Products
面书号 2025-01-19 02:06 8
1. 向一切为祖国的独立、统一、民主、富强建立功勋的革命先辈和烈士们致敬!
1. Salute all the revolutionary predecessors and martyrs who have made contributions to the independence, unity, democracy, and prosperity of our motherland!
2. 坚持以人为本,实现好维护好发展好最广大人民的根本利益!
2. Adhere to the people-centered approach and ensure the fundamental interests of the largest number of people are well-protected, maintained, and developed!
3. 五十六个民族心连心,祝福我们伟大的祖国繁荣昌盛。
3. The 56 ethnic groups are heart to heart, blessing our great motherland to be prosperous and prosperous.
4. 伟大的中华人民共和国万岁!
4. Long live the great People's Republic of China!
5. .坚持和完善基层群众自治制度,加强基层政权建设!
5. Insist on and improve the grassroots mass autonomy system, and strengthen the construction of grassroots governance!
6. 继续解放思想,坚持改革开放,推动科学发展,促进社会和谐!
6. Continue to liberate thinking, adhere to reform and opening up, promote scientific development, and foster social harmony!
7. 坚持和完善民族区域自治制度,巩固和发展平等团结互助和谐的社会主义民族关系。?>
7. Persist in and improve the system of regional autonomy for ethnic minorities, and consolidate and develop an equal, united, mutually assisting, and harmonious socialist ethnic relationship.
8. 团结稳定是福,分裂动乱是祸。
8. Unity and stability are blessings, while division and unrest are calamities.
9. 聚精会神搞建设,一心一意谋发展。
9. Focus on construction with full concentration, and strive for development with one heart and one mind.
10. .向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞致敬!
10. Salute to the compatriots in the Hong Kong Special Administrative Region, the Macau Special Administrative Region, the compatriots in Taiwan, and the overseas Chinese!
11. 五十六个民族,五十六朵花,朵朵十一竞开放。你们想了解国庆节宣传标语吗?
11. Fifty-six ethnic groups, fifty-six flowers, each blooming in the eleventh month. Do you want to know the slogans for the National Day propaganda?
12. 以改革创新精神全面推进党的建设新的伟大工程!
12. Vigorously promote the great project of Party building with the spirit of reform and innovation!
13. 适应新形势,抓住新机遇,再上新水平。
13. Adapt to the new situation, seize new opportunities, and reach a new level.
14. 坚持党的领导、人民当家作主、依法治国有机统一!
14. Uphold the organic unity of the Party's leadership, people's governance of the country, and the rule of law!
15. 高举中国特色社会主义伟大旗帜,为夺取全面建设小康社会新胜利而奋斗。
15. Hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics and strive for the new victory of building a moderately prosperous society in all respects.
16. 向解放军指战员武警部队官兵和公安民警致敬。
16. Salute to the soldiers and officers of the People's Liberation Army, the members of the People's Armed Police, and the police officers.
17. 高举邓小平理论和“三个代表”重要思想伟大旗帜,努力开创改革开放和现代化建设的新局面。
17. Holding high the great banner of Deng Xiaoping Theory and the important thought of the "Three Represents," strive to open up a new situation in reform, opening up, and modernization construction.
18. 坚持和完善人民代表大会制度,保证人民当家作主。
18. Persist in and improve the system of the people's congresses, ensuring that the people are the masters of the country.
19. 弘扬我军听党指挥服务人民英勇善战的优良传统,培育当代革命军人核心价值观。
19. Carry forward the fine tradition of our army in strictly following the Party's command, serving the people, and being brave in battle, and foster the core values of revolutionary soldiers in the contemporary era.
20. 感恩伟大祖国,建设和谐新源。
20. Grateful for the great motherland, building a harmonious new source.
21. 团结奋进,振兴中华。
21. United and striving forward, rejuvenate the Chinese nation.
22. 向全国广大工人农民知识分子和干部致敬。
22. Salute to the vast majority of workers, farmers, intellectuals, and cadres across the nation.
23. 坚定不移地贯彻“一国两制”方针,保持香港澳门长期繁荣稳定。
23. Unswervingly implement the "One Country, Two Systems" principle, and maintain the long-term prosperity and stability of Hong Kong and Macau.
24. 向一切关心和支持中国现代化建设的外国朋友和世界各国人民致敬!
24. Salute to all foreign friends and people from all over the world who care about and support China's modernization construction!
25. 全国各族人民大团结万岁!
25. Long live the great unity of all nationalities of the People's Republic of China!
26. 建设社会主义新农村,形成城乡经济社会发展一体化新格局!
26. Build a new socialist countryside, and form a new integrated pattern of urban and rural economic and social development!
27. 建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家!
27. Build a strong, prosperous, democratic, civilized, and harmonious socialist modernized country!
28. 锣声震天庆国庆,国盛民昌百事顺。
28. The sound of the gong resounds to celebrate National Day, as the country prospers and the people thrive, everything goes smoothly.
29. 坚持高标准高质量高水平,努力实现区域经济开发和建设的新跨越。
29. Adhere to high standards of quality and level, and strive to achieve a new breakthrough in regional economic development and construction.
30. 坚定不移地巩固中华民族的大团结,弘扬伟大的民族精神。
30. Unswervingly strengthen the great unity of the Chinese nation and promote the great spirit of the nation.
31. 实现国民经济又好又快发展。
31. Achieve sound and rapid development of the national economy.
32. 坚持依法治国基本方略,建设社会主义法治国家。
32. Adhere to the basic strategy of governing the country according to law and build a socialist country under the rule of law.
33. 落实科学发展观,建设和谐新农村。
33. Implement the scientific outlook on development and build a harmonious new countryside.
34. 实现好维护好发展好最广大人民的根本利益。
34. Ensure the effective maintenance, promotion, and development of the fundamental interests of the vast majority of the people.
35. 坚定不移地沿着中国特色社会主义道路奋勇前进。
35. Unswervingly advance courageously along the path of socialism with Chinese characteristics.
36. 维护改革发展稳定大局,实现国家长治久安。.坚持和完善基层群众自治制度,加强基层政权建设。
36. Safeguard the overall stability of reform, development, and stability, and achieve long-term security and stability for the country. Adhere to and improve the grassroots people's autonomy system, and strengthen the construction of grassroots governance.
37. 鲜艳的五星红旗缓缓上升,喻示着中华民族也在蒸蒸日上。
37. The bright red five-star national flag slowly rises, symbolizing the rising prosperity of the Chinese nation.
38. 大力弘扬以爱国主义为核心的民族精神和以改革创新为核心的时代精神。
38. Vigorously promote the national spirit with patriotism as its core and the contemporary spirit with innovation and reform as its core.
39. .坚持和完善中国共产党领导的多党合作和政治协商制度,发展壮大爱国统一战线。
39. Uphold and improve the multi-party cooperation and political consultation system under the leadership of the Communist Party of China, and develop and strengthen the patriotic united front.
40. 向各民主党派各人民团体各界爱国人士致敬。
40. Salute to all democratic parties, people's organizations, and patriotic individuals from all walks of life.
41. 坚持对外开放的基本国策,提高开放型经济水平!
41. Adhere to the basic national policy of opening up to the outside world and enhance the level of an open economy!
42. 热烈庆祝中华人民共和国成立*周年!
42. Warmly celebrate the *anniversary of the founding of the People's Republic of China!
43. 高举和平发展合作旗帜,推动建设持久和平共同繁荣的和谐世界。
43. Hold high the banner of peaceful development and cooperation, and promote the construction of a harmonious world with enduring peace and shared prosperity.
44. 团结奋进,振兴中华!
44. United and striving forward, rejuvenate the Chinese nation!
45. 伟大的中国共产党万岁!
45. Long live the great Communist Party of China!
46. 各族人民大团结万岁。
46. Long live the great unity of people of all ethnic groups.
47. 坚持以人为本,实现好维护好发展好最广大人民的根本利益。
47. Adhere to the people-oriented principle and ensure, safeguard, and promote the fundamental interests of the largest number of people.
48. 紧密团结在以胡锦涛同志为的党中央周围,万众一心,开拓奋进,谱写中华民族伟大复兴的新篇章!
48. United closely around the Party Central Committee with Comrade Hu Jintao as the core, we will strive with one heart and one mind, forge ahead, and compose a new chapter of the great rejuvenation of the Chinese nation!
49. 坚持依法治国基本方略,建设社会主义法治国家!
49. Adhere to the basic strategy of governing the country according to law and build a socialist country under the rule of law!
50. 加强国防和军队现代化建设,在全面建设小康社会进程中实现富国和强军的统一!
50. Strengthen the modernization of national defense and the military, and achieve the unity of a wealthy country and a strong military in the process of building a moderately prosperous society in all respects!
51. 坚定不移地沿着中国特色社会主义道路奋勇前进!
51. Unswervingly advance resolutely along the path of socialism with Chinese characteristics!
52. 坚持社会主义先进文化前进方向,推动社会主义文化大发展大繁荣!
52. Adhere to the advanced direction of socialist culture and promote the great development and prosperity of socialist culture!
53. 坚持社会主义先进文化前进方向,推动社会主义文化大发展大繁荣。
53. Adhere to the advanced direction of socialist culture, and promote the great development and prosperity of socialist culture.
54. 构建社会主义和谐社会,促进社会公平正义。
54. Build a harmonious socialist society and promote social fairness and justice.
55. 维护改革发展稳定大局,实现国家长治久安!
55. Safeguard the overall stability of reform, development, and stability, and achieve long-term security and stability for the country!
56. 鲜花为您的生日绽放,歌声为您的生日嘹亮,祖国母亲生日快乐。
56. Fresh flowers bloom for your birthday, songs resound for your birthday, happy birthday to our motherland.
57. 构建社会主义和谐社会,促进社会公平正义!
57. Build a harmonious socialist society and promote social fairness and justice!
58. 为祖国而发奋学习,这样的付出是最有价值的。
58. Striving to study hard for the motherland is the most valuable form of dedication.
59. 当手举过头顶的一霎间,当红旗升起的一瞬间,高昂的国歌响起,心中的喜悦,只因国庆的降临。
59. In that fleeting moment when the hand is raised above the head, and as the red flag is hoisted, the solemn national anthem resounds, the joy in the heart is solely because of the arrival of the National Day.
60. 坚持一个中国原则,推进祖国和平统一大业。
60. Adhere to the One China principle and promote the great cause of the peaceful reunification of the motherland.
61. 提高自主创新能力,建设创新型国家。
61. Enhance independent innovation capability and build an innovative country.
62. 巩固和发展最广泛的爱国统一战线,坚持“一国两制”方针,为完成祖国统一大业而努力奋斗。
62. Consolidate and develop the broadest patriotic united front, adhere to the policy of "one country, two systems," and strive to work hard for the great cause of national reunification.
63. 深入学习实践科学发展观,加强党的执政能力建设和先进性建设。
63. Deeply study and practice the科学发展观, strengthen the construction of the Party's governing ability and advanced nature.