口号

口号

Products

当前位置:首页 > 口号 >

西安市创卫行动:打造洁净城市,共筑健康生活!

面书号 2025-01-18 19:28 9


1. 领导小组每月15、30号两次全面检查,责任区每周二次检查。所有检查纳入党员、基层干部评比,办公室人员、保洁员工资考核。评比分一类、二类、三类。颁发先进卫生居民户,给予奖励。

1. The leading group conducts two comprehensive inspections on the 15th and 30th of each month, and the responsible areas are inspected twice a week. All inspections are included in the evaluation of party members and grassroots cadres, as well as the salary assessment of office staff and cleaning employees. The evaluations are divided into three categories: first, second, and third. Advanced hygiene households are awarded and rewarded.

2. 巩固建设成果,争创市级卫生单位。严格按照县级卫生单位标准,加强卫生管理,完善卫生设施建设;积极参加、支持、配合县爱卫会开展的各项爱卫工作。在巩固县级卫生先进单位创建成果的同时,认真做好年度市级卫生先进单位的创建工作,推动创建工作再上新台阶。

2. Consolidate the achievements of construction and strive to create a municipal-level hygiene unit. Strictly adhere to the standards of county-level hygiene units, strengthen hygiene management, and improve the construction of hygiene facilities; actively participate in, support, and cooperate with the various hygiene work organized by the County Health Promotion Committee. While consolidating the achievements of the county-level advanced hygiene units, seriously carry out the creation work for the municipal-level advanced hygiene units for the year, and promote the creation work to reach a new level.

3. 作为一个内陆城市,西安通过近年来的加大投入,具备了公路、铁路和国内航空交通网络,但直到2005年上半年,西安还只有通达亚洲城市的10条航线,国际航线少已成为制约西安对外开放的主要因素。

3. As an inland city, Xi'an has, through increased investment in recent years, developed a road, railway, and domestic aviation transportation network. However, until the first half of 2005, Xi'an had only 10 routes connecting to cities in Asia, and the scarcity of international routes had become the main factor restricting Xi'an's opening to the outside world.

4. 通过创建活动增强师生员工卫生意识,培养师生员工文明卫生习惯;通过环境治理,各项指标达到省级卫生先进单位标准,把学院建设成为省级卫生先进单位。

4. Through the creation of activities, enhance the health awareness of teachers, students, and staff, and cultivate civilized and healthy habits among them; through environmental management, achieve the standards of a provincial-level advanced unit for hygiene, and build the college into a provincial-level advanced unit for hygiene.

5. 责任人:李启松 孟昭阳 赵桂霞

5. Responsible Person: Li Qisong, Meng Zhaoyang, Zhao Guixia

6. 在片区开展除癣、清除卫生死角、普及健康知识等活动。

6. Activities such as treating ringworm, cleaning up sanitation dead ends, and popularizing health knowledge are carried out in the area.

7. 2004年12月26日上午,周长1374公里的西安城墙全线连通。明城墙火车站段的顺利连接,标志着具有600多年历史的西安古城墙以完整、雄伟的身姿展现在中外游人面前。西安城墙的第三次大规模修复工作宣告基本结束。

7. On the morning of December 26, 2004, the 1374-kilometer-long city wall of Xi'an was fully connected. The smooth connection of the railway section of the Ming city wall marks the complete and magnificent appearance of the ancient city wall of Xi'an, which has a history of over 600 years, to the eyes of tourists from home and abroad. The third large-scale restoration work of the Xi'an city wall has been declared basically completed.

8. 做好片区每日创卫巡督查工作,认真履行监督责任。

8. Carry out daily inspections and supervision of the sanitation and health work in the area, and perform the supervisory responsibility diligently.

9. 展家园形象,铸千秋大业;创城市品牌,树一代新风。

9. Show the image of the garden home, forge a millennium of great undertakings; create a city brand, establish a new style for a generation.

10. 做美化城市的文明使者,育热爱家园的合格人才。

10. Be the civil使者 to beautify the city, and cultivate qualified talents who love their homeland.

11. 认真开展除四害活动。今年要进一步加大除四害工作力度,要从源头上进行灭杀。按照县(镇)爱卫会(办)的统一部署,统一行动,认真开展春秋两季灭鼠活动和夏秋灭蚊蝇、蟑螂活动,使各项指标达到县、市标准。

11. Seriously carry out the campaign to eliminate the four pests. This year, we need to further intensify the efforts in eliminating the four pests, and to kill them at the source. According to the unified deployment of the County (Town) Health and Hygiene Committee (Office), we should take unified actions, seriously carry out the rat-killing activities in spring and autumn, and the activities to eliminate mosquitoes, flies, and cockroaches in summer and autumn, so that all indicators meet the county and city standards.

12. 洗漱间、厕所:定期消毒,专人保洁;地面干净,无积水、烟头、纸屑及废弃物;设施齐全,完好;门窗、墙裙、四壁清洁,无蛛网、积灰,无乱张贴;池面无污垢,无尿碱,坑内无堆积,厕内无臭味。

12. Lavatory, toilet: Regular disinfection, with a dedicated cleaner; the floor is clean, free of water accumulation, cigarette butts, paper debris, and waste; facilities are complete and in good condition; windows, door frames, and walls are clean, free of spider webs and dust, and without乱张贴; the sink surface is free of dirt and limescale, there is no accumulation in the pit, and there is no odor in the toilet.

13. 王军才 上官怀乾 方国安 乔占营 谢广山

13. Wang Juncai, Shangguan Huaidan, Fang Guoning, Qiao Zhanying, Xie Guangshan

14. 大力宣传创建县级爱国卫生先进单位对推进精神文明建设和促进经济建设的作用和意义,动员干部职工积极支持和参与。

14. Vigorously promote the significance and role of creating advanced units for patriotic health at the county level in advancing spiritual civilization construction and promoting economic development, and mobilize cadres and staff to actively support and participate.

15. 10运动场卫生由公共教学部负责监管。具体由公共教学部根据学生人数分配到各系负责管理。

15. The hygiene of the sports ground is supervised by the Department of Public Education. Specifically, the Department of Public Education allocates the responsibility of management to each department based on the number of students.

16. 创建省级卫生先进村,建设健康和谐新农村,是卞家涝坡村在创卫及落实科学发展观工作中的一项重要举措,是社区居民群众的共同心声。根据市、县、镇三级创卫工作要求,为了更好的完成创卫工作,特制定以下创卫工作实施方案。

16. Establishing advanced villages in provincial health care and building a new rural area that is both healthy and harmonious is an important measure taken by Bianjialaopo Village in the work of creating a healthy environment and implementing the Scientific Outlook on Development. This is a shared aspiration of the residents and community members. In accordance with the requirements of the city, county, and town levels for creating a healthy environment, a special work plan for creating a healthy environment is formulated to better complete the health creation work.

17. 创最佳卫生环境,建和谐美丽环境。?>

17. Create the best hygiene environment, build a harmonious and beautiful environment.

18. 创建国家卫生城市,建设美丽新环境。

18. Create a national health city and build a beautiful new environment.

19. 这些变化体现的是一种速度,短短的十个月后,大雁塔北侧的彩钢板被美轮美奂的广场与喷泉所取代,给西安所带来的震撼让人至今难忘。这些变化体现的是一种理念,“走进历史、感受人文、体验生活”,这是曲江的立区之本,也是西安的发展之道。

19. These changes reflect a sense of speed, as within just ten months, the color steel sheets on the north side of the Great Wild Goose Pagoda were replaced by a magnificent square and fountain, leaving an unforgettable impact on Xi'an. These changes embody an idea, "to walk into history, feel humanism, and experience life," which is the foundation of Qujiang's district and also the path for Xi'an's development.

20. 深入开展爱国卫生运动,努力提高生活环境质量。

20. Deeply carry out the national health campaign and strive to improve the quality of the living environment.

21. 第一阶段:组织准备(20XX年3月4月)。主要是广泛宣传动员;健全创卫机构,制定下发实施方案,层层分解落实任务。

21. Phase One: Organizational Preparation (March to April XX). This primarily involves extensive publicity and mobilization; improving the health creation institutions, formulating and issuing implementation plans, and decomposing and implementing tasks at all levels.

22. 43#教学楼卫生1至3层由机电工程系负责管理;4层由电气工程系负责管理;5层由公共教学部负责管理。

22. The hygiene of floors 1 to 3 in Building 43 is under the responsibility of the Department of Mechanical and Electrical Engineering; the 4th floor is managed by the Department of Electrical Engineering; the 5th floor is managed by the Public Teaching Department.

23. 紧紧围绕县委、县政府创建国家卫生县城的目标,坚持

23. Closely focusing on the goal of the county party committee and county government to create a national-level health city, adhere to...

24. 以创建市级爱国卫生先进单位为契机,认真搞好物质文明建设、精神文明建设、政治文明和生态文明建设。要坚持开展优质服务、优美环境、优良秩序活动,提高工作人员整体素质,树立供销工作新形象,促进供销社事业新发展。

24. Taking the opportunity of creating advanced units for patriotic health at the municipal level, we should carefully promote the construction of material civilization, spiritual civilization, political civilization, and ecological civilization. It is essential to consistently carry out activities of high-quality services, beautiful environments, and excellent order, enhance the overall quality of staff, establish a new image for supply and marketing cooperation work, and promote the new development of the supply and marketing cooperative cause.

25. 加快城市建设步伐,创建国家卫生城市。

25. Speed up the pace of urban construction and create a national health city.

26. 这些国际航线都采取统一代码、一票到底、行李直达的国际国内联程运输模式。旅客只需要在西安咸阳国际机场办理海关通关、行李托运等手续后即可登机,经中转地换机直飞世界主要城市。 25条国际航线,为西安的国际化插上了翅膀。

26. These international routes adopt a unified code, one-stop ticketing, and direct luggage delivery for domestic and international combined travel. Passengers only need to complete customs clearance, luggage check-in, and other procedures at Xi'an Xianyang International Airport before boarding. They can then change flights at the transfer point and fly directly to major cities around the world. The 25 international routes have given wings to the internationalization of Xi'an.

27. 创建国家卫生城市,提高人民健康水平。

27. Create a national health city and improve the health level of the people.

28. 创卫工作,你我共建;创卫成果,你我共享。

28. The work of creating a healthy city, we build together; the achievements of creating a healthy city, we share together.

29. 创建国家卫生城市,改善市民宜居环境,提高市民生活质量。

29. Create a national health city, improve the living environment for citizens, and enhance the quality of life for citizens.

30. 创建国家卫生城市,营造清洁美好家园。

30. Create a national health city and foster a clean and beautiful home environment.

31. 群策群力创建卫生城市,同心同德打造和谐家园。

31. United efforts create a healthy city, and with unity of thought and purpose, build a harmonious homeland.

32. 餐厅:环境整洁,灶具、餐具等设施净洁、布局合理;卫生设施齐备,消毒保洁设施齐全;粮油存储符合卫生要求;食品存放无生熟混杂现象;从业人员三证齐 全(健康证、许可证、营业执照),个人卫生符合有关规定,工作期间无吸烟现象;食品加工符合卫生要求;生活垃圾规范存放并及时清理。

32. Restaurant: The environment is clean and tidy; kitchen utensils, tableware, and other facilities are clean and well-arranged; sanitation facilities are complete with sufficient sterilization and cleaning equipment; the storage of grain and oil meets hygiene requirements; there is no mixing of raw and cooked food in the storage of food; the staff hold all three certificates (health certificate, license, business license) in full; personal hygiene complies with relevant regulations, and there is no smoking during working hours; food processing meets hygiene requirements; domestic waste is stored in accordance with regulations and cleared in a timely manner.

33. 王陕菊 何建刚 雷建卢 王卫星 韩亚飞

33. Wang Sha ju, He Jian gang, Lei Jian lu, Wang Xing wei, Han Ya fei

34. 环境是我家,创卫靠大家。

34. The environment is my home, and the creation of a healthy city depends on everyone's efforts.

35. 认真贯彻执行《门前五包、门内卫生达标管理 办法》。以热爱高陵、美化家园、从我做起为主题,各单位按照划定的清洁卫生责任区认真搞好清洁卫生工作,由供销社四城联创办组织检查;按照机关卫生标 准,坚持每天一小扫,每周一大扫的清洁卫生制度,并纳入科室及相关人员的考核。积极支持配合当地社区组织的每月卫生大检查和临时通知的卫生检查。

35. Strictly implement and carry out the "Five Responsibilities at the Gate and Hygiene Standard Management Measures Inside the Gate". With the theme of loving Gao Ling, beautifying the home, and starting from myself, units should carefully carry out cleaning and hygiene work in the designated areas of responsibility, which will be inspected by the Supply and Marketing Cooperative's Four-City Joint Creation Office. Adhere to a daily small sweep and a weekly large sweep cleaning and hygiene system according to the hygiene standards of government agencies, and incorporate it into the assessment of departments and relevant personnel. Actively support and cooperate with the monthly health inspections organized by local community organizations and the temporary health inspections notified.

36. 严格管理。建立健全创卫工作分级督查制度,坚持每阶段由院领导带队进行检查验收;每周由爱卫会组织定期检查与不定期抽查相结合,建立卫生保洁长效机制。对 每次检查发现的问题以书面形式反馈给有关部门,由部门按要求及时整改。学院将卫生工作纳入部门工作考核内容,对于卫生工作落实不到位的部门,爱委会将予以 通报,全年受到两次以上通报批评的部门,取消部门年度评优评先资格。在本次卫生单位创建活动中表现突出的部门和个人,将在创建工作总结时予以表彰。

36. Strict management. Establish and improve the hierarchical supervision system for creating a healthy environment, with the leadership of the college conducting inspections and appraisals at each stage. Every week, the Health and Hygiene Committee organizes regular inspections and random checks to establish a long-term mechanism for sanitation and cleanliness. Issues found during each inspection are fed back to relevant departments in written form, and departments are required to make timely corrections in accordance with requirements. The college includes sanitation work as part of the assessment content for departmental work. For departments that do not implement sanitation work effectively, the Health Committee will issue a notice, and departments receiving two or more notices of criticism throughout the year will be disqualified from the annual award qualifications. Departments and individuals that perform outstandingly in the health unit creation activities will be commended during the summary of the creation work.

37. 全民参与创卫,共建美好家园。

37. Everyone participates in creating a healthy city, jointly building a beautiful home.

38. 垃圾不落地,环境更美丽。

38. No litter on the ground, a more beautiful environment.

39. 21﹟教学楼卫生由保卫处负责监管;具体由保卫处按照谁使用谁负责和属地管理原则分配到各系部负责管理。

39. The sanitation of Building 21 is supervised by the Security Department; specifically, the Security Department assigns the responsibility for management to each department according to the principle of "those who use it are responsible" and the principle of territorial management.

40. 组 长:刘彦斌

40. Group Leader: Liu Yanbin

41. 8校园区域卫生和学生公寓楼卫生由学生处负责监管。具体由学生处按照属地管理原则将区域分配给相关部门和各系部负责管理。

41. The sanitation of the campus area and the student dormitory buildings is supervised by the Student Affairs Department. Specifically, the Student Affairs Department allocates the areas to be managed by relevant departments and faculties according to the principle of local management.

42. 1办公楼卫生由党政办公室负责监管。具体由党政办公室按照属地管理原则将区域分配给相关部门负责。

42. 1 The health of the office building is supervised by the Party and Government Office. Specifically, the Party and Government Office allocates the areas to relevant departments in accordance with the principle of local administration.

43. 西安城墙始建于明朝洪武年间(公元1370~1378年),在隋唐皇城的遗址上扩建而成,是中国现存规模最大且保存最完好的古代城垣。西安北城墙的尚德门、尚俭门地段有530余米的城墙,也就是城墙火车站段,在2003年底以前是西安城墙唯一的“缺口”。这次连接工程对火车站广场段进行了连接,对东到尚勤路东侧、西到火车站广场东侧的城墙墙体进行了修复,修复复原和保护文物相结合,充分体现了西安城墙的整体风貌。

43. The Xi'an City Wall was originally built during the Hongwu period of the Ming Dynasty (A.D. 1370-1378), expanded on the site of the former Sui and Tang imperial city, and is the largest and best-preserved ancient city wall that still exists in China. The section of the northern city wall of Xi'an, from the Shangde Gate to the Shangjian Gate, has over 530 meters of wall, which is also the section of the city wall next to the train station. Before the end of 2003, it was the only "gap" in the Xi'an City Wall. This connection project connected the train station square section, restored the city wall structures from the east to the Shangqin Road on the east side, and to the train station square on the east side, combining restoration, reconstruction, and the protection of cultural relics, fully reflecting the overall style and features of the Xi'an City Wall.

44. 说起这几年,西安最大的变化莫过于城市的形象。曾经,在很多外地人的眼中,西安更像一座大规模的县城,灰头土脸;但短短几年,西安就洗去了满脸的尘埃,展露出千年古都的神韵和现代大都市的风采。

44. When it comes to the changes over the past few years, the most significant transformation in Xi'an has been its image. Once, in the eyes of many outsiders, Xi'an seemed more like a large county town, dusty and unrefined; but in just a few years, Xi'an has washed away the dust from its face, revealing the charm of a thousand-year-old ancient capital and the splendor of a modern metropolis.

45. 责任人:孙乐 王卫星

45. Responsible Person: Sun Le, Wang Weixing

46. 创卫连着你我他,美丽环境靠大家。

46. Hygiene campaign unites us all, a beautiful environment depends on everyone's efforts.

47. 锅炉房:保持炉体清洁,地面干净,沟道畅通;炉渣及时清运,用煤堆放整齐;地面无积水,无异味,锅炉房内外干净整洁。

47. Boiler room: Keep the furnace body clean, the ground clean, and the channels unobstructed; remove slag in a timely manner, stack coal neatly; no water accumulation on the ground, no unpleasant odors, and the boiler room should be clean and tidy both inside and outside.

48. 开展创卫宣传教育活动,大力营造创卫宣传氛围,开展种绿、护绿、灭鼠等活动。

48. Carry out health city publicity and education activities, vigorously create a publicity atmosphere for health city construction, and carry out activities such as planting greenery, protecting greenery, and eradicating rats.

49. 同护蓝天绿地碧水,共创卫生健康家园。

49. United in protecting blue skies, green lands, and clear waters, let's jointly create a healthy and hygienic home.

50. 组员:胡顺花 王言菊 葛文士

50. Group Members: Hu Shunhua, Wang Yanju, Ge Wenshi

51. 少扔一件垃圾,多积几分公德。

51. By throwing away one less piece of trash, you accumulate more points of public virtue.

52. 马 涛 陈英杰 孟昭阳 赵桂霞 员冬梅

52. Ma Tao, Chen Yingjie, Meng Zhaoyang, Zhao Guixia, Yuan Dongmei

53. 良好习惯靠自觉养成,卫生城市靠平时维护。

53. Good habits are cultivated through self-discipline, and a clean city requires daily maintenance.

54. 加强领导。调整充实学院爱卫会成员,加强对省级卫生单位创建工作的领导。爱卫会成员组成如下:

54. Strengthen leadership. Adjust and replenish the members of the College Health and Hygiene Committee, and enhance the leadership in the creation of provincial-level health units. The composition of the Health and Hygiene Committee members is as follows:

55. 室外环境及公共场所:环境整洁,无纸屑,无痰迹,无烟蒂,无乱堆物品、乱贴乱画、私拉乱扯绳线和随便停车等现象;绿化带内、草坪上无枯枝败叶和白色垃圾;下水道畅通,无污水漫溢;各种宣传品布置符合校容观瞻要求。

55. Outdoor environment and public places: The environment is clean, with no litter, no saliva stains, no cigarette butts, no disordered items stacked, no unauthorized painting or graffiti, no private rope pulling, and no随意 parking; within the green belts and on the lawns, there are no withered branches and leaves or white waste; the sewers are unobstructed, with no overflow of wastewater; the arrangement of various promotional materials conforms to the school's appearance and aesthetic requirements.

56. 2001年,西安的城建投资规模还仅仅是16亿元。此后的5年,从2002年的23亿元到2003年的61亿元,然后是2004年的82亿元,再到2005、2006年的两个100亿元。5年增长5倍多,年均增长588%,增幅在西部城市名列前茅,投资规模在全国15个副省级城市中名列第三位。

56. In 2001, the investment scale in urban construction in Xi'an was only 1.6 billion yuan. Over the next 5 years, it increased from 2.3 billion yuan in 2002 to 6.1 billion yuan in 2003, then to 8.2 billion yuan in 2004, and further to two 100 billion yuan in 2005 and 2006. The scale grew over 5 times in 5 years, with an average annual growth rate of 588%, ranking among the top in the western cities, and ranking third among the 15 sub-provincial cities in the country in terms of investment scale.

57. 看过“西安市创卫标语”

57. Seen the "Xi'an City Health Campaign Slogan"

58. 完善制度,落实责任。完善我系统卫生制度,继续实施一把手工程,县社主要领导和分管领导分别为创卫工作的第一责任人、具体责任人,一级抓一级,层层抓落实,保证高标准、高质量地完成创建工作任务。

58. Improve the system and implement responsibilities. Perfect our system's health care system, continue to implement the "key leader" project, with the main leaders of the county and community, as well as the分管 leaders, serving as the first and specific responsible persons for the creation of a healthy environment work. Implement a hierarchical management system, with each level overseeing the next, ensuring the high-standard and high-quality completion of the creation tasks.

59. 建卫生单位创卫生城市做文明市民。

59. Establish health units, create a clean city, and be a civil citizen.

60. 积极筹措资金,搞好绿化,美化环境,完善环卫设备配套。积极搞好内外环境卫生设施,使净化、绿化、美化再上一个新高度。

60. Actively raise funds, improve greening, beautify the environment, and complete the supporting facilities for environmental sanitation. Actively improve the indoor and outdoor environmental sanitation facilities, taking purification, greening, and beautification to a new height.

61. 9餐厅、浴池、校内各营业网点区域卫生由总务处负责监管,具体管理由餐厅、浴池、各营业点负责管理。其中2#餐厅4至6层由计算机中心负责监管,具体由各经营户负责管理。

61. The supervision of the hygiene in the dining hall, bathhouse, and all business outlets on campus is the responsibility of the General Affairs Office, with specific management tasks handled by the dining hall, bathhouse, and individual business points. The 2# dining hall from the 4th to the 6th floor is supervised by the Computer Center, with specific management carried out by the respective operators.

62. 瞄准目标,克难攻坚,一举创成国家卫生城!

62. Aim at the target, overcome difficulties and make a breakthrough, and achieve the national health city status in one fell swoop!

63. 大雁塔北广场的音乐喷泉、大唐芙蓉园的雍容气象、西安海洋馆的蓝色风情、雁塔东苑、西苑、南苑……这些大雁塔周围众多的旅游新景点不仅是现在的西安向游人必做的介绍,也是西安市民举家休闲的首选。

63. The musical fountain at the north square of the Great Wild Goose Pagoda, the dignified atmosphere of the Tang Dynasty Peony Garden, the blue charm of the Xi'an Oceanarium, the East Garden, the West Garden, the South Garden... These numerous new tourist attractions surrounding the Great Wild Goose Pagoda are not only a must-see introduction for visitors to modern Xi'an, but also the preferred choice for Xi'an residents to spend family leisure time.

64. 美化市容,讲究卫生,绿化名城,保护环境。

64. Beautify the cityscape, maintain hygiene, green the historic city, and protect the environment.