of the Peach Blossom Spring"

9. 路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。——战国·屈原《离骚》

9. The path is long and the journey arduous, yet I will seek the truth both above and below. — Qu Yuan, "Liu Xiang" from the Warring States period.

10. 家国兴亡身独存,玉容还受楚王恩。汪遵《息国》

10. Amidst the rise and fall of the state, only I remain; my jade-like beauty still receives the grace of the Chu King. -- Wang Zun's poem "Xi Guo" (The State of Xi)

11. 17关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。——《诗经·关雎》

11. By the riverside, geese and cranes coo and sing. There is a graceful and virtuous maiden, a nobleman's ideal match. — From the Book of Songs, "Gui Ju"

12. 59今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。——唐·刘方平《月夜》

12. Tonight, I particularly feel the warmth of spring, as the new insect sounds penetrate through the green window curtain. — Tang Dynasty, Liu Fangping's "Moonlit Night"

13. 75日落潭照树,川明风动花。————宋·陈与义《出山》

13. The sun sets, casting light on the trees by the pond, the river flows, wind stirs the flowers. — Song Dynasty, Chen Yuyi, "Emerging from the Mountains"

14. 71落木千山天远大,澄江一道月分明。——宋·黄庭坚《登快阁》

14. Over thousands of mountains, the fallen leaves make the sky appear vast; The clear river reflects a distinct moon, a scene clearly defined. — Song Dynasty, Huang Tingjian, "Ascend to the Fast Pavilion"

15. 天下英雄谁敌手?曹刘!生子当如孙仲谋。辛弃疾

15. Who can be the rival of heroes throughout the land? Cao Cao and Liu Bei! A son should be like Sun Zhongmou. — Xin Qiji

16. “夜视太白收光芒,报国欲死无战场。”(陆游《陇头水》)

16. "At night, the Bright Star dims its light, longing to die for the sake of the country, but finds no battlefield." (From "Longtou Shui" by Lu You)

17. 三功名尘与,千路云和——岳飞《满江红·怒发冲冠》

17. Dust to dust and clouds to the road, a thousand paths in harmony—Yue Fei's "Man Jiang Hong: Angered by my hair"

18. 61林花谢了春红,太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风。

18. The blossoms of Lin have faded, the spring red is gone, too hasty,无奈early morning's cold rain and evening's wind.

19. “十年之功,毁于一旦!所得州郡,一朝全休!社稷江山难以中兴!乾坤世界无由再复!”岳飞

19. "Ten years of work destroyed in an instant! The acquired states and prefectures are all lost in one day! The country and the state can hardly be restored! The world order can no longer be restored!" — Yue Fei

20. 70莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。——苏轼《风定波·莫听穿林打叶声》

20. Do not listen to the sound of leaves rustling through the forest, why not sing and吹啸 while walking leisurely. The bamboo staff and straw sandals are lighter than a horse, who fears? A raincoat and a bamboo hat let me ride through the mist and rain throughout my life. — Su Shi's "Wind Calm, Waves Still: Do Not Listen to the Sound of Leaves Rustling Through the Forest"

21. 於中应有,一个半个耻臣戎。陈亮《水调歌头·送章德茂大卿使虏》

21. There should be a half-apologizing, half-shameful vassal among them. From Chen Liang's "Shui Diao Geou (Water Regulation Song) · Sending Zhang Demao, the Grand Minister, to the Enemy."

22. 老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。曹操

22. An old horse lies in the stable, but its heart is set on a thousand miles; a heroic soul in old age, the ambition does not cease. — Cao Cao

23. 、遗民忍死望恢复,几处今宵垂泪痕。《关山月》陆游

23. The remnants of the nation endure death in hope of restoration, tears stains tonight on several faces. — From "The Moon over Guanshan," by Lu You

24. 天下兴亡,匹夫有责。——麦孟华《论中国之存亡决定于今日》1学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?——《论语·学而》

24. The rise and fall of the world, it is the responsibility of every ordinary person. — Mai Menghua, "On the Survival of China Depends on Today" "Learn and practice what you have learned, is it not pleasant? Friends come from afar, is it not joyous?" — The Analects, Chapter 1

25. 5吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。——《战国策·邹忌讽齐王纳谏》

25. If my wife speaks well of my appearance, it is because she loves me privately; if my concubine speaks well of me, it is because she fears me; if a guest speaks well of me, it is because they want to ask something of me." — "The Strategy of the Warring States: Zhou Ji's Satire on King Qi of the State of Qi"

26. 王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。宋·陆游《示儿》

26. On the day when the king's army subdues the Central Plains, do not forget to offer sacrifices at home and inform your ancestors. — Song Dynasty, Lu You, "To My Children"

27. 46了却君王天下事,赢得生前身后名。——辛弃疾《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》

27. "At age 46, I have accomplished all the royal matters of the world, and earned a name that will be remembered both before and after my death." — Xin Qiji, "Baozhenzi: Writing heroic words for Chen Tongfu"

28. 译文:守边将士,身经百战,铠甲磨穿,壮志不灭,不打败进犯之敌,誓不返回家乡。

28. Translation: The border guards, having undergone hundreds of battles, their armor worn through, their strong will undiminished, they swear not to return home until they have defeated the invaders.

29. 60曲径通幽处,禅房花木深。…万籁此都寂,但余钟磬音。——唐·常建《题破山寺后禅院》

29. There are 60 winding paths leading to secluded places, where the hermitages are deep in flowers and trees. ...All sounds are now silent here, but the sound of bells and chimes still remains. — Tang Dynasty, Chang Jian, "Writing on the Meditation Hall Behind the Ruined Mountain Temple"

30. 学而不思则罔,思而不学则殆。——《论语·为政》

30. If one learns without thinking, one will be confused; if one thinks without learning, one will be in danger. — From the Analects, Chapter on Government.

31. 苟利国家生死以,岂因祸福避趋之!林则徐

31. If it is for the sake of the country, I am willing to face life and death; why should I avoid or pursue fortune and misfortune! Lin Zexu

32. 67春风疑不到天涯,二月山城未见花。——欧阳修《戏答元珍》

32. It seems that the spring breeze does not reach the ends of the world, and the mountain city in February has not seen any flowers. — Ouyang Xiu, "Playfully Answering Yuan Zhen"

33. 千年史册耻无名,一片丹心报天子。《金错刀行》陆游

33. In the annals of a thousand years, shame to be nameless, a single heart of red loyalty to the emperor. From "The Journey of the Golden-Carved Sword," by Lu You.

34. 6亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

34. To be close to virtuous ministers and distant from evil ones is the reason for the prosperity of the Western Han Dynasty; to be close to evil ones and distant from virtuous ministers is the reason for the decline of the Eastern Han Dynasty.

35. 35东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。——杜牧《赤壁》

35. If the east wind had not favored Zhou Yang, the Spring would have been too deep to unlock the two Qiao sisters. — Du Mu, "The Red Cliffs"

36. 想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。辛弃疾《永遇乐》

36. Remember the days when the golden horseshoes and iron horses roared, swallowing miles upon miles like a tiger. This is from Xin Qiji's poem "Forever Parted."

37. 已看铁经霜,莫遣带斜。——张煌《野饷菊有感》

37. After having seen the iron stand the frost, do not let it bear a slanting load. — From "Feeling Inspired by the Wild Harvested Chrysanthemums" by Zhang Huang

38. 臣本布衣,躬耕南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

38. I, the humble subject, was originally a commoner, toiling in the Nanyang region. In the turbulent times, my only aim was to preserve my life, not to seek fame and fortune among the states. The former Emperor did not consider my low birth and mean origins, and did not hesitate to humble himself, visiting me three times in my humble cottage, seeking my counsel on affairs of the day. Moved by his sincerity, I agreed to serve the former Emperor wholeheartedly.

39. 74绿阴不减来时路,添得黄鹂四五声。——宋·曾畿《三衢道中》

39. The lush greenery along the path remains unchanged from before, but adds a few songs of orioles. — Song Dynasty, Zeng Ji, "On the Way to Sanqu Road"

40. 早岁那知世事艰,中原北望气如山。 十一月四日风雨大作(陆游)

40. At a young age, who knew the hardships of the world, looking northward to the Central Plains, the spirit is as towering as a mountain. On the fourth of November, a great storm raged (Lu You)

41. “直捣黄龙府,与诸君痛饮耳” 岳飞

41. "Directly strike the Yellow Dragon Palace, and drink heartily with all of you." — Yue Fei

42. 若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

42. As the sun rises, the mist in the forest clears, and as the clouds gather, the caves in the mountains grow dark. The changes from darkness to brightness are the morning and evening in the mountains.

43. 念此私自愧,尽日不能忘。——白居易《观刈麦》

43. I feel ashamed to think of it privately, and I cannot forget it all day long. — Bai Juyi, "Observing the Harvesting"

44. 名花倾国两相欢,长得君王带笑看。李白《清平调·其三》

44. Famous flowers and the kingdom in joy, their beauty makes the king smile. Li Bai, "Qingping Tiao · The Third"

45. 岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。屈原

45. "Am I afraid of suffering misfortune myself? I fear the imperial carriage will meet with disaster." — Qu Yuan

46. 何处望神州?满眼风光北固楼。辛弃疾《南乡子·登京口北固亭有怀》

46. Where to gaze upon the land of Zhongzhou? All around are the beautiful sights of the Beiguo Tower. (This line is from Xīn Qìjī's poem "Nánxiāngzǐ · Ascending the Beiguo Pavilion in Jīngkǒu with Reflections.")

47. 山回路转不见君 山重水复疑无路 合意即可。;

47. The mountains and roads twist and turn, and I can't see you; amidst the heavy mountains and winding waters, I doubt there's a way forward. As long as we are in agreement, it is enough.

48. 一寸丹心为报国,两行清泪为思亲。(明·于谦《立春日感怀》

48. A single heart beats to serve the country, two lines of tears flow from homesickness for the beloved ones. (From "Ruminations on the Spring Festival" by Yu Qian, of the Ming Dynasty)

49. 80牧童归去横牛背,短笛无腔信口吹。——宋·雷震《村晚》

49. Eighty shepherds return home leaning against the backs of the cows, blowing short flutes without a tune from their hearts. — Song Dynasty, Lei Zhen "Village Evening"

50. 34黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。——李贺《雁门太守行》

50. Dark clouds press down upon the city, the city seems about to collapse; armor gleams like golden scales facing the sun. — Li He, "The March of the Governor of Yanmen"

51. 羌管悠悠霜满地。人不寐,将军白发征夫泪。范仲淹

51. The Qiang territory is vast, and the frost covers the ground. People cannot sleep, the general's white hair and the soldiers' tears of war. Fan Zhongyan.

52. 81无限山河泪,谁言天地宽。——明末·夏完淳《别云间》

52. Tears of infinite mountains and rivers, who says that the天地 is wide? —— Late Ming Dynasty, Xia Wanchun, "Bie Yunjian"

53. 38相见时难别亦难,东风无力百花残。春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。——李商隐《无题》

53. It's hard to meet, and it's hard to part; the east wind is weak, and all the flowers are withered. The silkworm spins its silk until death, and the candle burns to ashes before the tears dry up. — Li Shangyin, "Untitled"

54. 呜呼!楚虽三户能亡秦,岂有堂堂中国空无人。《金错刀行》陆游

54. Alas! Even if the Chu had only three households, they could have overthrown the Qin. How could a mighty China be empty of people? — From the poem "Jin Cuo Dao Xing" by Lu You.

55. 16天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。——宋濂《送东阳马生序》

55. It is the 16th day of the Great Cold, and the inkstone is frozen solid, making it impossible for the fingers to bend or stretch; one should not neglect it. — Song Lian, "Letter to Ma Sheng of Dongyang"

56. 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰——战国.楚.屈原《离骚》

56. Long sighs to hide my tears, mournful of the hardships of the people's lives — Chu Qu Yuan's "Li Sao" from the Warring States period.

57. 36商女不天亡国恨,隔江犹唱《后庭花》。——杜牧《泊秦淮》

57. The 36 beauties did not perish from the nation's sorrow; across the river, they still sing "The Hua of the Later Palace." — Du Mu, "Mo Qinhuai"

58. 商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。唐·杜牧《泊秦淮》

58. The merchant girl knows not the sorrow of the nation's fall, still singing the flowers of the rear palace across the river. Tang Dynasty, Du Mu, "Mo Qinhuai."

59. 堂上谋臣尊俎,边头将士干戈。刘过《西江月·堂上谋臣尊俎》

59. The wise advisors at court, holding cups and bowls; the soldiers at the border, wielding spears and swords. Liu Guo's poem "Xijiang Yue · The Wise Advisors at Court"

60. 53羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。——晋·陶渊明《归园田居·少无适俗韵》

60. The captive bird longs for the old forest, and the fish in the pond yearn for their former deep waters. — From "Return to the Garden and the Fields" by Tao Yuanming of the Jin Dynasty, "Youth Without Suit to the World's Tune."

61. 译文:战士只知道在战场上,要为国捐躯。何必考虑把尸体运回家乡。

61. Translation: The warrior only knows that on the battlefield, one must sacrifice oneself for the country. Why should one even consider bringing the body back to the hometown?

62. 宁为玉碎,不为瓦全。(唐·李百药《元景安传》)

62. It is better to be broken like jade than to be whole like pottery. (Tang Dynasty, Li Baiyao's "Yuan Jing'an Biography")

63. 但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。——王昌龄《出塞》

63. If the dragon city's flying general were here, He would not let the Huns cross the Yanshan Mountains. —Wang Changling, "The March"

64. 王侯将相宁不种乎 夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来或:王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

64. Are kings, nobles, generals, and ministers not also cultivators? At midnight, lying in bed and listening to the wind and rain, the image of iron horses and ice-covered rivers enters my dreams. Or: On the day when the king's army subdues the Central Plains, do not forget to offer sacrifices at home and inform your father. Concern for the world's worries before oneself, and for the world's joys after oneself.

65. 秦时明汉时关,万长征未还。——王昌龄《出塞》

65. The Great Wall in Qin's time, the Passes in Han's time, Ten thousand marchers have not returned. — Wang Changling, "Crossing the Passes"

66. 忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷

66. Suddenly, a peach orchard appeared, extending for hundreds of steps along both banks, with no other trees in the middle. The fragrant grass was fresh and beautiful, and the fallen peach blossoms were scattered everywhere.

67. 会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。——苏轼 莫等闲,白了少年头,空悲切——岳飞 了却君王天下事,嬴得生前身后名。可怜白发生!——辛弃疾 夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。——陆游

67. I can draw the bow like a full moon, looking towards the northwest, shooting at the celestial wolf. — Su Shi Don't waste your youth, white hair, and only feel sad and anxious. — Yue Fei To fulfill the king's affairs of the world, win fame before and after death. Alas, white hair! — Xin Qiji At midnight, lying on the bed, listening to the wind and rain, imagining the iron horse and ice river entering my dreams. — Lu You

68. 老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。(三国·曹操《步出夏门行》)

68. An old horse lies at rest, yet its heart is set on a thousand miles; a heroic soul in old age, its boldness does not cease. (From "Step Out of the Xiamen March," by Cao Cao in the Three Kingdoms period)

69. 21海内存知己,天涯若比邻。——王勃《送杜少府之任蜀州》

69. A bosom friend afar brings a distant land near. — Wang Bo, "Farewell to Du Shaofu on His Assignment to Shu Zhou"

70. 惜秦皇汉武,略输文采。毛泽东《沁园春·雪》

70. Regrettably, Qin Emperor and Han武帝, slightly lacking in literary talent. Mao Zedong's "Jin Yuan Chun · Xue" (The Song of the Snow in the Garden).

71. 鹦鹉殊姿致,鸾皇得比肩。胡皓《同蔡孚起居咏鹦鹉》

71. The parrot has a unique posture, comparable to the mythical phoenix. Hu Hao's "Poem on the Parrot with Cai Fu"