Products
面书号 2025-01-18 15:14 9
1. 全面推进党的建设新的伟大工程!
1. Comprehensively advance the great project of building the Party!
2. 坚持和完善人民代表大会制度,保证人民当家作主!
2. Persist in improving the system of the People's Congresses and ensure that the people truly govern the country!
3. 实现国民经济又好又快发展!
3. Achieve high-quality and rapid development of the national economy!
4. 继续解放思想,坚持改革开放,推动科学发展,促进社会和谐!
4. Continue to liberate minds, adhere to reform and opening up, promote scientific development, and promote social harmony!
5. 坚持以马克思列宁主义毛泽东思想邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观!
5. Adhere to the guidance of Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory, and the important thought of the "Three Represents," and deeply implement the Scientific Development Concept!
6. 聚精会神搞建设,一心一意谋发展!
6. Concentrate all efforts on construction, and wholeheartedly strive for development!
7. 庆国庆,大家齐欢乐,五十六个民族共欢腾,祝我们的祖国欣欣向荣!
7. Celebrating the National Day, everyone is joyful, the 56 ethnic groups are jubilant together, wishing our motherland to thrive and flourish!
8. 忠心献给祖国,爱心馈赠社会!
8. Devote loyalty to the motherland and offer love to the society!
9. 22向全国广大工人农民知识分子和干部致敬!
9. Salute to the vast majority of workers, farmers, intellectuals, and cadres across the nation!
10. 热烈庆祝中华人民共和国成立周年!
10.热烈庆祝中华人民共和国成立周年! Translation: 10. Warmly celebrate the anniversary of the founding of the People's Republic of China!
11. 走生产发展生活富裕生态良好的文明发展道路,建设资源节约型环境友好型社会!
11. Walk the path of civilization development characterized by production growth, prosperous living, and a sound ecological environment, and build a resource-saving and environment-friendly society!
12. 六十七载风雨路八方群星参北斗试看天地翻覆,三十双春秋史十亿神州映日月喜庆华夏中兴。
12. After sixty-seven years of trials and tribulations, the eight directions are filled with stars aligning with the North Star. Let's see the heavens and earth turn upside down. Over thirty cycles of spring and autumn, the billion-strong land reflects the sun and moon, celebrating the rejuvenation of the Chinese nation.
13. 23实现好维护好发展好最广大人民的根本利益!
13. Give full play to the role of safeguarding and developing the fundamental interests of the vast majority of the people!
14. 把握时令,创造时运,欢度国庆,愿盛大的节日带来永远的幸运。
14. Seize the timing, create good fortune, celebrate the National Day, and may the grand festival bring eternal luck.
15. 坚持和完善中国共产党领导的多党合作和政治协商制度,发展壮大爱国统一战线!
15. Uphold and improve the multi-party cooperation and political consultation system under the leadership of the Communist Party of China, and develop and strengthen the patriotic united front!
16. 向各民主党派各人民团体各界爱国人士致敬!
16. Salute to all members of various democratic parties, people's organizations, and patriotic individuals from all walks of life!
17. 爱祖国,亿万人民心心相印;庆华诞,和谐中国岁岁平安。?>
17. Love for the motherland, billions of people's hearts are connected; celebrating the national birthday, a harmonious China enjoys peace each year.
18. 全面推进社会主义经济建设政治建设文化建设与和谐社会建设!
18. Comprehensively promote the socialist economic construction, political construction, cultural construction, and the construction of a harmonious society!
19. 25向各民主党派各人民团体各界爱国人士致敬!
19. Salute to all democratic parties, people's organizations, and patriotic individuals from all walks of life!
20. 趵突为魁滋润东荷西柳笑迎八方客,百脉加冠巧扮南山北水喜接四海宾。
20. Paochu, as the leader, nourishes the eastern lotus and the western willow, smilingly welcoming guests from all eight directions; the hundred streams add a crown, skillfully adorning the southern mountains and the northern waters, happily receiving guests from all four seas.
21. 伟大的中国人民万岁!
21. Long live the great Chinese people!
22. 创佳绩,列百强,兴万众,史无前例;奔富裕,建和谐,享幸福,彪炳千秋。
22. To achieve outstanding results, rank among the top hundred, inspire the people, unprecedented in history; to strive for wealth, build harmony, enjoy happiness, and be glorified for all time.
23. 加强国防和军队现代化建设,在全面建设小康社会进程中实现富国和强军的统一!
23. Strengthen the modernization of national defense and the military, and achieve the unity of a prosperous country and a strong military in the process of building a moderately prosperous society in all respects!
24. 坚定不移地巩固中华民族的大团结,弘扬伟大的民族精神!
24. Unswervingly strengthen the great unity of the Chinese nation and promote the great spirit of the nation!
25. 万众一心众志成城奋力推进全面建设小康社会实现中华民族伟大复兴的光辉事业!
25. United as one, with one heart and one mind, let us strive together to comprehensively build a well-off society in all respects and realize the great rejuvenation of the Chinese nation, a splendid cause!
26. 伟大的中华人民共和国万岁!
26. Long live the great People's Republic of China!
27. 深入学习实践科学发展观,加强党的执政能力建设和先进性建设!
27. Deeply study and practice the Scientific Outlook on Development, strengthen the construction of the Party's governing ability and advancement!
28. 天和地和人和和谐华夏,夜美月美灯美美在今宵。
28. Harmony prevails among heaven, earth, and people in the harmonious China, the night is beautiful, the moon is beautiful, the lights are beautiful, all gathered in this moment.
29. 向全国广大工人农民知识分子和干部致敬!
29. Salute to the vast majority of workers, farmers, intellectuals, and cadres across the nation!
30. 伟大光荣正确的中国共产党万岁!
30. Long live the great, glorious, and correct Communist Party of China!
31. 坚持依法治国基本方略,建设社会主义法治国家!
31. Adhere to the basic strategy of governing the country according to law and build a socialist country under the rule of law!
32. 高举中国特色社会主义伟大旗帜不动摇,坚持中国特色社会主义道路不动摇,坚持中国特色社会主义理论体系不动摇!
32. Firmly hold the great banner of socialism with Chinese characteristics and remain unwavering in adhering to the path of socialism with Chinese characteristics, as well as to the theoretical system of socialism with Chinese characteristics!
33. 大力弘扬以爱国主义为核心的民族精神和以改革创新为核心的时代精神!
33. Vigorously promote the national spirit with patriotism as its core and the contemporary spirit with reform and innovation as its core!
34. 实现好维护好发展好最广大人民的根本利益!
34. Give full play to the role of safeguarding, maintaining, and developing the fundamental interests of the vast majority of the people!
35. 母亲六十七余岁,儿女心相印,举杯共同祝愿,祖国万年春。
35. The mother is over sixty-seven years old, and the children's hearts are united. They raise their cups together to make wishes for the prosperity of the motherland for ten thousand years.
36. 国庆是一杯茶,被快乐一泡就香飘四溢;国庆是一轴画,被美丽一展就尽收眼底。下面小编为你分享宾馆国庆led标语,希望对你有所帮助!
36. National Day is a cup of tea, which becomes fragrant and emits a pleasant aroma when infused with joy; it is a scroll of painting, which unfolds beauty and captures all in sight. Below, the editor shares with you the hotel's National Day LED slogan, hoping it will be helpful to you!
37. 落实科学发展观,建设和谐宾馆国庆led标语!
37. Implement the Scientific Outlook on Development and build a harmonious hotel for the National Day LED slogan!
38. 坚持一个中国原则,推进祖国和平统一大业!
38. Adhere to the One China principle and promote the great cause of the peaceful reunification of the motherland!
39. 欣望江山千里秀,欢颂祖国万年春。
39. Longing for the beautiful scenery of a thousand miles, joyfully praising the eternal spring of the motherland.
40. 民富则国强,民安则邦兴,愿君共力促和谐强中华。
40. Prosperity of the people leads to the strength of the nation, and peace among the people brings about the rise of the state. May we all join forces to promote harmony and strengthen the great Chinese nation.
41. 21建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家!
41. Build a strong, prosperous, democratic, civilized, and harmonious socialist modernized country!
42. 欢度国庆,举国同庆
42. Celebrate the National Day, the whole country celebrates together.
43. 恒·爱中国,安·享盛世。
43. Cherish China with恒·爱, enjoy the prosperity with安·享盛世.
44. 金秋十月,举国同庆
44. In the golden autumn of October, the whole nation celebrates together.
45. 坚定不移地贯彻“一国两制”方针,保持香港澳门长期繁荣稳定!
45. Unswervingly implement the policy of "one country, two systems," and maintain the long-term prosperity and stability of Hong Kong and Macau!
46. 六十七余载风雨话祖国沧桑巨变,六十余年征程赞中华伟大复兴。
46. Over six and a half decades of trials and tribulations, we speak of our motherland's great changes and transformations. Over six decades of journey, we praise the great rejuvenation of the Chinese nation.
47. 24坚持一个中国原则,推进祖国和平统一大业!
47. 24 Adhere to the One China principle and promote the great cause of the peaceful reunification of the motherland!
48. 坚持党的领导人民当家作主依法治国有机统一!
48. Insist on the organic unity of the leadership of the Communist Party of China, the people running the country as masters, and the governance of the country according to law!
49. 抓住战略机遇期,聚精会神搞建设,一心一意谋发展!
49. Seize the strategic opportunity period, concentrate all efforts on construction, and be fully committed to development!
50. 继往开来戮力同心共铸千秋伟业,众志成城攻坚克难再造世纪辉煌。
50. Carry forward the past and forge ahead, working together with all our strength to create a great cause for all time; consolidating our efforts to build a fortress of unity, overcoming difficulties and regaining the brilliance of the century.