名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

“山盟海誓,情定三生,爱意永恒,永不言弃。”

面书号 2025-02-09 05:51 10


1. 相见争如不见,有情何似无情。

1. It's better not to meet than to meet and feel; what is love compared to indifference?

2. 九万里苍穹,御风弄影,谁人与共?千秋北斗,瑶宫寒苦,不若神仙眷侣,百年江湖。

2. Over the nine-thousand-mile sky, riding the wind and playing with shadows, who can share this experience? The eternal North Star, the cold and bitter Jade Palace, is not as good as being a celestial couple, wandering the world for a hundred years.

3. 相见争如不见,有情何似无情。——司马光《西江月》

3. It's better to not meet than to meet and not recognize; what is love compared to the absence of love? — From "Xijiang Yue" by Sima Guang

4. 槛菊愁烟兰泣露。罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦。斜光到晓穿朱户。

4. The门槛 chrysanthemums are shrouded in sorrowful smoke, and the orchid weeps with dew. The light drizzle on the silk curtain is cool, as swallows fly away in pairs. The bright moon is unaware of the bitterness of parting, as the slanting light pierces through the vermilion doors until dawn.

5. 若待得君来向此,花前对酒不忍触。——苏轼《贺新郎·夏景》

5. If you come here, my heart is unwilling to touch the wine in front of the flowers. — Su Shi, "贺新郎·Summer View"

6. 爱不忍释 爱不释手 爱称 爱宠 爱答不理 爱戴 爱抚 爱国 爱国主义 爱好 爱河 爱护 爱克斯光 爱怜 爱恋 爱侣 爱美 爱面子 爱莫能助 爱慕 爱昵 爱情 爱人 爱人 爱人儿 爱屋及乌 爱惜 爱悦 爱憎 爱重

6. Love can't let go, love can't put down, pet name, beloved, love to ignore, love, patriotic, patriotism, hobby, love river, care, X-ray, love, love, lover, love of beauty, love of face, love can't help, love, loving, love, darling, love the house and the birds, cherish, love, love and hate, love is heavy.

7. 还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。——张籍《节妇吟》

7. Return you the precious pearl, tears rolling down my cheeks, regretting not meeting you before I was wed. — Zhang Ji, "Verse on a Chaste Lady"

8. 落花人独立,微雨燕双飞。

8. The fallen flowers and I stand alone, while the swallows fly in pairs in the light drizzle.

9. 但教心似金钿坚,天上人间会相见。——白居易《长恨歌》

9. But if the heart is as firm as golden spangles, we shall meet in both heaven and earth. — Bai Juyi, "The Long Regret"

10. 闻君有两意,故来相决绝。——卓文君《白头吟》

10. I have heard that you have two minds, so I have come to make a final decision. — Zhuo Wenjun, "The Song of White Head"

11. 同心而离居,忧伤以终老。

11. Living in harmony yet apart, I shall be sad till the end of my days.

12. 爱情可以促进社会的发展和进步,因为爱情能够激发人们的创造力和工作热情,推动社会经济的发展。爱情能够促进人类文明的进步,因为爱情能够激发人们的思考和创造力,推动文化艺术的创新和发展。

12. Love can promote social development and progress, as it can inspire people's creativity and work enthusiasm, driving the economic development of society. Love can also promote the advancement of human civilization, as it can stimulate people's thinking and creativity, driving the innovation and development of culture and art.

13. 思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭。

13. Thinking of you makes me feel old, and time has flown by so quickly. Let's not talk about it anymore, and let's try to eat more and take better care of ourselves.

14. 蓬山此去无多路,青鸟殷情为探看。

14. From Peng Mountain, there are but few paths ahead, and the green bird, with deep affection, seeks to explore and inspect.

15. 此情绵绵何时尽?牵动长空万里云。云中本是双飞燕,而今都做梦里人。欲往何处觅莹雪?漫飘柳絮祭芳魂。祭罢芳魂又一春,依旧不见绿罗裙。

15. When will this endless love end? It moves the clouds across the vast sky. Once in the clouds, they were a pair of flying swallows, but now they are but dreamers. Where shall I seek for the bright snow? The willow catkins float in memory of the beauty's soul. After the sacrifice to the beautiful soul, another spring comes, yet still no green silk dress in sight.

16. 对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。

16. To the world, you are just one person; but to someone, you are their whole world.

17. 千年梦,弹指间,往事如水淡如烟。曲以终,人亦散,旧梦初醒已千年。?>

17. A dream of a thousand years, fleeting like a moment, past memories as faint as mist. The song comes to an end, the people disperse, and the old dream has awakened after a thousand years.

18. 伤高怀远几时穷。无物似情浓。离愁正引千丝乱,更东陌、飞絮蒙蒙。嘶骑渐遥,征尘不断,何处认郎踪。

18. How long will the longing for high mountains and distant skies ever end? There's nothing as intense as love. The parting sorrow is leading a thousand strands into chaos, even the eastern avenue is shrouded in the misty flying fluff. The neighing horse grows distant, the dust of the journey never ceases, where can I trace your trace?

19. 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。──李商隐《无题·相见时难别亦难》

19. The silkworm spins its thread until death, and the candle burns to ash before the tears dry. — Li Shangyin, "A Poem Without a Title: It's Hard to Meet, Harder to Part"

20. 爱多者则法不立,威寡者则下侵上。——《韩非子》。

20. If love is abundant, laws do not stand; if authority is scarce, the lower ones infringe upon the higher ones. — From Han Feizi.

21. 一朝春去红颜老,花落人亡两不知。

21. Once spring is gone, the beauty of youth fades away; the flowers fall and the person dies, yet both are unaware of it.

22. 7幸 xìng亲幸;宠爱。

22. 7xìng: to be favored; to be favored with the favor or favor of.

23. 千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉。

23. Even if a thousand ounces of gold could buy Sima Qian's prose, to whom can this silent affection be expressed?

24. 6恋 liàn指男女相爱。

24. 6. Love refers to the affection between men and women.

25. 蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

25. Suddenly, I turned my head around and there he was, at the dimly lit corner.

26. 我自是年少,韶华倾负。

26. I was naturally young, but I squandered my prime.

27. 相思***多少,地角天涯未是长。

27. How much相思, even the distant corners of the earth are not long enough.

28. 碧水浩浩云茫茫,美人不来空断肠。——李白《早春寄王汉阳》

28. The vast blue waters, boundless, the clouds茫茫; The beauty does not come, leaving my heart broken and longing. — Li Bai, "Early Spring Letter to Wang Hanyang"

29. 都道是金玉良缘,俺只念木石前盟。空对著,山中高士晶莹雪;终不忘,世外仙姝寂寞林。

29. It is said to be a golden match, but I only cherish the wooden and stone alliance before. Facing the emptiness, the pure snow of the noble scholars in the mountains; never to forget, the lonely beauty in the hermitage, surrounded by silent forests.

30. 爱莫助之。——《礼记·表记》。注:“犹惜也。”

30. Unable to help, even with love. —— From the Book of Rites, "Table of Rites". Annotation: "It means to feel sorry or regret."

31. 爱情是人类社会中最重要的情感之一,它能够在很大程度上促进人类社会的和谐与稳定。爱情是家庭的基石,家庭是社会的基本单位,家庭的幸福稳定直接关系到社会的和谐稳定。

31. Love is one of the most important emotions in human society, and it can greatly promote the harmony and stability of human society. Love is the cornerstone of the family, and the family is the basic unit of society. The happiness and stability of the family are directly related to the harmony and stability of society.

32. 杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。东边日出西边雨,道是无晴还有晴。

32. The willows are green, the river is calm, hearing the singing voice of the young man on the river. East sun rises, west rain falls, saying there's no clear sky but there is still a clear sky.

33. 爱情能够促进人类的新陈代谢,使人的身体更加健康。爱情能够促进人类的心理健康,减轻压力,改善睡眠质量,缓解抑郁情绪,提高幸福感。

33. Love can promote human metabolism, making the human body healthier. Love can enhance mental health, reduce stress, improve sleep quality, alleviate depressive moods, and increase happiness.

34. 执子之手,与子偕老。

34. Hold your hand, and grow old together.

35. 玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知?——温庭筠《新添声杨柳枝》

35. The delicate dice contain red beans, does the bone-deep love know? — Wen Tingyun, "Newly Added Lyric Branch of Willow"

36. 又如:爱玩(爱好玩赏。后用以指爱好的玩物或对游玩的喜好)

36. For example: Love to play (to love to play and admire. Later used to refer to the objects of one's hobby or the preference for playing and entertaining.)

37. 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

37. A long parting, we have formed a promise. Holding your hand, I will grow old with you.

38. 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

38. The silkworm spins its thread to the end, and the candle melts to ash before the tears dry.

39. 鱼沈雁杳天涯路,始信人间别离苦。

39. The fish dives deep and the wild geese vanish into the distant sky, only then do I truly believe in the bitterness of parting in this world.

40. 红颜远,相思苦。几番意,难相负。十年情思百年渡,不斩相思不忍顾。

40. The beauty is far away, and the longing is bitter. With several attempts, it's hard to not betray. Ten years of love can span a hundred years, and I cannot cut off the longing and turn away.

41. 秋风入窗里,罗帐起飘扬,仰头看明月,寄情千里光。

41. The autumn breeze enters the window, the canopy lifts and flutters, looking up at the bright moon, conveying emotions to the light across a thousand miles.

42. 缘来缘去缘如水,情散情聚情何归。

42. Fate comes and goes, as water flows; when love dissipates, where does it return?

43. 例:清梅曾亮《〈柏皂山房诗集〉自序》:「语得来处,拙而足珍;言乃无稽,巧而必斥。」

43. Example: Qingmei Zengliang's preface to his collection of poems "Poems from Baizao Mountain Room": "Language that comes from a place is simple yet precious; words without foundation are clever yet must be rejected."

44. 蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

44. The candle, with its core still intact, mourns the parting, weeping for others till dawn breaks.

45. 父母之爱子也,则为之计深远。——《战国策》

45. If parents love their children, they will plan for them with long-term considerations. —— "The Strategies of the Warring States"

46. 无情不似多情苦,一寸还成千万缕。

46. The bitterness of love is not as great as that of the lack thereof, for a single thread can become a thousand strands.

47. 例:唐韩偓《李太舍池上玩红薇醉题》诗:「酩酊不能羞白鬓,颠狂犹自睠红英。」

47. Example: From the poem "Li Taishi Playing Red Weiling on the Pond and Getting Drunk" by Tang Dynasty poet Han Wo: "Drunk, I can't feel ashamed of my white hair; even in my drunken madness, I still gaze at the red flowers."

48. 此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。

48. When will this water cease, and when will this grudge come to an end? I only wish your heart is like mine, and I will never betray the meaning of longing.

49. 织女牵牛送夕阳,临看不觉鹊桥长。——德容《七夕二首·其二》

49. Weaving maid and Cowherd boy bid farewell to the setting sun, barely noticing the length of the Magpie Bridge as they part. — De Rong, "Two Poems on the Qixi Festival·Second Poem"

50. 寄相思,寒雨灯窗,芙蓉旧院。——吴文英《宴清都·秋感》

50. Send my deep affection, amidst the cold rain and the lantern-lit window, to the old lotus courtyard. — Wu Wengying, "Yan Qingdu: Autumn Sentiment"

51. 千万恨,恨极在天涯。山月不知心里事,水风吹落眼前花,摇曳碧云斜。

51. A thousand regrets, the hate reaches to the distant sky. The mountain moon knows not of my innermost thoughts, the wind from the water blows away the flowers before my eyes, swaying amidst the slanting blue clouds.

52. 梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。

52. Wutong trees, rain at the third watch, do not know that the parting sorrow is deep. Leaf by leaf, sound by sound, the empty steps drip all the way to dawn.

53. 爱亲者不敢恶于人。——《孝经》。沈宏曰:“亲至结心为爱。”

53. He who loves his parents dares not do evil to others. — From the Classic of Filial Piety. Shen Hong said: "To have one's heart connected to one's parents is to love them."

54. 莫把幺弦拨。怨极弦能说。天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结。

54. Do not pluck the minor string. The strings can speak when resentment reaches its peak. The sky does not age, and love cannot be cut off. The heart is like a double silk net, within it are a thousand knots.

55. 明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。

55. Do not lean alone on the high Mingyue Building, as the wine enters your sorrowful intestines, turning into tears of longing.

56. 只愿君心似我心,定不负相思意。

56. May your heart be like mine, I shall never fail in my affection for you.

57. ◎ 爱

57. ◎ Love

58. 可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人!——陈陶《陇西行四首·其二》

58. Alas, the bones by the ever-changing river are pitiful, yet they are still the beloved in the spring dreams of the闺! — Chen Tao, "Four Poems on Longxi, Second Poem"

59. 剪不断、理还乱、是离愁;别是一番滋味在心头!

59. The uncut, the tangled, is the sorrow of parting; it brings a different taste to the heart!

60. 3欢 huān相爱男女的互称,相当于亲爱的

60. 3. Huan (欢) - a term of endearment used by men and women in love, similar to "dear" or "beloved".

61. 一日不思量,也攒眉千度。

61. Even if I don't think of you for a day, I still frown a thousand times.

62. 4眷 juàn垂爱;依恋。

62. 4 Cherishing; attachment.

63. 又如:爱人以德(按照道德标准去爱护帮助他人);爱物(爱护万物)

63. For example: Love others with virtue (to care for and help others according to moral standards); love all things (to cherish all beings).

64. 蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

64. The silkworm moths and willow branches are adorned with golden threads, laughter and fragrance fill the air. Searching for her amidst the crowd, a thousand times over. Suddenly, looking back, that person is right there, in the dimly lit corner.

65. 莫唱当年长恨歌,人间亦自有银河。——袁枚《马嵬》

65. Do not sing the old song of eternal sorrow, for there is also a Milky Way in the world. — Yuan Mei, "Ma Wei"

66. 诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。——元稹《遣悲怀三首·其二》

66. Alas, I know that this sorrow is shared by all, for a poor and humble couple has nothing but grief in their lives. — Yuan Zhen, "Three Poems of Sorrow Sent" (The Second Poem)