Products
面书号 2025-01-18 11:42 9
1. 严肃查处拉票贿选行为,营造风清气正的换届环境!
1. Severely handle ticket-buying and electoral bribery, creating a clean and upright environment for the leadership transition!
2. 严肃选举纪律,依法打击蓄意破坏选举的行为!
2. Strict election discipline must be maintained, and deliberate election interference will be cracked down upon in accordance with the law!
3. 尊重和保障党员民-主权利,充分发挥党内民-主!
3. Respect and safeguard the democratic rights of party members, give full play to intra-party democracy!
4. 严肃选举纪律,依法打击蓄意破坏选举的行为。
4. Strictly enforce electoral discipline and crack down on deliberate electoral sabotage in accordance with the law.
5. 尊重民权 顺应民-意 选优配强党总支领导班子
5. Respect civil rights, align with public opinion, and select and strengthen the leading team of the Party branch.
6. 坚持 党的路线方针政策,推进农村基层民-主政治建设。
6. Adhere to the party's guidelines and policies, and promote the construction of grass-roots democratic politics in rural areas.
7. 民-主直选班子 科学选用人才 构建和-谐体制 促进社会发展
7. Elect democratic leaders, scientifically select talents, build a harmonious system, and promote social development.
8. 换届选举标语
8. Campaign slogan for the election of the new term
9. 严禁以暴力、威胁、欺骗、贿赂、伪造选票、虚报选举票数等不正当手段,妨害党员、村(居)民和集体经济组织成员行使选举权和被选举权。
9. It is strictly prohibited to interfere with the exercise of the right to vote and the right to be elected by party members, villagers (residents) and members of collective economic organizations through improper means such as violence, threats, deception, bribery, forgery of ballots, and false reporting of the number of votes.
10. 搞好村党总支换届选举,加强农村基层组织建设!
10. Carry out the election of the village Party branch in a good manner and strengthen the construction of the rural grassroots organizations!
11. 扩大基层党内民-主 创新选人用人机制
11. Expand grassroots intra-party democracy and innovate the mechanisms for selecting and employing personnel.
12. 加强领导,精心组织,确保村党总支换届选举工作圆满完成!
12. Strengthen leadership, organize meticulously, and ensure the smooth completion of the village Party branch's leadership and election work!
13. 认真贯彻实施《中华人民共和国村民委员会组织法》;
13. Strictly implement the "Organic Law of the People's Republic of China on the Villagers' Committees."
14. 加强党的领导,精心组织,保障村党组织换届选举工作圆满完成。
14. Strengthen the Party's leadership, carefully organize, and ensure the smooth completion of the village Party organization's leadership and election work.
15. 拓宽选人用人视野 加强基层民-主政治建设
15. Broaden the perspective of selecting and employing personnel; strengthen the construction of grassroots democratic politics.
16. 尊重民权,顺应民-意,选优配强支部领导班子。
16. Respect the rights of the people, follow the people's will, and select and strengthen the leadership of the branch by choosing the most outstanding and strong candidates.
17. 切实保障党员权利,确保换届选举工作顺利推进。
17. Effectively safeguard the rights of Party members, ensuring the smooth progress of the leadership succession and election work.
18. 解放思想 落实四权 创新干部选拔新机制
18. Unshackle the mind, implement the four powers, and innovate the new mechanism for cadre selection.
19. 推行公推直选 扩大党内民-主 着力提升基层党组织执政能力
19. Implement open and direct elections, expand intra-party democracy, and strive to enhance the governing capabilities of grassroots-level Party organizations.
20. 民-主直选班子,科学选用人才,构建和-谐体制,促进社会发展。
20. Electing leadership through democratic direct elections, scientifically selecting talents, building a harmonious system, and promoting social development.
21. 拓宽选人用人视野,加强基层民-主政治建设。
21. Expand the scope of selecting and employing personnel, and strengthen the construction of grassroots democratic politics.
22. 凭实绩用干部 凭发展选人才
22. Appoint cadres based on their performance and select talents based on development.
23. 创新机制求发展 选准人才谋新篇
23. Seeking development through innovative mechanisms, selecting the right talents to open up new chapters.
24. 搞好村级组织换届选举,推进社会主义新农村建设。
24. Ensure the successful replacement and election of village-level organizations, and promote the construction of a new socialist countryside.
25. 认真贯彻实施《中国***章程》和《中国***基层组织选举工作暂行条例》。
25. Carefully implement the "Regulations of the * Organization of China" and the "Provisional Regulations for the Election of Basic-level Organizations of the * Organization of China."
26. 全面贯彻落实科学发展观,推动XX经济社会又好又快发展!你们还知道是什么年换届选举标语吗?
26. Comprehensive implementation of the Scientific Outlook on Development, promoting the better and faster economic and social development of XX! Do you know what the slogan for the year of the general election is as well?
27. 搞好村级组织换届选举,促进农村改革、发展和稳定。
27. Carry out the election of village-level organizational leadership in a proper manner to promote rural reform, development, and stability.
28. 搞好村支两委换届选举,加强农村基层组织建设;
28. Carry out the village Party committee and village committee elections smoothly, and strengthen the construction of the rural grassroots organizations.
29. 加强党的领导是搞好村级组织换届选举工作的根本保证。
29. Strengthening the Party's leadership is the fundamental guarantee for successfully conducting the replacement and election work of village-level organizations.
30. 严禁采用诬告陷害、诽谤中伤他人,或制造和传播小道消息扰乱换届工作。
30. It is strictly prohibited to use false accusations, defamation, or spread rumors to disturb the electoral process.
31. 提倡村两委成员交叉任职,提高为民办事效率。
31. Promote the overlapping positions of members from the village's Party committee and village committee to improve the efficiency of serving the people.
32. 充分发扬民-主,选出党员满意、群众满意的村党总支班子!
32. Give full play to democracy and elect a village party branch committee that satisfies both the members and the masses!
33. 扩大民-主创新机制,大力推进基层党组织领导班子建设。
33. Expand the democratic innovation mechanisms and vigorously promote the construction of leadership teams in grassroots-level Party organizations.
34. 坚持党的领导,充分发扬民-主,严格依章办事。
34. Adhere to the leadership of the Communist Party, fully develop democracy, and strictly follow the rules and regulations.
35. 严禁以砸毁票箱、撕毁选票、冲击选举会场等手段破坏和妨害选举。
35. It is strictly prohibited to destroy ballot boxes, tear up ballots, or forcibly disrupt election venues in order to disrupt and hinder the election process.
36. 严禁对选举工作中检举、控告违纪违法行为的人员进行打击、报复。
36. It is strictly prohibited to retaliate against or persecute individuals who report violations or illegal activities in the election process.
37. 扩大民-主创新机制 大力推进基层党组织领导班子建设
37. Expand the mechanism of people's democracy and innovation, and vigorously promote the construction of leadership teams at the grass-roots party organizations.
38. 精心组织,积极引导,努力把双带能人推选进村班子!
38. Organize carefully, actively guide, and strive to elect the dual-ability talents into the village leadership team!
39. 努力实践"三个代表"重要思想,建设富裕民主文明的新农村;
39. Strive to implement the important thought of the "Three Represents" and build a prosperous, democratic, and civilized new countryside.
40. 严禁利用宗教、宗族、家族势力或者黑恶势力等干扰、操纵、破坏选举,参与或唆使他人避会抵制、分发传单等不正当活动。
40. It is strictly forbidden to use religious, clan, family, or evil forces to interfere with, manipulate, or disrupt elections, or to participate in or incite others to engage in illegal activities such as evading meetings, distributing leaflets, etc.
41. 选准人 带好路 奔小康 共致富
41. Choose the right people, lead the path to prosperity, and achieve common wealth.
42. 村党总支换届选举是全村党员政治生活中的一件大事!
42. The election of the village Party branch's leadership is a major event in the political life of all the village's Party members!