Products
面书号 2025-01-31 20:40 6
1. 鱼灯延腊火,兽炭化春灰。
1. Fish lamps extend the cold fire, beast charcoal turns into spring ash.
2. 满地疮痍不忍看,三边耕织有余欢。?>
2. Can't bear to see the ground in ruins, the joy of farming and weaving in the three borders remains.
3. 明朝遥捧酒,先合祝尧君。
3. From the distant Ming Dynasty, we raise our cups and first toast to the wise Lord Yao.
4. 听烧爆竹童心在,看换桃符老兴偏。
4. The sound of firecrackers evokes the youthful heart, while watching the change of peach blossoms reveals the old man's enthusiasm.
5. 旧曲梅花唱,新正柏酒传。
5. Sing the old tune of plum blossoms, pass the cypress wine of the new year.
6. 客行随处乐,不见度年年。
6. The traveler is content everywhere, unaware of the passage of years.
7. 岁月已如此,寇戎犹未平。
7. The years have passed thus far, yet the enemy has not been pacified.
8. 除夕更阑人不睡,厌禳钝滞迎新岁。——范成大《卖痴呆词》
8. On New Year's Eve, when the night is late and people do not sleep, they are tired of rituals and welcome the new year with a sense of stagnation. — Fan Chengda, "Selling Stupidity Rhymes"
9. 春天是万物复苏的季节,是新生命的开始,而旧的一年的结束也在今宵。作者用简洁明了的言语,表达了对新的一年的期待和祝福。
9. Spring is the season of rebirth for all things, the beginning of new life, and the end of the old year is also tonight. The author expresses expectations and blessings for the new year with concise and clear language.
10. 屠苏成醉饮,欢笑白云窝。
10. The Su Su is drunk, laughter fills the Clouds Nest.
11. 举杯互敬屠苏酒,散席分尝胜利茶。
11. Lift the cups to exchange respect with the屠苏酒, and after the banquet, taste the victory tea together.
12. 畴昔通家好,相知无间然。
12. Once upon a time, the family was well-connected, and our knowledge of each other was seamless.
13. 已似长沙傅,从今又几年。
13. It seems like I've lived in Changsha as long as the teacher, but how many more years will it be from now on?
14. 不须迎向东郊去,春在千门万户中。
14. There's no need to go to the eastern suburbs to greet spring; it is in the thousands of doors and windows.
15. 厌寒思暖律,畏老惜残更。
15. Longing for warmth in the cold, fearing old age and cherishing the remainder.
16. 陪都歌舞迎佳节,遥祝延安景物华 近代·董必武《元旦口占用柳亚子怀人韵》
16. In the陪都, music and dance celebrate the joyous festival, far away I wish for Yan'an's scenic beauty. Modern times, Dong Biwu's "New Year's Day Couplets Using Liu Yazi's Reminiscence Poem's Rhyme"
17. 残腊即又尽,东风应渐闻。
17. The remnants of the old year are nearly gone, the east wind should be heard gradually.
18. 儿童不谙事,歌吹待天明。
18. Children are unaware of the world, waiting for the dawn with songs and吹.
19. 描写春节的古诗句有哪些共庆新年笑语哗,红岩士女赠梅花。——董必武《元旦口占用柳亚子怀人韵》
19. Ancient Chinese poems describing the Spring Festival include: "Rejoicing in the New Year, laughter echoing, red cliffs and women赠送 plum blossoms." — Dong Biwu, "Using the New Year's Day rhyme to remember Liu Yazi"
20. 律转鸿钧佳气同,肩摩毂击乐融融。
20. The law transforms the great harmony, the auspicious air is the same; shoulders rub against hubs, joy is meltingly harmonious.
21. 天地风霜尽,乾坤气象和;
21. The wind and frost of heaven and earth have ceased, the cosmic and terrestrial phenomena are harmonious.
22. 命随年欲尽,身与世俱忘。——文天祥《除夜》
22. As the year approaches its end, my fate is intertwined with the world's forgetfulness. —— Wen Tianxiang, "The Night of the New Year's Eve"
23. 除夕更阑人不睡,厌禳钝滞迫新岁。
23. On New Year's Eve, when the night is late and people do not sleep, they are weary of expelling bad luck and obstacles, pressing on towards the new year.
24. 巧裁幡胜试新罗,画彩描金作闹蛾;
24. Skillfully cut banners and banners to try new patterns, painted with colors and gold to create a lively and bustling scene.
25. 梅柳芳容徲,松篁老态多;
25. The plum and willow display their fair faces, the pine and bamboo show their aged states.
26. 萧疏白发不盈颠,守岁围炉竟废眠。——孔尚任《甲午元旦》
26. Sparse white hair doesn't fill the top of my head, guarding the New Year's Eve by the fire I can't sleep at all. — Kong Shangren, "Jia Wu New Year's Day"
27. 不求见面惟通谒,名纸朝来满敝庐。
27. Not seeking to meet in person, but only to send my card; this morning my humble abode is filled with name cards.
28. 病眼少眠非守岁,老心多感又临春。
28. The ailing eye sleeps little, not due to New Year's Eve vigil; the old heart feels much, as spring approaches.
29. 不求见面惟通谒,名纸朝来满敝庐。——文征明《拜年》
29. Not seeking a meeting, only for the sake of a visit; the name cards are filled in the morning in my humble abode. — Wen Zhengming's "New Year Greetings"
30. 金瓯何事告凋残,此责当涂敢自宽。
30. Why is the golden bowl announcing its decay? This responsibility, on the path of the central road, I dare not ease myself.
31. 这句诗还蕴含着深刻的哲理。一方面,它表达了人们对新的一年的期待和祝福,鼓励人们以积极向上的心态迎接新的一年。另一方面,它也提醒人们要珍惜时间,把握好每一个时刻,不要虚度光阴。
31. This poem also contains profound philosophy. On one hand, it expresses people's expectations and blessings for the new year, encouraging them to embrace the new year with a positive and upward attitude. On the other hand, it also reminds people to cherish time, seize every moment, and not waste any time.
32. 故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年。——高适《除夜作》
32. This night, my hometown contemplates a thousand miles away; by tomorrow morning, the frosty temples mark another year. — Gao Shi, "Verse on the Night of the Wearing Away of the Year"
33. 年滴尽莲花漏。——毛滂《玉楼春·己卯岁元日》
33. The year ends with the lotus flower clock dripping. — Mao Pang's "Yu Lou Chun · Yuan Jiu Year New Year's Day"
34. 元旦口占用柳亚子怀人韵》
34. "Yuan Dan kou yong liu Yazi hui ren yun"
35. 万物迎春送残腊,一年结局在今宵。——戴复古《除夜》
35. All things greet the spring and bid farewell to the lingering winter, the year's end comes at this very night. — From "Chu Ye" by Dai Fu (The Night of the Chinese New Year)
36. 老至居人下,春归在客先。
36. When old, one resides below the young; when spring returns, it comes before the guest.
37. 乡心新岁切,天畔独潸然。——刘长卿《新年作》
37. The longing for hometown is keen at the new year, alone by the sky, I shed tears sorrowfully. ——Liuchangqing, "New Year Composition"
38. 年年此夕费吟呻,儿女灯前窃笑频。——黄景仁《癸巳除夕偶成》
38. Year after year, on this night, I sigh and moan, while my children, before the lanterns, laugh in secret. — Huang Jingren, "Occasional Thoughts on the New Year's Eve of the Year of the Snake"
39. 蜡鹅花下烛如银。——李慈铭《临江仙·癸未除夕作》
39. Under the wax goose flower, the candlelight shines like silver. —— From Li Ciming's "Lingjiangxian: Written on the New Year's Eve of the Year Gengwu"
40. 千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。——王安石《元日》
40. The bright sun shines over ten thousand doors and windows, always replacing the old talismans with new ones. — Wang Anshi, "The New Year's Day"
41. 老去又逢新岁月,春来更有好花枝。
41. As the years pass by, I encounter the new era, and with the spring comes even better branches of flowers.
42. 历添新岁月,春满旧山河。——叶颙《已酉新正》
42. The years add new seasons, spring fills the old mountains and rivers. — Ye Yong, "New Year's Day of the Year of the Monkey"
43. 神奉命调金鼎,一气回春满降囊。——瞿佑《屠苏酒》
43. The gods were commanded to adjust the golden tripod, a breath of spring fills the sack of descent. — Qu You's "Sujisu Wine"
44. 天上风云庆会时,庙谟争遗草茅知。
44. On the occasion of celestial clouds and winds, the great assembly celebrates; in the temple, plans are debated, and the common folk know of the legacy.
45. 束立盆栽成队列,草株木本斗芬芳。
45. Arrange potted trees in a row, grass and woody plants emit a fragrant aroma.
46. 海日生残夜,江春入旧年。——王湾《次北固山下》
46. The sea's sunrise greets the waning night, the spring of the river enters the old year. — Wang Wan, "Next to the Northern Mountain"
47. 赏析:这句诗表达了作者对革命事业的坚定信念和对新中国的美好祝愿。作者用“陪都歌舞迎佳节”来描绘全国人民欢庆佳节的场景,然后用“遥祝延安景物华”来表达对革命根据地延安的美好祝愿。同时,作者也表达了自己对新中国的坚定信念和对革命事业的热爱。
47. Analysis: This line of poetry expresses the author's firm belief in the revolutionary cause and heartfelt wishes for the new China. The author uses "national capital's singing and dancing to celebrate the festive season" to depict the scene of the whole nation celebrating joyfully, and then uses "remote wishes for the beauty of Yan'an's scenery" to express good wishes for the revolutionary base of Yan'an. At the same time, the author also conveys his unwavering belief in the new China and his love for the revolutionary cause.
48. 晚风何处江楼笛,吹到东溟月上时。
48. Where the evening breeze carries the sound of a flute from a river pavilion, it reaches the eastern sea as the moon rises.
49. 樽岁酒拜庭除,稚子牵衣慰屏居。——钱谦益《丁卯元日》
49. The jar of age-old wine is offered at the courtyard's threshold, the young child pulls at my robe to comfort my seclusion. — Qian Qianyi, "New Year's Day of the Dingmao Year"
50. 鼓角梅花添一部,五更欢笑拜新年。
50. The drum and bell join the plum blossoms to add a chapter, laughing at five o'clock to celebrate the New Year.
51. 乡心新岁切,天畔独潸然。
51. Yearning for home grows intense with the new year, alone by the sky's edge, I weep silently.