文案

文案

Products

当前位置:首页 > 文案 >

励志清醒金句,治愈心灵必备!中英文

面书号 2025-01-24 10:15 9


在晨曦微露的清晨,心灵如同一片待耕的沃土,渴望着“志愿清泉”的滋润。让我们携手踏上这场心灵之旅,以“志愿清泉”洗涤心灵,以“志愿清泉”慰藉灵魂。

In the early morning with the faint glow of dawn, the soul is like a fertile land waiting to be cultivated, yearning for the nourishment of the "Volunteer Spring". Let us embark on this journey of the soul together, washing our hearts with the "Volunteer Spring" and comforting our souls with it.

1. 他们不断修炼见微知著和琐事触发的精神教条主义,而忘记了真正的写作是“功夫在诗外”,忘记了笔力深厚处,尽在社会与世界之上,而非生活之内,他们活在自设的生活场景中。可有时,他们还到处贩卖“三个法则,五个模型”式编写教条,而从不指点你真正的写作是什么,真正有价值的写作又是什么。他们这种看似独立思考的感触和触发,其实遮蔽了编写者生活中窄索和无味来。总之,他们一天到晚的寻找“触发”式灵感,尽向事中参妙理,可全在文里说废话!

1. They continuously cultivate the spiritual dogmatism of perceiving the profound from the trivial and being triggered by trivial matters, while forgetting that true writing is "effort lies beyond the poem." They forget that profound writing power lies in society and the world beyond, not within daily life, and they live within the self-imposed scenarios they have created. Yet, sometimes, they peddle dogmas of "three principles, five models" style writing, never pointing out what true writing is or what truly valuable writing is. Their seemingly independent thinking and triggers actually obscure the narrow and tasteless aspects of the writer's life. In summary, they spend all day searching for "trigger" inspired ideas, delving into the profound within the context, yet all they end up doing is talking nonsense in their writings!

2. 他们力图模糊了事情的真正的因果关系和关键核心,将个人的能量放到无限大。有时被编写得看上去角度很新颖,其实偷换概念,得出所谓与众不同的结果,过程却没有实质的逻辑可言。他们隐藏、删除或修改掉故事的关键要素后,用温软可依的词语误导读者相信自己的感悟,然后针对被误导的读者得出的答案再给出一个截然不同的答案,这个截然不同的答案还被编写者冠之以某种正确合理的理由,“你看,生活就是这样,人生本该如此”等等。

2. They attempt to blur the true cause and effect relationships and the key essence of the matter, magnifying the individual's energy to infinity. Sometimes, they are written in a seemingly novel perspective, but actually they switch concepts, arriving at so-called unique conclusions that lack substantial logical process. After hiding, deleting, or modifying the key elements of the story, they mislead readers with soft and comforting words into believing their own insights. Then, they provide an entirely different answer based on the misled readers' responses, which the writers justify with some seemingly correct and reasonable reasons, such as, "You see, life is like this, and that's how life should be" and so on.

3. 人生之路漫漫,选择所占据的分量往往大于努力本身,格局如同指南针,决定着最终的结局走向,而心态恰似那掌舵的手,掌控着一切。我们要成为自己的太阳,散发出属于自己的光芒,不必依赖他人的光亮来照亮自己前行的道路。

3. Life's journey is long and winding, and the weight of choices often exceeds that of effort itself. The perspective is like a compass, determining the ultimate direction of the outcome, while the mindset is akin to the hand that steers the ship, controlling everything. We should become our own sun, emitting the light that is uniquely ours, without depending on the brightness of others to illuminate our path forward.

4. 幽默是人际关系的润滑剂,开怀大笑,拉近彼此距离!

4. Humor is the lubricant of interpersonal relationships; a hearty laugh can bring us closer together!

5. 开心一刻,幸福时刻,让笑声成为生活的调味品!

5. Moments of joy, moments of happiness, let laughter be the seasoning of life!

6. 不得不说,心灵鸡汤准确地抓住了那些情感脆弱而又相对缺乏理性的人群的内心需求,它用一个故事来让人产生共情,比如处在职场、创业、或感情中的困境。然而,它不鼓励人理性地看待、分析和解决问题,而用精神胜利法来鼓动人的情绪,把负面的东西看成正面的,让人产生一种虚假的力量感。

6. It must be said that the self-help literature accurately captures the inner needs of those who are emotionally fragile and relatively lacking in rationality. It elicits empathy through stories, such as those depicting dilemmas in the workplace, entrepreneurship, or romantic relationships. However, it does not encourage people to rationally view, analyze, and solve problems, but instead uses the psychological victory method to stir emotions, turning negative things into positive ones, and giving people a false sense of power.

7. 2

The number "7.2" remains the same in English. However, if you meant to translate the word or phrase "7.2" into English, it would simply be "7.2" as well. Without additional context, there is no translation required for a numerical value.

8. 据统计,喜欢阅读和分享鸡汤文的读者,往往都是心灵空虚脆弱的人,他们是社会上某几类心灵和物质的弱者,他们在生活和工作中遇到了困难和迷惑,他们不去寻求正确的方法方式,不从内到外地想办法解决,但他们就会喝碗心灵鸡汤寻找安慰和释放。

8. According to statistics, readers who enjoy reading and sharing inspirational articles are often people with empty and fragile souls. They are some of the weaker individuals in terms of both spirit and material in society. When they encounter difficulties and confusion in life and work, they do not seek the correct methods or ways to solve them from the inside out. Instead, they turn to a bowl of "soul soup" to find comfort and relief.

9. 他们给出的是似是而非的模糊不堪的心灵感悟,但他们却妄想写出来,分享出去,指导别人“看!我多有哲思!这么做,你一样很幸福”,他们一边极度渴望着接受粉丝的膜拜和赞美,一边搜肠刮肚地到处“触发”和复制改编。他们打破逻辑推理的严谨,用似是而非的故事来弥补自己对生活和人生的理解不足,有的还是断章取义或刻意引导的谬论,他们截取生活里的支言片语和残缺小事,被修辞成包含有生活小故事的非深刻的自我感悟,进而扩大到教育或教导别人。

9. They offer vague and ambiguous insights into the soul that sound plausible, but they vainly try to write them down and share them, guiding others, "Look, I am so philosophical! Do this, and you will be happy too." While they desperately crave the worship and praise of fans, they scrabble around everywhere, looking to "trigger" and copy or adapt. They break the rigor of logical reasoning, using seemingly plausible stories to compensate for their lack of understanding of life and the human condition. Some of these are even misinterpretations or deliberately misleading arguments. They take snippets of life and incomplete events, turning them into superficial self-realizations that contain small stories of life, and then expand them into educating or instructing others.

10. 所以说,鸡汤文的本质在于: 妄想瓦解理性和逻辑的现实世界,试图用一种以小见大的自我感悟来解救苦难的众生 ,是自恋者的自恋,是懦弱者的共鸣,是反智的三观正,是非理的感性说,是以自己的意志强奸世界后,试图把真善美提拔到一个不可思议的高度,然后再用种种修辞手法增强文章感染力,自以为这样就能在纸上构建出一个自恰的新世界新生活了。

10. Therefore, the essence of鸡汤文 lies in: Imagining the disintegration of the rational and logical reality, trying to save the suffering masses with a self-perception that sees the big picture from the small, is the narcissism of narcissists, the resonance of cowards, the correct三观 of anti-intellectuals, the irrationality of emotional discourse, and the attempt to forcibly elevate the true, good, and beautiful to an unimaginable height after raping the world with one's own will. Then, using various rhetorical techniques to enhance the emotional appeal of the article, the writer believes that they can thus construct a self-consistent new world and new life on paper.

11. 努力赚钱并非是为了成为肆意挥霍钱财的暴发户,也不是要做一个唯利是图的守财奴。我们穷极一生,只不过是为了能够活成自己所喜爱的模样,而金钱就是达成这一目标必不可少的保障。

11. Striving to earn money is not for the sake of becoming a spendthrift who squanders money recklessly, nor is it to be a money-grubbing miser. We toil our entire lives merely to be able to live out the life that we love, and money is an indispensable guarantee to achieve this goal.

12. 4

It seems like the text "12. 4" is a number followed by a period and another number. If this is a part of a list or a heading, and the numbers are meant to be in English, it would simply translate to: 12. 4 Without additional context, this is the most straightforward translation. If "12" and "4" are meant to be words or have specific meanings, please provide more context for an accurate translation.

13. 是的,我们偶尔也需要喝上一碗,以达到某种不可言妙的精神治愈,借以鼓动自己去征战世界,去迎娶白富美,去做霸道总裁,走上自己的人生巅峰。但是,这可能吗?

13. Yes, we occasionally also need to have a bowl of it to achieve some indescribably wonderful spiritual healing, to encourage ourselves to conquer the world, to marry a beautiful and wealthy woman, to become a domineering president, and to reach the peak of our own life. But, is this possible?

14. 快乐不需要理由,开心一刻,让幸福感溢满心间!

14. Happiness doesn't need a reason, enjoy the moment, let the sense of well-being overflow in your heart!

15. 对于这种反智心理现象,临床心理学博士史蒂芬·布莱尔思在《不靠谱的伪心理学:破解心理呓语的迷思》一书中说,面对复杂的现代社会,人们找到了励志心理学——心灵鸡汤这样一种删繁就简的方法,它轻描淡写地把意见、意识和可靠的事实之间的界限变得模糊,给读者一种强大的自我安慰。

15. Regarding this anti-intellectual psychological phenomenon, Dr. Stephen Blairs, a clinical psychologist, states in his book "The Unreliable Pseudopsychology: Debunking the Myths of Psychological Nonsense," that in the face of the complex modern society, people have found motivational psychology, or what is known as "self-help" as a simplified approach. It lightly blurs the boundaries between opinions, consciousness, and reliable facts, providing readers with a strong sense of self-comfort.

16. 幽默是一种智慧,开心一刻,让智慧的光芒闪耀生活!

16. Humor is a form of wisdom, a moment of joy that lets the brilliance of wisdom shine in life!

17. 笑是心灵的鸡汤,开心一刻,让快乐滋养心灵!

17. Laughter is the soul's broth, a moment of joy that nourishes the heart!

18. 5

The text "18. 5" in English would be translated as "18.5". This seems to be a numerical value with a decimal point, possibly indicating a measurement or a quantity.

19. 赚钱就像是一味神奇的良药,能够治愈所有的矫情;有钱则如同一件坚固的铠甲,能够治愈一切的自卑。不管遭遇何种情况,请不要辜负当下的每一天。时间看似悄无声息,却一直在默默地度量着你前行的每一步努力,见证着你的成长与蜕变。

19. Earning a living is like a magical elixir that can cure all pettiness; wealth is akin to a sturdy armor that can heal all kinds of inferiority complexes. No matter what situation you encounter, do not squander each day of the present. Time may seem to pass silently, but it is always silently measuring every step of your efforts in moving forward, witnessing your growth and transformation.

20. 但是,大部分鸡汤文一般都很肤浅矫情,隔靴搔痒,以点带面,以偏概全,复杂的事情力求简单化和模型化。为什么?因为与真正有生活阅历者恰恰相反的是,鸡汤文大多数来自于一个不完整、非理性、自我为中心的阿Q式灵魂,他们文字的背后尽是试图用文字写作来修复自己内心与世界的冲突矛盾,修复平衡了自己,就认为这碗鸡汤也有修复和平衡世界的可能,可是他们高估了自己的道德占领权、真谛发现权和感觉优越权,他们认为看到了一片树叶的掉落,就认为真的冬天要来了,他们认为通过一个生活的小事,就可以窥探整个漫长人生的真谛。

20. However, most chicken soup articles are generally superficial and sentimental, scratching the surface, taking a part for the whole, and simplifying complex issues. Why? Because opposite to those who truly have life experiences, most chicken soup articles come from an incomplete, irrational, and self-centered A-Qi-style soul. Behind their words is an attempt to use written expression to repair their inner conflicts and contradictions with the world. Once they believe they have achieved balance within themselves, they think that this bowl of chicken soup has the potential to heal and balance the world as well. However, they overestimate their moral claim, truth discovery, and sense of superiority. They believe that by seeing a leaf fall, it truly means winter is coming. They think that through a small incident in life, they can understand the essence of the entire long journey of life.

21. 3

The text "21. 3" appears to be a numerical expression with a period. Without additional context, it's difficult to provide a direct translation, as it could refer to a variety of things such as a date, a score, or a specific item number. Here are a few possible translations depending on the context: - As a date: "21st of March" - As a score: "21 to 3" - As an item number: "Item 21.3" Please provide more context if a specific translation is needed.

22. 笑是最好的化妆品,一抹笑容,让美丽更加动人!

22. Laughter is the best makeup, a smile can make beauty more charming!

23. 他们一个个像是我们广大读者的人生导师一样,像是看透俗世的高僧和禅师一样,告诉我们你应该怎样做人生才会幸福,如果不这样,你将怎么怎么样?。这种编写者都是有着巨大的自我认同感,充分的认为自己的人生才是完美的人生,自己的价值观和世界观才是无比正确的。

23. They are each like life mentors to our vast readership, like wise monks and Zen masters who have seen through the mundane world, telling us how we should live in order to be happy, and what consequences we will face if we don't. These writers all have a profound sense of self-identity, firmly believing that their own lives are perfect and that their values and worldview are utterly correct.

24. 笑声是人生的良药,一刻的开心,能治愈长久的烦恼!

24. Laughter is the elixir of life; a moment of joy can cure long-lasting worries!

25. 鸡汤文是用书面语言刻意加工和修饰包装过的带毒软骨粉,它只让阅读者得一时之情绪共振,三五分钟之后,却忘了个一干二净。一方面编写者有意忽略艰辛过程,掩藏事件真相,直接展示美好结果,所以它向读者灌输着单一的世界观,虽然这种世界观表面看起来非常“伟光正”,所以读者看到这些故事时,很容易忽略客观严谨的方法准则,变得头脑简单起来。

25. Chicken soup articles are deliberately polished and packaged with poisonous cartilage powder using written language. They only evoke a momentary emotional resonance in readers, but after three or five minutes, they forget everything. On one hand, the writers intentionally ignore the arduous process, conceal the truth of the events, and directly showcase the beautiful results, thus instilling readers with a single worldview. Although this worldview appears very "glorious and upright" on the surface, readers are likely to overlook the objective and rigorous methodological criteria when they see these stories, and become intellectually simplistic.

26. 他们把真实残忍的生活温暖化,把复杂冷酷的世界美学化,喜欢把“我”与整个世界对立,喜欢把“我”伪装成生活里的智者,营造一种或悲壮或激励或清醒的感觉,然后通过生活中的某人某事,自己突然受到启发和感悟,但这些情绪化的个人结论,却恰恰说中了编写者们的人性中逃避现实的天性,不敢直面人生的懦弱,是在用自慰或多情的话语完成了阿Q精神的另一个版本的完美诠释。

26. They soften the harsh reality, aestheticize the complex and cold world, and prefer to set themselves against the entire world, liking to disguise themselves as wise individuals in life, creating a sense of either tragic heroism or motivation or clarity. Then, through someone or something in life, they suddenly gain inspiration and insight. However, these emotional personal conclusions precisely hit upon the writers' innate tendency to avoid reality, their cowardice in facing life, and are a perfect interpretation of another version of the Ah Q spirit, achieved through self-gratifying or sentimental words.

27. 在成年人的世界里,努力与独立宛如两座坚实的堡垒,是你最为强大的靠山。你必须具备赚钱的能力,因为只有这样,你才能够拥有选择的自由。每一份努力都如同播下的种子,愿它们都能绽放出绚烂的花朵,结出累累的硕果。

27. In the world of adults, effort and independence are like two solid forts, the most powerful support you have. You must possess the ability to earn money, because only in this way can you have the freedom of choice. Every effort is like a seed sown, may they all burst forth into brilliant flowers and bear bountiful fruits.

28. 6

The number "28.6" is already in English. It does not require translation. If you are looking for a written equivalent, it would simply be "twenty-eight point six."

29. 我

30. 幽默是一种最好的抗抑郁药,笑一笑,压力全消!

29. I am... 30. Humor is the best antidepressant; laugh a little, and all stress disappears!

31. 鸡汤文的出现和流行,鲜明地反衬出我们这个大时代下的最浮躁不堪的芸芸众生,也映射出生活压力倍增的群体需求事实。它即反映了读者的阅读能力的不足,也反映了编写者的自身企图和指向的商业化。也就是说,鸡汤文迎合了人们懒懒惰的本性,不做靠谱、严谨的理性分析,先用一个故事给你做碗心灵鸡,然后直接塞给你一个脑残结果,对错已不重要,重要的是你读起来感觉“深有同感”,即便这道理或结论经不推敲,即便是推敲起来是简直无言以对。

31. The emergence and popularity of chicken soup articles vividly contrasts with the most restless and restless crowd in our great era, also reflecting the fact of the increased demand of the group under the pressure of life. It not only reflects the reader's insufficient reading ability but also reflects the writer's own attempts and the commercialization direction. That is to say, chicken soup articles cater to people's lazy nature, do not carry out reliable and rigorous rational analysis, but first serve you a bowl of spiritual chicken with a story, and then directly hand you a brain-dead result. Right or wrong is no longer important; what matters is that you feel "deeply resonant" while reading it, even if this theory or conclusion cannot stand scrutiny, or is simply incoherent when examined.

32. 生活虽然充满苦涩,但也要深情地拥抱自己。在这纷繁复杂的人间烟火之中,努力去寻觅生活的甜蜜之处。只有学会爱自己,才能够以一颗包容的心去拥抱整个宇宙,成为一个散发着光芒的人,不随意将就,不依赖他人而活。

32. Life is filled with bitterness, but one should also embrace oneself deeply. Amidst the intricate and complicated hustle and bustle of the world, strive to seek out the sweetness of life. Only by learning to love oneself can one embrace the entire universe with an inclusive heart, become a person radiating brightness, not settling for less at any cost, and not living at the expense of others.

33. 1

The text "33. 1" translates to "33.1" in English. It appears to be a numerical notation, possibly a page number or a section number in a document.

34. 9

It appears that the text "34. 9" is already in English. It could be a reference to a verse number, a page number, or possibly a measurement or value, but without additional context, it's difficult to provide a more detailed translation. If you need this to be translated from another language, please provide the original text in its native language.

35. 首先要努力去挣钱,如此才能有足够的底气去做选择。一定要用心地去赚钱,因为在人的一生中,有太多的地方需要金钱来保驾护航。在这个世界上,什么都可以舍弃,但唯独赚钱这件事绝不能放弃。

35. First and foremost, one must strive to earn money, as this is the foundation for having enough confidence to make choices. One must put their heart into earning money, because in one's life, there are too many places where money is needed to provide protection and support. In this world, one can give up everything, but the act of earning money must never be abandoned.

36. 《每日邮报》曾经报道称,加拿大滑铁卢大学心理学家最近做了一个实验。实验结果发现,经常在社交网站上发表、编写和阅读鼓舞人心名言即心灵鸡汤的人,更容易相信宗教、阴谋论及超自然现象,相信那些非常人能做的事情,但他们的智力水平和认知水平普遍偏低,他们更偏感性看待事物,而非理性分析事情。

36. The Daily Mail has previously reported that a psychologist from the University of Waterloo in Canada conducted a recent experiment. The results of the experiment found that individuals who frequently post, write, and read inspirational quotes and "feel-good" content on social media are more likely to believe in religion, conspiracy theories, and supernatural phenomena, to believe in things that are beyond the capabilities of ordinary people. However, their intelligence and cognitive levels are generally low, and they tend to view things emotionally rather than analyzing them rationally.

37. 相信那些执着追逐阳光的人,最终必定会收获满满的阳光,那些一心追逐快乐的人,也必然会收获无尽的愉悦。让我们用微笑去迎接充满阳光的每一天,用积极乐观的态度去面对生活中的种种。

37. Believe in those who are persistently chasing the sun, for they are sure to reap a bountiful sunshine. And those who are always in pursuit of happiness will inevitably reap endless joy. Let us greet every sunlit day with a smile and face the myriad challenges of life with a positive and optimistic attitude.

38. 7

The text "38. 7" in English would remain the same as it appears to be a number followed by a decimal point and another number. So, it would be: 38.7

39. “心灵鸡汤有时是弱者自我保护的安慰剂,但如果长久沉溺其中,会形成一个自我强化的恶性循环和精神鸦片,全面败坏自己的思维能力、行动能力和生命品质。”时事评论作家童大焕曾这样说。

39. "Self-help books can sometimes be a placebo for the weak to protect themselves, but if one indulges in them for too long, it can form a self-reinforcing vicious cycle and spiritual opium, thoroughly corrupting one's ability to think, act, and live a high-quality life." This was once said by the current affairs commentator Tong Dahuan.

40. 笑一笑,十年少,一刻的开心,让青春永驻心间!

40. A smile, ten years young, a moment of happiness, let youth forever reside in your heart!

41. 认真地去赚钱,用心地去生活。对于成年人而言,安全感是通过不断地努力积累而来的。如果感觉生活充满艰辛,那我们就祝愿自己下班时能拥有片刻的快乐,在忙碌的生活中找到一丝慰藉。

41. Take the process of earning money seriously and live with dedication. For adults, a sense of security is accumulated through constant effort. If one feels that life is filled with hardships, we wish for a moment of joy at the end of our workday, finding a bit of comfort in the midst of a busy life.

42. 要做自己的光,莫让生活的重重压力将你的快乐挤得无处可寻,也别让那些琐碎繁杂的小事,把你对生活所有的憧憬与向往消磨殆尽。要始终坚守内心的那片纯净之地,让快乐在那里生根发芽。

42. Be your own light, do not let the heavy pressures of life squeeze your happiness to a place where it cannot be found. Also, do not let those trivial and繁琐 matters wear away all your aspirations and yearnings for life. Always hold on to the pure place within you, allowing happiness to take root and grow there.

43. 8

The text "43. 8" translates to English as: 43. 8 It seems to be a numerical value with a period (decimal point) separating the two digits. There is no additional context provided, so this is a straightforward translation of the given text.

44. 有人入木三分地指出,所谓的 标题党式的鸡汤文,就是一坨看起来像是人生真理或生活哲理却毫无用处的被编写着添加了感悟香料的狗屎。 试图感动感化读者,却是没有一点的诚意干货,它们试图教你“抛弃物质的枷锁去追求高贵的灵魂”,“扔掉世俗的观点去感悟生活的哲理”,他们追求的是感悟和感动,而非分析和解决。

44. Someone has pointed out with great insight that so-called clickbait-style鸡汤文 is a pile of shit that looks like the truth of life or life philosophy but is actually useless. It is written with the intent to move and touch readers, but lacks any sincerity or substance. They try to teach you to "discard the shackles of materialism to pursue a noble soul" and "discard worldly views to感悟 the philosophy of life." They pursue insight and emotion, rather than analysis and solution.

45. 但鸡汤文却解决不了他们任何的现实和心理问题,它的方法只是让人们换一个角度来看待问题,从而使人获得一时的轻松和麻木。人生难免有起伏跌宕,遇到困难我们就应该直面问题、解决问题,这才是正确的态度和方法,逃避永远不是个好方法。

45. However, chicken soup articles cannot solve any of their real or psychological problems. Their approach is merely to get people to view the problems from a different perspective, thus giving them a temporary relief and numbness. Life is bound to have ups and downs. When we encounter difficulties, we should confront the problems and solve them, which is the correct attitude and method. Hiding from problems is never a good approach.