句子

句子

Products

当前位置:首页 > 句子 >

“双城梦,两地情,生活两不误。”的句子

面书号 2025-05-17 09:54 1


梦回双城,两地情,生活两不误。

1. 陌生的声音远远传来

2. 人们面前应有尽有,人们面前一无所有;

3. 马奈特医生,一位老政治犯。

4. 《双城记》是英国作家查尔斯·狄更斯所著的一部以法国大革命为背景所写成的长篇历史小说,情节感人肺腑,是世界文学经典名著之一,故事中将巴黎、伦敦两个大城市连结起来,围绕着曼马内特医生一家和以德法日夫妇为首的圣安东尼区展开故事。小说里描写了贵族如何败坏、如何残害百姓,人民心中积压对贵族的刻骨仇恨,导致了不可避免的法国大革命,本书的主要思想是为了爱而自我牺牲。书名中的“双城”指的是巴黎与伦敦。

5. 。 。

6. 德法尔热夫人,一位坚定的女革命者。

7. 才能追随你每次的去往

8. “记得要忘记?好悖逆的话!——凭什么决定我需要忘记什么?忘记我的眼睛是怎么盲的?忘记这几千年来足以流满这个镜湖的血和泪?忘记那些侮辱着、损害着我们的人?忘记这个世间还有‘反抗’这两个字?让孱弱的一族在沉默中走向永恒的消亡,然后说那就是天命?” ——苏摩

9. 《双城记》

10. It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way . . . 这是最好的时代,这是最坏的时代,是智慧的时代,这是愚蠢的时代,这是时代的信仰,这是划时代的怀疑,这是光明的季节,它是黑暗的季节,这是春天的希望,这是绝望的冬天,我们都摆在我们面前,我们没有任何关系摆在我们面前,我们都将直接向天堂,我们都将直接的其他方式。

11. One of the most remarkable sufferers by the same axe--a woman--Had asked at the foot of the same scaffold, not long before, to be allowed to write down the thoughts that were inspiring her. If he had given an utterance to his, and they were prophetic, they would have been these:

12. 定已遗落成露

13. 我以遥远的熟稔

14. 那天晚上城里的人议论起来,说他的面孔是在那儿所见到的最平静的面孔。不少的人还说他显得崇高,像个先知。

15. 这是希望之春,这是失望之冬;

16. To the world you may be one person, but to me you may be the world.

17. `I see that I hold a sanctuary in their hearts, and in the hearts of their descendants, generations hence. I see her, an old woman, weeping for me on the anniversary of this day. I see her and her husband, their course done, lying side by side in their last earthly bed, and I know that each was not more honoured and held sacred in the other's soul, than I was in the souls of both.

18. 这是一个智慧的年代,这是一个愚蠢的年代;

19. 亲吻时柔嫩的惴惴

20. 关于双城的诗句

21. 罗杰·锡利,另一位间谍,约翰·巴萨的伙伴。[2]

22. 抑或你的温度

23. 另:Sydeny最后的独白: They said of him, about the city that night, that it was the peacefullest man's face ever beheld there. Many added that he looked sublime and prophetic. One of the most remarkable sufferers by the same axe--a woman--Had asked at the foot of the same scaffold, not long before, to be allowed to write down the thoughts that were inspiring her. If he had given an utterance to his, and they were prophetic, they would have been these: `I see Barsad, and Cly, Defarge, The Vengeance, the Juryman, the Judge, long ranks of the new oppressors who have risen on the destruction of the old, perishing by this retributive instrument, before it shall cease out of its present use. I see a beautiful city and a brilliant people' rising from this abyss, and, in their struggles to be truly free, in their triumphs and defeats, through long long years to come, I see the evil of this time and of the previous time of which this is the natural birth, gradually making expiation for itself and wearing out. `I see the lives for which I lay down my life, peaceful, useful, prosperous and happy, in that England which I shall see no more. I see Her with a child upon her bosom, who bears my name. I see her father, aged and bent, but otherwise restored, and faithful to all men in his healing office, and at peace. I see the good old man, so long their friend, in ten years' time enriching them with all he has, and passing tranquilly to his reward. `I see that I hold a sanctuary in their hearts, and in the hearts of their descendants, generations hence. I see her, an old woman, weeping for me on the anniversary of this day. I see her and her husband, their course done, lying side by side in their last earthly bed, and I know that each was not more honoured and held sacred in the other's soul, than I was in the souls of both. `I see that child who lay upon her bosom and who bore my name, a man winning his way up in that path of life which once was mine. I see him winning it so well, that my name is made illustrious there by the light of his. I see the blots I threw upon it, faded away. I see him, foremost of just judges and honoured men, bringing a boy of my name, with a forehead that I know and golden hair, to this place--then fair to look upon, with not a trace of this day's disfigurement--and I hear him tell the child my story, with a tender and a faltering voice. `It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to than I have ever known.' 那天晚上城里的人议论起来,说他的面孔是在那儿所见到的最平静的面孔。不少的人还说他显得崇高,像个先知。

24. 一个人如果还知道流泪、还知道痛苦,那必然就还有他要守护的东西。

25. 我辈其青云直上,我辈其黄泉永坠。

26. 织一方五彩的锦

27. 1789年法国大革命的风暴终于袭来了。巴黎人民攻占了巴士底狱,把贵族一个个送上断头台。远在伦敦的达尔奈为了营救管家盖白勒,冒险回国,一到巴黎就被捕入狱。马奈特父女闻讯后星夜赶到。医生因其受迫害的经历得到了尊重,使达尔奈回到妻子的身边。可是,几小时后,达尔奈又被逮捕。在法庭上,德法尔热宣读了当年医生在狱中写下的血书:向苍天和大地控告厄弗里蒙得家族的最后一个人。法庭判处达尔奈死刑。

28. 双城记的句子

29. 我今日所做的事远比我往日所作所为更好,更好;我今日享受的安息远比我所知的一切更好,更好。

30. “我看见巴萨、克莱、德伐日、复仇女神、陪审员、法官,一长串新的压迫者从被这个惩罚工具所摧毁的老压迫者们身上升起,又在这个惩罚工具还没有停止使用被消灭。我看见一座美丽的城市和一个灿烂的民族从这个深渊中升起。在他们争取真正的自由的奋斗中,在他们的胜利与失败之中,在未来的漫长岁月中,我看见这一时代的邪恶和前一时代的邪恶逐渐赎去自己的罪孽,并逐渐消失。

31. 这是我一生中最乐意做的事 这里是我最好的安息之所

32. 这是最好的时代,这是最坏的时代;这是智慧的年代,这是愚蠢的年代;这是信仰的时期,这是怀疑的时期;这是光明的季节,这是黑暗的季节;这是希望之春,这是绝望之冬;我们的前途拥有一切,我们的前途一无所有;我们正走向天堂,我们也正直下地狱。

33. 双城记的好词好句好段

34. `I see Barsad, and Cly, Defarge, The Vengeance, the Juryman, the Judge, long ranks of the new oppressors who have risen on the destruction of the old, perishing by this retributive instrument, before it shall cease out of its present use. I see a beautiful city and a brilliant people' rising from this abyss, and, in their struggles to be truly free, in their triumphs and defeats, through long long years to come, I see the evil of this time and of the previous time of which this is the natural birth, gradually making expiation for itself and wearing out.

35. 透出冬日黄昏的光

36. 此亦笃信之年,此亦大惑之年。

37. 这是最好的时代,这是最坏的时代,这是智慧的时代,这是愚蠢的时代;这是信仰的时期,这是怀疑的时期;这是光明的季节,这是黑暗的季节;这是希望之春,这是失望之冬;人们面前有着各样事物,人们面前一无所有;人们正在直登天堂;人们正在直下地狱。

38. 就在这时,一直暗暗爱慕露茜的律师助手卡顿来到巴黎,买通狱卒,混进监狱,顶替了达尔奈,马奈特父女早已手顷准备就绪,达尔奈一到,马上出发。一行人顺利地离开法国。 德法奇太太在达尔奈被判决后,又到马奈特住所搜捕无辜的露茜及其幼女,在与女仆普洛丝的争斗中,因自己枪支走火而毙命。而断头台上,卡顿为了爱情,成全别人,从容献身。

39. 波希小姐,露西的保姆。

40. 那是最美好的年代,那是最糟糕的年代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的冬天那是失望的春天;我们全都直奔天堂,我们全都在直奔相反的方向——简而言之,那时跟现在非常相像,某些最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级形容它。说它好,是最高级的;说它不好,也是最高级的。

41. 那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期派链,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天;我们拥有一切,我们一无所有;我们全都在直奔天堂,我们全都在直奔相反的方向--简而言之,那时跟现在非常相象,某些最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级来形容它。说它好,是最高级的;说它不好,也是最高级的。 时之圣者也,樱瞎时之凶者也。此亦蒙昧世,此亦智慧世。此亦光明时节,此亦黯淡时节。此亦笃信之年,此亦大惑之年。此亦多丽之阳春,此亦绝念之穷冬。人或万物具备,人或一事无成。我辈其青云直上,我辈其黄泉永坠。当时有识之士咸谓人间善恶或臻至极,亦必事有所本,势无可绾。但居之习之可也。 It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way--in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.

42. 创作背景

43. 双城生活的诗句2、翻译《双城记》的句子3、双城记作者查尔斯狄更斯的一句名言4、双城计中的句子

44. 关于双城的贺弯老诗句

45. 一转身头发被吹拂飞起

46. 今天给各位分享双城生活经典语录的句子,其中也会对双城生活里面经典的台词进行分享,如果能碰巧解决了您的需求,别忘了多多关注本站,现在开始吧!

47. “我看见我为之献出生命的人在英格兰过着平静、有贡献、兴旺、幸福的生活—一我是再也见不到英格兰了。我见到露西胸前抱着个以我命名的孩子。我看见露西的父亲衰老了、背驼了,其它方面却复了原,并以他的医术忠实地济世救人,过着平静的生活。我看

48. 我看见露西的父亲衰老了、背驼了,其它方面却复了原,并以他的医术忠实地济世救人,过着平静的生活。我看。

49. It is a far, far better thing that I do than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to than I have ever known.

50. 双城

51. 西德尼‧卡顿,一位愤世嫉俗的律师,爱上露西·马内特。

52. 串成珍珠的形状