名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

初夏诗意,夏日炎炎,诗词爆款来袭!

面书号 2025-02-09 09:20 8


1. 昊天出华月,茂林延疏光。杜甫《夏夜叹》

1. The celestial sky reveals a radiant moon, dense forests extend scattered light. From Du Fu's "Whispers in Summer Night".

2. 山黛远,月波长,暮云秋影蘸潇湘。蔡松年《鹧鸪天·赏荷》

2. The distant mountains are veiled in mist, the moon's waves extend endlessly, the evening clouds and the autumn shadows are dipped in the Xiang River. Cai Songnian's "Zhègū Tiān · Appreciating Lotus."

3. 更无柳絮因风起,惟有葵花向日倾。司马光《客中初夏》

3. There are no willow catkins rising with the wind, only sunflowers tilting towards the sun. From "Guest in the Early Summer" by Sima Guang.

4. 落落疏帘邀月影,嘈嘈虚枕纳溪声。张耒《夏日三首·其一》

4. The sparse curtains invite the moon's shadow, the noisy hollow pillow holds the sound of the stream. (Zhang Lai's "Three Summer Poems · The First")

5. 东风忽起垂杨舞,更作荷心万点声。刘攽《雨后池上》

5. A sudden east wind rises, and the willow trees dance. It also makes a sound like countless drops on the lotus hearts. Liu Bing's "After the Rain on the Pond."

6. 草萤有耀终非火,荷露虽团岂是珠。白居易《放言五首·其一》?>

6. Fireflies may shine, but they are not fire; lotus dew may gather into a round drop, but it is not a pearl. From Bai Juyi's "Five Proverbs · The First."

7. 晚来妆面胜荷花。晏殊《浣溪沙·玉碗冰寒滴露华》

7. The face adorned in the evening is more beautiful than the lotus flower. From Yan Shuhui's "Washing Sand in the River · Jade Bowl Ice Cold and Dew Droplets".

8. 若耶溪傍采莲女,笑隔荷花共人语。李白《采莲曲》

8. By the Ye River, picking lotus flowers, the girls laugh and converse through the lotus leaves. — From Li Bai's poem "Song of Gathering Lotus Flowers."

9. 树阴满地日当午,梦觉流莺时一声。苏舜钦《夏意》

9. Under the trees, the shade covers the ground at noon, a dreamer wakes up to the sudden cry of a oriole. From Su Shunqin's poem "Summer Thoughts."

10. 涉江玩秋水,爱此红蕖鲜。李白《折荷有赠》

10. Playing with autumn water across the river, I cherish this red lotus' freshness. Li Bai's "Presented with a Bended Lotus"

11. 秀樾横塘十里香,水花晚色静年芳。蔡松年《鹧鸪天·赏荷》

11. The beautiful Xiu Yue crosses the Ten Li Fragrance of Tang, the water flowers are serene in the evening hue, the year's fragrance remains. Cai Songnian's "Zhe Gu Tian . Appreciating the lotus".

12. 纸屏石枕竹方床,手倦抛书午梦长。蔡确《夏日登车盖亭》

12. Paper screen, stone pillow, bamboo square bed, with hands weary, I cast aside the book and have a long nap at noon. Cai Que's "Ascending the Chariot Pavilion in Summer."

13. 绿槐高柳咽新蝉。苏轼《阮郎归·初夏》

13. Tall green osiers and willows block the sound of new cicadas. Su Shi's "Ruan Langgui · Early Summer"

14. 喜静看匹练秋光,倒泻半湖明月。张炎《疏影·咏荷叶》

14. Enjoy the quiet view of the glistening autumn light, which cascades like half a lake of bright moonlight. - Zhang Yan's "Subtle Shadow · Singing the lotus leaf"

15. 晨兴理荒秽,带月荷锄归。陶渊明《归园田居·其三》

15. At dawn, I tend to the overgrown, and with hoe in hand, I return carrying the moonlight. - Tao Yuanming, "Retirement to the Country, Chapter Three"

16. 却是池荷跳雨。杨万里《昭君怨·咏荷上雨》

16. It is the lotus leaves that dance in the rain. From "Zhaojun Yuan: Ode to the Rain on Lotus Leaves" by Yang Wanli.

17. 梅子留酸软齿牙,芭蕉分绿与窗纱。杨万里《闲居初夏午睡起》

17. Sour plums leave a tart taste on the teeth, banana leaves divide the green with the window curtain. From "Awakening from a Nap on a Lazy Summer Afternoon" by Yang Wanli.

18. 日长睡起无情思,闲看儿童捉柳花。杨万里《闲居初夏午睡起》

18. After a long sleep, I have no thoughts at all, just idly watch children catching willow flowers. — From "Awakening from a Nap in the First Half of Summer" by Yang Wanli.

19. 仲夏苦夜短,开轩纳微凉。杜甫《夏夜叹》

19. The long summer nights are bitter short, open the window to embrace the faint cool breeze. From Du Fu's poem "Complaints on a Summer Night."

20. 残云收夏暑,新雨带秋岚。岑参《水亭送华阴王少府还县》

20. The remaining clouds dissipate the summer heat, and the new rain brings autumn mist. -- A line from岑参's poem "Water Pavilion Farewell to Huayin's Young County Magistrate Returning to the County"

21. 小扇引微凉,悠悠夏日长。顾太清《菩萨蛮·端午日咏盆中菊》

21. A small fan brings a slight coolness, the long summer days are leisurely. Gu Taiqing's "Gu Po Man: Celebrating Chrysanthemums in the Pot on Dragon Boat Festival Day"

22. 力尽不知热,但惜夏日长。白居易《观刈麦》

22. Tired from exertion, unaware of the heat, yet I cherish the long summer days. — From "Observing the Harvesting" by Bai Juyi.

23. 桑野就耕父,荷锄随牧童。孟浩然《田家元日》

23. Sangye follows his father in farming, carrying the hoe while following the shepherd's boy. From Meng Haoran's "Tianjia Yuanyi" (The New Year on the Farm).

24. 香汗薄衫凉,凉衫薄汗香。苏轼《菩萨蛮·回文夏闺怨》

24. The light sweat on the thin shirt is cool, and the cool shirt is fragrant with sweat. Su Shi's "Gui Po Mian · The Summer Betrothal Complaint"

25. 楚水清若空,遥将碧海通。李白《江夏别宋之悌》

25. The Chu River is clear as if it were empty, connecting far with the blue sea. — Li Bai, "Parting from Song Zhi-ti in Jiangxia"

26. 谷鸟吟晴日,江猿啸晚风。李白《江夏别宋之悌》

26. The valley birds sing on sunny days, and the river monkeys howl in the evening breeze. -- Li Bai, "Farewell to Song Zhiti at Jiangxia"

27. 阴阴夏木啭黄鹂。贺铸《南歌子·疏雨池塘见》

27. The withered summer trees chirp with orioles. From He Zhi's poem "Nangezhi · Seeing the Dripping Rain in the Pond".

28. 人散后,一钩淡月天如水。谢逸《千秋岁·咏夏景》

28. After the people have dispersed, a crescent moon faintly lights up the sky like water. (Quotation from) Xie Yi's poem "Qianqiu Nian · Song Xia Jing" (Thousand Years: Song of Summer Scene)

29. 漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂。王维《积雨辋川庄作》

29. Mists and fogs over rice fields fly white egrets, shadows and coolness in summer woods where orioles sing. — Wang Wei, "Composition of the Winding River during Accumulated Rainfall"

30. 清江一曲抱村流,长夏江村事事幽。杜甫《江村》

30. A stream of Qingjiang winds its way around the village, all is serene in the riverside village through the long summer. From Du Fu's poem "River Village."

31. 沈李浮瓜冰雪凉。李重元《忆王孙·夏词》

31. "Shen Li's floating melon in ice and snow is cool." Li Chongyuan's poem "Yi Wang Sun · Summer Poem"

32. 回舟不待月,归去越王家。李白《子夜吴歌·夏歌》

32. The boat returns without waiting for the moon, returning to King Ye's palace. (Li Bai's "Midnight Songs of Wu · Summer Song")

33. 荷花开后西湖好,载酒来时。欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》

33. After the lotus flowers bloom, the West Lake is beautiful; I come with wine in hand. Ouyang Xiu's "Cai Sang Zi · After the lotus flowers bloom, the West Lake is beautiful."

34. 芰荷迭映蔚,蒲稗相因依。谢灵运《石壁精舍还湖中作》

34. Lotus and calamus intertwine, reeds and millet interdependent. From Xie Lingyun's poem "Return to the Lake After Residing at the Stone Wall Monastery."

35. 孟夏草木长,绕屋树扶疏。陶渊明《读山海经》

35. In the middle of summer, the trees and grasses grow lush, surrounding the house with a dense canopy. -- From Tao Yuanming's "Reading the Classic of Mountains and Seas"

36. 绿阴生昼静,孤花表春余。韦应物《游开元精舍》

36. The shade brings tranquility to the day, a solitary flower symbolizes the lingering spring. (This is a line from a poem titled "Visit to Kaiyuan Jing She" by Wei Yingwu.)

37. 黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。赵师秀《有约》

37. During the plum rain season, it rains in every household, and frogs can be heard everywhere in the green grass ponds. — From "You Have an Appointment" by Zhao Shixiu.

38. 四顾山光接水光,凭栏十里芰荷香。黄庭坚《鄂州南楼书事》

38. Around me, the mountain's light merges with the water's glow; leaning on the railing, I can smell the fragrance of lotus flowers from a distance of ten miles. From Huang Tingjian's poem "Writing Down Events at the South Tower of Ezhou."