Products
面书号 2025-02-25 07:07 10
1. 最后我想感谢我的指导老师和指导班主任,我从他们的身上学到了很多东西。我的指导教师和指导班主任老师给了我很大的帮助和关照。作为教师,他们永远都是我的榜样,也是我想要超越的目标。同时,要感谢我所在班级的学生,“教师,就是为学生服务的。在学生眼里找自己的问题,才能获得长足的进步。”我觉得这句话对我很受益。快毕业了,我想我将努力负起一个教师应该担负的责任与义务。这次的教育实习活动经历就是我人生一笔巨大的财富。要当好一名教师,我还有很长的路要走,但我坚信在未来的道路上我会做的很好。不抛弃,才有责任;不放弃,才有希望。
2. 时间如白驹过隙,我的实习生活已经悄然结束。回顾两个月的顶岗支教实习生活,确有一种不易言表的喜悦和收获,也有值得借鉴的经验与教训。通过顶岗支教实习,我懂得了爱心在教育中的重要性,获得了一些‘爱心无限,严格有度’等教学方法,理解作为一名教师的酸甜苦辣经历和学生的一些个性和特点。为此,我再度感受到教师是太阳底下最为神圣、光辉的的职业,它是我一直追求的理想目标。
3. 班主任工作 除了教课实习,我也进行了班主任工作实习。我担任的是三年一班的班主任。这是全年级最好的班级,能担任他们的班主任我感到很幸运。每天我早早的来到班级,和同学们一起晨读,第二节课下课,我会回到班级监督同学们做眼保健操,体操。自习课时,我也会回到班级,指导同学们做作业。有时候我会为了缓解孩子们的困意和他们做一个小游戏。在主题班会上,我们一起讨论,一起欣赏同学们的表演。和他们在一起,我享受到了一种很单纯的快乐。我很喜欢这些活力四射的孩子们。
4. 为了激发学生的学习积极性,我们很有必要把教育的着眼点放低一些。让他们发现爱其实很容易;爱就在身边;爱就在儿女亲情里;爱就在柴米油盐中。为此,我给孩子们布置了一道别开生面的作业——亲情作业。即让孩子在吃饭时给他的父母夹夹菜、在晚上睡觉前为他的长辈们洗洗脚。
5. 五、总结。
6. 经过了一个礼拜的实习,我也渐渐地开始从事一些公司需要的文件翻译。当然,那些与日企之间的业务合同了什么的还是不可能经过我这样的"菜鸟"的手的。我翻译的只是一些公司要提供给对方的我们的资格认证等的文件,还有一些礼节性的文件。由于这些东西基本都是可以套用格式的,所以也没有什么太大的压力,只要认真去做了,就还是很简单的。但是更多的时候依然还是在做内勤的一些杂活。虽然有些灰心,但是相对于公司其他一些非本科的还要下厂房进行厂房线上实习的实习生来说,已经算是受到照顾的了。而且这个应该也是所有的实习生要走过的一条必然之路吧。
7. 用英语授课。不管上对话课还是课文课,我都坚持使用英语。尽量采用学生学过的词汇,但难免有不少学生不懂的词汇,如在用英语介绍课文背景知识时,这时辅之于实物、挂图、简笔画、表情、手势、表演等,或者借助板书形式加以说明。总之,注意所用的语言略高于学生现有水平。
8. 巩固是一堂课中必不可少的环节,在巩固环节中,教师可以检验整堂课学生的学习效果,从而及时的调整教学策略,巩固学习效果。在我们观摩的这几堂课中,老师们主要采取如下几种方法进行巩固训练。
9. ii 每个单词的搭配符合英语习惯
10. iii 每个动词的句型符合英语习惯
11. 为了提高学生对学习语言的兴趣,我有时会利用一点时间教学生学习日语,学习日语的基本日常用语,让学生感受到不同语言的
12. 这次的翻译实习对我来说是次绝佳的挑战。首先,与之前做的翻译作业相比,这次翻译任务相当艰巨,让我第一次全身心的严肃认真对待翻译。其次,这次翻译让我了解到跨文化交际这个新的领域, 在翻译的过程也增进了对这个新领域的了解; 再次, 这次的翻译实习给了我一次把课堂所学的翻译理论应用于实践中的机会,在不但的比较,推敲,衡量,找到最佳字词句的过程中,我也慢慢领悟到翻译的真谛。最后,这次翻译实习也上次难得的经历,进一步锻炼我的翻译水平,今后的笔译和口译的深造铺砖添瓦。
13. 听课阶段 每天我都会坚持听四节课,不论是专业课,还是其他科目,我都会去。因为我认为我可以从中学到一些教学技巧。就以着这种理念,我共听课80节。通过听各位老师的课,学习她们优秀的地方,和她们一起探讨如何教的更好。将她们的教学方法运用到自己的教学中,并思考、使之更加完善。
14. 1通过本次实习使我能够从理论回到实践,更好的实现理论和实践的结合,为以后的工作和学习奠定初步的知识,使我能够亲身感受到由一个学生转变到一个职业商务英语笔译工作者的过程。
15. 学校办学理念是:促进教育公平发展,减轻学生负担,让每一位学生快乐学习健康成长。学校坚持贯彻党教育方针政策及教育法规,坚持实施素质教育,以推进新课程改革和实现教育现代化为中心工作,切实深化思想道德教育,注重培养学生创新能力与实践精神,教书育人取得了一定的成绩。学校被评为全国双有活动先进集体 、市文明单位 、市现代教育技术实验学校 、市礼仪教育先进单位 、市体育达标先进单位 、市红旗大队 、区仪电工作先进单位 、区课外活动先进集体。区田径项目特色学校、区科技活动特色学校。
16. ,学生听了后有了很大的启发和感触。第二天上课时,以前上课从不做笔记的学生也做起笔记来了,也比以前认真多了,令我感
17. 为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。
18. 通过对小学生、教师进行问卷调查以及个别访谈,我们得到以下结果。 自国家规定在小学从三年级开始开设课程以来,小学生能否喜欢上这门课程一直受到关注。调查显示64%的小学生表示喜欢英语,理由:为了方便以后阅读更多的英语书籍占第一位(
19. 导入是一个很关键的环节,目的就是为了引起学生的兴趣和注意,让学生们在心理上做好英语学习的准备,导入如果组织的好,能够迅速的让学生进入英语学习之中。导入环节所用的时间一般是810分钟,太长会影响下一环节,太短学生不能跟上教师。在我们所听的课堂中,刘老师采用的是歌曲导入,在课堂的一开始,让学生唱与所学知识有关联的英语歌曲,可以唤起学生脑海中的知识积存,一边唱熟悉的歌曲,在轻松愉快的气氛中,学生的注意力便很快地集中到课堂上来. 很快便创造了一种浓厚的英语氛围。而易老师主要是对上一节课所学的内容进行回顾,然后引入要学的新知识。这一点能够让学生及时复习上一堂课所学的知识。同时为新课打好基础。
20. 为了能够有好的表现我看课本、查材料、向教师请教,但是成绩来了—说课。在上课之前我的指导教师竟然还要听我说课,在学校里我听教师讲过如何说课,但是从来没有真真正正的理论过。我混乱的渡过了这一关,然后更可怕的打击又来了。
21. 在经历大学四年的日语学习之后,没有给自己太多的进入社会去检验日语水平的机会,就直接进入到研究生阶段的学习了,我不知道自己的日语到底怎么样,总之还是太缺乏日语方面的实践,而这次的实习恰好提供了这样的机会,所以我非常珍惜也非常投入。
22. 基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。
23. 这次主要的工作内容是对视频的翻译,视频的内容主要是围绕中日历史方面的问题,所以里面会出现很多历史事件的名称和特定人物。因此,要做好这个视频翻译,前期工作必不可少。首先,我必须得了解整个历史事件的来龙去脉同时还要熟悉其中的历史人物。在这方面,我觉得可以称之为专业领域了吧,即使日语水平再好,如果不做好前期工作的话,后期的翻译工作也是很难进行的。其次,视频翻译不同于笔译,笔译直接对着相关的文本翻译就好,而视频翻译,必须得先听,然后再翻译,也就是说,首先要听懂才能翻译成文字。这个过程其实是很痛苦的,特别是碰到说话人没有说清楚或是说的很快抑或是自己不熟悉的点的时候,真的很棘手。最后,在听懂的基础上,要能将自己听懂的内容很好的转化为文字,所以翻译其实与自己的母语水平是息息相关的。转化为文字的过程中要充分考虑中文的表达习惯,才不至于翻出来的文字不伦不类。
24. 较好的'那几个。
25. 由于商务英语笔译的翻译材料大部分都是非文学的,例如合同,客户资料,商业等专业性文件,所以它的要求就更为严格,苛刻,同时又必须符合“信,达,雅”的原则,难度相当的大,其中要用到大量的专业术语,范围不仅仅包括我们平时上课时所认识的,更多的需要我们通过各种可行的渠道去查阅,具有很强的专业性。这就要求我们在翻译时要严谨,不能给读者以错觉。
26. 预备阶段 为了很快的融入这个环境,课余时间我也常常会到班级里和同学们聊天,尽量了解班级中每个学生的性格特点,学习情况。我还让班长给我写了一份座次表,为了能记住每个学生的名字。因为身为大学生的我,知道老师能记住自己的名字是多么值得高兴的事。当我能准确无误的喊出他们名字的时候,他们都很惊讶,很开心。很快我们就成了很熟的朋友,每次同学们在操场上遇到我,都会热情的喊:“老师好!”那句简单的话语,让觉得我的心理暖暖的。
27. 人们常说:大学是个象牙塔。确实学校,学习与工作,学生与员工之间存在着巨大的差距。但这次实习确实也为我们提供不少学习与了解真正笔译者的机会,让我们在脑子里对商务英语笔译有个很清晰的概念,再加上以后我们的工作经验,定能在这条道路上创出一片天地,能在这条道路上走的更远!
28. 古人云:授人以鱼,不如授人以渔。这说明教师不仅仅只是给学生传授知识,更重要的是传授学生学习的方法,让学生自己总结
29. 针对以上问题,我也想提出一些意见和建议:
30. 这次翻译实习让我对如何做好翻译,如何提高翻译水平有了更加深刻的理解和感悟。首先,必须真正理解所要翻译的材料;其次,用“忠实而通顺”地传达原作内容。最后,审校译文。由于初次接触到医疗环境中跨文化交际的话题,初读原文时一头雾水,不知所措,也无从下笔。而无法理解原文的内容自然也就无法表达。于是我在网上查看了中文英文的背景资料后,再重新阅读原文。第一遍,掌握文章大意,对一些疑难词句作上记号;第二遍细读原文,逐词逐句逐段地自习研究,解决疑难问题;第三编通读原文,将全文精神“融汇于心”。因此,要理解原文,不仅要准确透彻地理解所译的文本,而且还在文本之外下功夫,既要掌握文本的背景知识,以及与文本有关的各种专门知识。第二步是表达,翻译的一般标准是“信雅达”,但针对此次文章的文体,可能把“忠实而通顺”作为翻译标准更加合适。为了完成“忠实而通顺”地转达原作内容,就要正确处理忠实与通顺的关系。忠实与通顺,本事一个矛盾同意体的两个方面,在表达的过程必须“统筹兼顾”,一方面要准确,精当地转达原文的意义,另一方面又要是译文通达晓畅,符合规范,不可顾此失彼,或者重此轻彼。最后,在对译文做审校,第一遍,对照原文,我发现了一些漏译,误译的地方。第二遍,脱离原文,检查出一些生硬拗口的地方,还有些标点,断句方面的错误。
31. 注意力,从而达到教学的有效教育。
32. 二、见习内容介绍
33. 在我实习的两个班级中,总体上来说,高一(班的
34. 翻译公司是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越 挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的`跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。
35. 游戏
36. 给每一个学生起英语名字。尤其是三年级和五年级学生,经过两个个学期的训练,每个人都能说并写出自己的英文名字。在课堂上用英文名字来点名,叫学生回答问题。
37. 发现其实训练幼儿的生活常规,培养他们的行为习惯及自理能力也是一项重要的任务,一门值得重视的学问。在看完老师的教学后我感受到幼儿园教学其实是一个很灵活的过程。老师很会利用机会对幼儿进行随机教育,把有机会的教育和随机教育相结合。例如:小朋友在洗完手的时候没有随手关水龙头,浪费水,老师机会跟小朋友说我们幼儿园的水是怎么来的?
38. 最近,我还在学生的习作中发现这样的句子:“除夕之夜,深蓝色的天空中挂着一轮金黄色的圆月。”除夕之夜,天空中又怎么可能出现一轮金黄色的圆月呢?严重失真,近乎荒谬。其实,这仅是一个常识性的问题,这样简单的问题都回答不好,问题似乎就变得复杂了,值得我们教育工作者深思了:不懂得这些常识的学生,又怎能拥有完整的人生?这样的教育能被称作素质教育吗?
39. 通过这一次见习,我们不仅深入了小学课堂,而且还经过问卷调查了解了小学生学习英语的相关情况。这有助于我们更好的理解所学过的教育学和心理学知识。再过一年,我们就要走上实习岗位了。我相信经过这两次见习以及大三时的见习,再加上我们自身对于小学教育的感悟,我们一定能胜任小学英语教师工作!
40. 这次的教训使我快乐了一整天,但是我突然想到我不该当再这样上去,实习工夫是有限的我没有工夫悲伤。需求疾速的抖擞起来,而我也做到了,我从伤痛中爬出来,迎接上方的打击与挑战。
41. 不能浪费!并告诉他们如何从生活中节约水资源!老师要运用多种教学方法才能让孩子开心、积极主动的去学习才能取得好的教学效果。这些日常生活突发的事件都成为教师培养幼儿良好行为习惯的机会。
42. 同时,我们还学到了如何控制课堂纪律。除了将课堂设计得有趣味性之外,还需要学生的配合。因此良好的纪律能为一堂课打下基础。刘老师与易老师采用了口令方式来调整课堂纪律。如Stop,stop,stop,学生回答Yes,yes,yes这种方法很奏效。
43. 此外在一些观摩课上,还常常呈现表演的风气。一个学生回答了一个很简单的问题后。教师说:“讲得真好!”其余同学马上“啪、啪、啪”地鼓起掌来。另一个同学回答了另一个简单的问题,也得到了同样的“殊荣”。一节课下来,表扬不断,掌声此起彼伏。这就是明显的弄虚作假,这种现象很值得我们去深思。
44. 实习时期我还组织了班会活动,细心安排、组织活动同时也正增进了师生之间的理解。在班主任实习中我也收获了很多。
45. 最后感谢专业英语科技翻译这门课程和我们的老师,让自己对于专业英语的阅读、翻译有了一个开始!