Products
面书号 2025-01-23 00:28 7
1. 风凉茄子自在瓜。
1. Wind-cooled eggplant, carefree melon.
2. 向阳荔枝,背阳龙眼。
2.向阳荔枝,背阳龙眼. This translates to: "2. Lychee facing the sun, longan facing away from the sun." This phrase is often used in Chinese to describe the preference of certain fruits for sunny or shady conditions.
3. 解释:这条谚语说明了小麦在清明节前后最怕霜冻,而谷物在午时最怕大风。清明节前后是冬小麦的生长和抽穗期,此时如果出现霜冻,会对小麦的生长和产量产生严重影响。而午时是气温最高的时候,也是谷物最需要水分的时候,如果此时出现大风,会使谷物失去水分,影响收成。
3. Explanation: This proverb illustrates that wheat is most susceptible to frost during the days around Qingming Festival, while grains are most afraid of strong winds at noon. The days around Qingming Festival are when winter wheat is in the growth and earing stages. If frost occurs during this period, it can have a serious impact on the growth and yield of wheat. Noon is when the temperature is highest, and it is also the time when grains most need water. If strong winds occur at this time, it can cause the grains to lose moisture, affecting the harvest.
4. 枇杷开花吃柿子,柿子开花吃枇杷。
4. When the loquat blooms, eat persimmons; when persimmons bloom, eat loquats.
5. 春分栽菜。
5. Sow vegetables on the Vernal Equinox.
6. 七月十五花红枣,八月十五打个了。
6. On the 15th of July, jujube flowers bloom; on the 15th of August, a deal is struck.
7. 麦熟樱桃熟。荔枝惜花,龙眼惜子。
7. The wheat is ripe and the cherries are ripe. People cherish the blossoms of litchi and the fruits of longan.
8. 黄瓜爱水,丝瓜爱藤。
8. Cucumbers love water, loofahs love vines.
9. 谷雨前后,种瓜点豆。
9. Before and after the Grain Rain, plant melons and beans.
10. 解释:这条谚语说明了春季干旱对农业生产的影响。春季是农作物生长的关键时期,如果此时缺乏水分,会对农作物的生长和产量产生严重影响。而秋季是农作物收获的时期,如果此时缺乏水分,会使农作物减产一半左右。
10. Explanation: This proverb illustrates the impact of spring drought on agricultural production. Spring is a crucial period for the growth of crops, and a lack of water during this time can severely affect the growth and yield of the crops. In contrast, autumn is the season for harvesting crops, and a lack of water during this period can reduce the yield of the crops by about half.
11. 种葫芦靠墙。
11. Plant the gourds against the wall.
12. 解释:这条谚语说明了立春节气的重要性。如果立春时节下起了雨,那么接下来的春季雨水会比较充足,有利于农作物的生长和收成。
12. Explanation: This proverb illustrates the importance of the Spring Equinox. If it rains during the Spring Equinox, the following spring will be abundant in rain, which is beneficial for the growth and harvest of crops.
13. 冬至在月头,要冷在年底;冬至在月尾,要冷在正月;冬至在月中,无雪也没霜。
13. If the Winter Solstice falls at the beginning of the month, it will be cold by the end of the year; if it falls at the end of the month, it will be cold in the first month of the new year; if it falls in the middle of the month, there will be neither snow nor frost.
14. 解释:这条谚语说明了处暑时节的重要性。处暑是秋季的转折点,此时是农作物收获的时期。如果此时农作物还没有收获,那么接下来的秋季可能会对农作物产生严重影响。
14. Explanation: This proverb illustrates the importance of the period of "Zhùshǔ". Zhùshǔ marks the turning point of autumn, a time when crops are harvested. If the crops have not been harvested by then, the following autumn may have a severely negative impact on the crops.
15. 枇杷枇杷,隔年开花。
15. Loquat, loquat, blooms the following year.
16. 人靠吃饭,菜靠喝水。
16. People rely on eating, vegetables rely on drinking water.
17. 瓜茬瓜,不结瓜。
17. If you don't plant melon seeds, you won't get any melons.
18. 立秋胡桃白露梨,寒露柿子红了皮。?>
18. The day of the autumnal equinox brings white walnuts, and the white dew reveals the pear. When the cold dew sets in, persimmons turn their skin red.
19. 深栽洋芋浅栽姜。
19. Plant potatoes deeply and ginger shallowly.
20. 茄子栽花烟栽芽。
20. Eggplant planting flowers, tobacco planting sprouts.
21. 大暑摘瓜。
21. Harvest melons during the Great Heat.
22. 七月半,种早蒜。
22. The half of July, plant early garlic.
23. 七月核桃八月梨,九月枣儿甜蜜蜜。
23. July walnuts, August pears, September sweet dates.
24. 解释:这条谚语说明了种植瓜豆类作物的最佳时机。在清明节前后,气温逐渐升高,湿度适宜,有利于瓜豆类作物的生长和发芽。
24. Explanation: This proverb explains the best time for planting crops such as melons and beans. Around the Tomb-Sweeping Day, the temperature gradually rises and humidity is suitable, which is favorable for the growth and germination of melon and bean crops.
25. 深栽茄子浅栽葱。
25. Plant eggplants deeply and scallions shallowly.
26. 立秋栽葱,白露栽蒜。
26. Plant scallions during the Start of Autumn, and plant garlic during the White Dew.
27. 苹果喜气寒,栽植不宜南。
27. Apples prefer cool and cold climates, and should not be planted in the south.
28. 水葫芦,旱西瓜。
28. Water lily, drought-resistant watermelon.
29. 农业谚语是指关于农业生产的谚语,是中国劳动人民在长期生产实践中积累的宝贵经验,对于指导农业生产、预测天气变化、预防病虫害等都有重要的意义。
29. Agricultural proverbs refer to sayings related to agricultural production, which are valuable experiences accumulated by the Chinese working people through long-term production practice. They are of great significance in guiding agricultural production, predicting weather changes, and preventing pests and diseases.
30. 解释:这条谚语是根据冬至日期来预测未来的天气情况。如果冬至是在农历月初,那么年底可能会很冷;如果冬至是在农历月底,那么正月可能会很冷;如果冬至是在农历月中,那么这个冬天可能不会下雪或者有霜冻。
30. Explanation: This proverb is used to predict future weather conditions based on the date of the winter solstice. If the winter solstice falls on the beginning of the lunar month, it may be very cold at the end of the year; if it falls on the end of the lunar month, it may be very cold in the first month of the new year; if it falls in the middle of the lunar month, there may be no snow or frost this winter.
31. 解释:这条谚语说明了夏至节气的重要性。如果夏至节气没有下雨,那么三伏天就会很热,这是由于夏至是夏季的转折点,如果此时没有下雨,那么接下来的三伏天就会很干燥,气温也会很高。
31. Explanation: This proverb illustrates the importance of the Solstice. If it does not rain during the Solstice, the Dog Days of Summer will be extremely hot. This is because the Solstice marks the turning point of summer. If there is no rain at this time, the following Dog Days will be very dry, with high temperatures.
32. 不是肥土不栽姜。
32. Not because the soil is fertile that ginger is planted.