Products
面书号 2025-01-17 07:35 16
晨曦微露,愁绪如烟。委婉词中,寄语心伤。且听,那些岁月里,落寞情怀的千古吟唱。
At the first light of dawn, melancholy like smoke. In the gentle words, a message of heartache is conveyed. Listen, to the timeless singing of loneliness in those years.
1. 光!如果你真的存在请照射的我心的角落吧驱散那顽留的伤愁
1. Light! If you truly exist, please shine upon the darkest corners of my heart and dispel the lingering sorrow.
2. --李商隐 无题六首其三14、相见争如不见,有情何似无情。--司马光 西江月15、相恨不如潮有信,相思始觉海非深。
2. --Li Shangyin, Untitled Poems, Number Three, Verse 14: It's better not to meet than to meet, for what is love compared to indifference? --Simao Guang, Xijiang Yue, Verse 15: It's better to be恨 than to be estranged, for I only realize the sea is not deep when I start to miss you.
3. 你是我可以不眨眼说喜欢的人,但我是你可以不抬头就放手的人。
3. You are the person I can talk about without blinking, but I am the one you can let go without even looking up.
4. --柳永 昼夜乐40、休言半纸无多重,万斛离愁尽耐担。--陈蓬姐 寄外二首其二41、相思一夜/情多少,地角天涯未是长。
4. --Liu Yong, Joy of Day and Night 40: Do not say that a half sheet of paper has no weight, it can bear all the sorrows of a thousand catties. --Chen Pengjie, To the Outsider, Second Poem 41: Love in longing lasts for one night, the distance between earth and heaven is not what makes it long.
5. 等闲变却故人心,却道故人心易变。 释义:如今轻易地变了心,却反而说情人间就是容易变心的。
5. It's too easy to change one's heart, yet one says that the heart of a lover is prone to change. Interpretation: Now it is too easy to change one's heart, yet one反而 claims that it is common for lovers to change their hearts.
6. 是我太过执着 看不穿是非
6. It's me who is too stubborn, unable to see through right from wrong.
7. 也许这并没有错,因为青春本来就是用来留恋的。
7. Perhaps that's not wrong, because youth is naturally meant to be cherished.
8. --辛弃疾 鹧鸪天30、若问闲情都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。--贺铸 横塘路31、若有知音见采,不辞遍唱阳春。
8. -- Xin Qiji, Zige Tian 30: If asked how much leisure there is, it's like a river of tobacco, the whole city filled with wind fluff, and rain when the plums are yellow. -- He Zhi, Hengtang Lu 31: If there is a connoisseur who appreciates it, I wouldn't mind singing the Spring Melody everywhere.
9. 生活就像打牌。如果你拿到一张好牌,你可能不会赢。就看别人怎么玩了。
9. Life is like playing cards. If you get a good hand, you may not win. It all depends on how others play.
10. --白居易 浪淘沙16、梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。
10. -- Bai Juyi, Lang Tao Sha 16, Wutong Tree, Rain at the third watch, doesn't know that the parting sorrow is bitter. Leaf by leaf, sound by sound, the empty steps drip all night long.
11. --元稹 离思五首其四12、执手相看泪眼,竟无语凝噎。--柳永 雨霖铃13、直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。
11. --Yuan Zhen, "Parting Thoughts, Five Poems, the Fourth: Holding hands, looking at each other with teary eyes, we are unable to speak, and words are stuck in our throats." --Liu Yong, "Rain Bell" 13. --Straightforward love has no benefit, but it is no harm to feel melancholic and be elated.
12. ——朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》枕前何事最伤情?梧桐叶上,点点露珠零。——尹鹗《临江仙·深秋寒夜银河静》云鬟绿鬓罢梳结,愁如回飙乱白雪。
12. —— Zhu Shuzhen's "Buddha's Mantra: Half of the Autumn in the Mountain Pavilion by the Water Pavilion" What is the most heart-wrenching thing by the pillow? Droplets of dew on the wutong leaves, scattered here and there. —— Yin Gu's "Jingjiangxian: A Cold Night in Deep Autumn with the Milky Way Quiet" The curls of hair and green hairpins are no longer combed and tied up, the sorrow is like a swirling gust, chaotic and white as snow.
13. 爱到痛,痛到哭,所以我选择了放手。放手是一种无奈的绝望,伤的很深。
13. Love leads to pain, pain leads to tears, so I chose to let go. Letting go is a desperate act of helplessness, and it causes deep hurt.
14. 你一定没注意到我笑着说不介意时眼里的绝望。
14. You must not have noticed the despair in my eyes when I smiled and said it didn't matter.
15. 思君令人老,岁月忽已晚弃绢勿复道,努力加餐饭。
15. Thinking of you makes me age, and the years have suddenly passed by. Do not mention the abandoned silk; instead, try to eat more.
16. --秦观八六子6、忆君心似西江水,日夜东流无歇时。--鱼玄机 江陵愁望有寄7、相思树底说相思,思郎恨郎郎不知。
16. --Qin Guan's "Baizi 86" 6: The longing for you is like the Xijiang River, flowing eastward day and night without a moment's rest. --Yu Xuanji's "Jiangling Sorrowful Gaze with a Letter" 7: Under the yearning tree, we speak of yearning, but he does not know of our love and resentment.
17. 最低027元/天开通百度文库会员,可在文库查看完整内容>
17. Starting at 0.27 yuan per day, you can open a Baidu Library membership and view the complete content in the library >
18. 形容对一个人彻底心凉失望的古诗词有: 江南江北愁思,分付酒螺红。
18. The ancient Chinese poetry that describes a complete loss of hope in a person is: "The sorrow of the South and North of the Yangtze, entrusted to the red wine snail."
19. --张先 千秋岁24、似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。--黄景仁 绮怀诗二首其一25、死生契阔,与子成说。
19. -- Zhang Xian, Thousand Years of Age 24, Stars like this are not from last night, for whom do I stand exposed to the wind and dew in the middle of the night. -- Huang Jingren,绮怀 Poems Two, First One 25, Death and life are distant, but with you, I have formed a promise.
20. 出自《葬花辞》。我本将心对明月,奈何明月照沟渠。
20. From "The Song of Burying Flowers." I had intended to pour my heart out to the bright moon, but alas, the bright moon shines upon the ditches.
21. 情似游丝,人如飞絮。泪珠额定空相觑。一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住。雁过斜阳,草迷烟渚。如今已是愁无数。明朝且做莫思量,如何过得今宵去 。
21. The emotions are like fluttering threads, and the person is like flying confetti. The tears are ready to fall, but they just gaze at each other in emptiness. A river of misty willows, with ten thousand drooping threads, cannot tie the orchid boat to stay. Geese pass by the slanting sun, and grasses conceal the misty islets. Now there are countless sorrows. Tomorrow, let's not think about it, how can we get through tonight?
22. 不要留恋,放弃吧,她已经离你而去了,就像那东去的水,不回来了呀。出自藤萍《香初上舞》。
22. Do not linger and give up. She has left you, just like the eastward flowing water, which will not return. This quote is from Feng Ping's work "Xiang Chu Shang Wu."
23. 释义:我好心好意地对待你,你却无动于衷,毫不领情。出自元代高明的《琵琶记》。
23. Interpretation: I treated you with the best of intentions, but you remained unmoved, showing no gratitude. This is from the "The Story of the Pipa," a play by Gao Ming of the Yuan Dynasty.
24. 心里有一个人,永远无法和他在一起。
24. There's someone in my heart with whom I can never be together.
25. --张仲素 燕子楼42、一寸相思千万绪,人间没个安排处。--李冠 蝶恋花43、衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
25. -- Zhang Zhongsu, Yanzi Building 42: A single thread of longing leads to thousands of thoughts, and there's no place for arrangement in the human world. -- Li Guan, Butterfly Love 43: The belt around my waist grows looser, yet I never regret it, for I have wasted away for her.
26. 动愁吟,碧落黄泉,两处难寻。--朱彝尊 高阳台36、直缘感君恩爱一回顾,使我双泪长珊珊。
26. The Lament of Grief, in the realms of green heaven and yellow earth, both are hard to find. -- Zhu Yizun, "Gao Yangtai" 36, It is because of your loving kindness and a single glance, that my tears flow endlessly, sorrowful and long.
27. 黑色的天空散发着诡异的气息空气中弥漫着压抑的感觉那感觉让人窒息
27. The black sky exudes an eerie aura; the air is filled with a suffocating feeling that chokes the senses.
28. 你曾经很爱一个人,但是当所有的失望都积累到临界点,连爱都不再精彩。
28. You once loved someone deeply, but as all the disappointments accumulated to a critical point, even love no longer seemed thrilling.
29. --佚名 涉江采芙蓉《古诗十九首》
29. --Anonymous, Crossing the River and Picking Osmanthus from the Poem "The Twenty-Four Poems of Ancient Times"
30. 他们的世界充满了快乐,甚至在空气中。
30. Their world is filled with joy, even in the air.
31. 梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。
31. Paulownia trees, rain at the third watch, unaware of the bitter parting sorrow. Leaf by leaf, sound by sound, the empty steps drip all the way through the night.
32. 如果一杯忘情水可换一生不伤悲 我还是会舍不得 , 舍不得忘了有关于你的所有,
32. If a cup of forget-me-not can trade for a lifetime without sorrow, I would still be reluctant, reluctant to forget all about you.
33. 生活在灰色的世界虽然单调但是不会觉得失望也不会伤心
33. Living in a world of grey may be monotonous, but it doesn't bring disappointment or sadness.
34. 释义:形容一个人始终无法改造或品质败坏到极点,无药可救。原是“孺子可教”出自《史记·留侯世家》。
34. Interpretation: Describes a person who can never be reformed or whose character has degenerated to an extreme point, beyond redemption. The phrase "a child can be taught" originally comes from the "Biography of Liu He" in the "Records of the Grand Historian."
35. 一朝春尽红颜老,花落人亡两不知。 释义:春天过去,花朵将会凋零;也是说韶华易逝,青春不再,人也难免会消亡。
35. Once spring is over, the beauty of youth fades, and when flowers fall, people die, neither knowing the other. Interpreted: As spring comes to an end, flowers will wither; it also means that youthful beauty is fleeting, youth is no longer, and people are inevitably destined to die.
36. ——施肩吾《同诸隐者夜登四明山》三杯两盏淡酒,怎敌他晚来风急!雁过也,正伤心,却是旧时相识。——李清照《声声慢·寻寻觅觅》明朝又是孤舟别,愁见河桥酒幔青。
36. —— Shi Xianwu's "Night Ascent of Siming Mountain with Several Hermit Friends" Three cups of light wine and two cups can't resist the sudden strong wind in the evening! The geese fly by, causing deep sorrow, as they are familiar from the past. —— Li Qingzhao's "Slowly, Slowly: Searching and Searching" Tomorrow, another solitary boat will set sail, and I am worried to see the green wine tents on the river bridge.
37. 我以为我的努力已经足够,可我还是握不住你的心。我真的好累好心寒。我该放手吗?
37. I thought my efforts were enough, but I still can't hold onto your heart. I am truly exhausted and heartbroken. Should I let go?
38. 情感的纠集 , 无奈的心伤 。 断点之后一切能否延续
38. The entanglement of emotions, the无奈 heartache. After the breakpoint, can everything continue?
39. --晏几道 鹧鸪天三首其二46、相思似海深,旧事如天远。--乐婉 卜算子47、鱼沈雁杳天涯路,始信人间别离苦。
39. --Yan Jidao, "Three Poems of Zige Tian", the second poem: "Longing is as deep as the sea, old memories as distant as the sky." --Le Wan, "Bu Suan Zi" 47: "The fish has sunk, the wild geese have vanished to the ends of the earth, and then I truly believed in the bitterness of separation in the world."
40. 出自纳兰性德《木兰词》哀其不幸,怒其不释义:对某人的不幸遭遇感到悲哀,他/她不抗争,不争气而感到愤怒和遗憾。出自鲁迅《摩罗诗力说32313133353236313431303231363533e78988e69d8331333365653164》。
40. From Nalan Xingde's "Mulan Ci", expresses sorrow for his misfortune and anger at his lack of will to fight: feels sorrow for someone's unfortunate遭遇, and is angry and regretful that he or she does not resist or strive for improvement. From Lu Xun's "On the Power of Poetry 32313133353236313431303231363533e78988e69d8331333365653164".
41. 失去比得不到更可怕,因为它多了一个叫一次的过程。
41. Losing is scarier than not getting, because it involves an additional process called a "once-off" experience.
42. 料得年年肠断处,明月夜,短松冈夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
42. It is expected that year after year, at the place where the intestines are torn apart, under the bright moonlit night, on the short pine slope, a sudden dream brings me back to my hometown last night. In a small pavilion window, she is just doing her hair. We look at each other in silence, only tears streaming a thousand times. It is expected that year after year, at the place where the intestines are torn apart, under the bright moonlit night, on the short pine slope.
43. ——窦叔向《夏夜宿表兄话旧》蜂儿不解知人苦,燕儿不解说人愁。——程垓《最高楼·旧时心事》暝色入高楼,有人楼上愁。
43. ——Doushuxiang's "Accommodation at My Cousin's House on a Summer Night: Recalling Old Times" The bee doesn't understand the bitterness of human suffering, and the swallow doesn't explain the sorrow of people. ——Cheng Gai's "Highest Tower: Old Heart Matters" The twilight color enters the high tower, and someone is sorrowful on the tower.
44. --文廷式 蝶恋花35、锺情怕到相思路。盼长堤,草尽红心。
44. -- Wen Tingxi, Butterfly Lovers, Chapter 35: Afraid of the path where we meet in love. Long for the embankment, the grass is gone, but the red heart remains.
45. 失望和委屈之类的东西,只是藏在心里而已。你知道的不用解释,不懂的为什么不解释。
45. Disappointments and grievances are just things that are hidden in one's heart. The things you know don't need to be explained, and if you don't understand, why not explain it?
46. 正是因为太在乎,所以放不下。
46. It's precisely because I care too much that I can't let go.
47. --李白 长相思二首其一19、天涯地角有穷时,只有相思无尽处。--晏殊 玉楼春20、同心而离居,忧伤以终老。
47. --Li Bai, "Two Poems of Longing, the First: There is an end to the天涯地角, but endless is the realm of longing. --Yan Shuhua, "The Spring of Jade Pavilion: Though hearts are united and separated, we bear our sorrow until old age.
48. 哀其不幸 怒其不争 ——鲁迅
48. Pity their misfortune, anger at their lack of struggle ——Lu Xun
49. 骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨。何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。望江南 温庭筠
49. Half the night clear after speaking at the Lishan Mountain, never complain about the weeping rain and tinkling bells. How can a fickle officer in fine silk be compared to, wishing for wings to join and branches to intertwine on that day. Wang Jiangnan, by Wen Tingyun.
50. 我住长江头,君住长江尾。 日日思君不见君,共饮长江水。
50. I live at the head of the Yangtze River, while you reside at its end. Day by day, I think of you but do not see you, sharing the waters of the Yangtze River together.
51. 伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。
51. Standing by the perilous tower, the wind is gentle, gazing to the extreme, the spring sorrow deepens at the horizon. In the fading light of the grassy color and mist, who can understand the silent meaning of leaning on the railing?
52. 人心,一般不会死于大事,而那些一次次的小不如意却成了致命伤。
52. The human heart generally does not die from major events, but rather from the cumulative harm caused by one small dissatisfaction after another.
53. 千秋万古,为留待骚人,狂歌痛饮,来访雁邱处。
53. Through the ages, it awaits the poets to visit the place where geese gather, to indulge in wild songs and heavy drinking.
54. --戴叔伦 相思曲48、欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处。--晏殊 鹊踏枝49、愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁。
54. -- Dai Shulun, "The Song of Yearning" 48: "I wish to send a colorful letter and a measuring stick, but the mountains are long and the waters are wide, where could they be?" -- Yan Shuhui, "Magpie Treading on the Branch" 49: "May I be like a star and you like the moon, shining brightly together every night."
55. 你的眼睛超载了泪水,乘客绝望了,心碎了。
55. Your eyes are overloaded with tears, the passengers are desperate, their hearts are shattered.
56. ——李白《菩萨蛮·平林漠漠烟如织》庭户无人秋月明,夜霜欲落气先清。——张耒《夜坐·庭户无人秋月明》凤帏寂寞无人伴。
56. ——Li Bai's "The Goddess in Paradise: The courtyard is empty under the bright autumn moon, the night frost is about to fall, the air is already clear." ——Zhang Nai's "Evening Sitting: The courtyard is empty under the bright autumn moon" The phoenix canopy is lonely without a companion.
57. 此水几时休,此恨何时已。 只愿君心似我心,定不负相思意。
57. When will this water cease, and when will this sorrow end? Only wish that your heart be like mine, and I will never betray the feeling of longing.
58. 惟有长江水,无语东流 酒力不能久,愁恨无可医。
58. Only the Yangtze River flows silently eastward; the effect of wine does not last long, and there is no cure for sorrow and regret.
59. --晏殊 山亭柳:赠歌者32、尊前拟把归期说,未语春容先惨咽。--欧阳修 玉楼春33、自君之出矣,明镜暗不治。
59. --Yàn Shū, "Shan Ting Liu: Gift to a Singer 32" – On the tip of my tongue, I intended to express my departure date, but even before I spoke, the spring beauty's expression turned sorrowful and stifled. --Ouyang Xiu, "Yu Lou Chun 33" – Since you left, I have not polished the mirror, and it remains dim.
60. 梳洗罢,独倚望32313133353236313431303231363533e58685e5aeb931333431376637江楼。过尽千帆都不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白苹州----- 温庭筠
60. After combing and washing, I stand alone, gazing at the river. None of the thousand sails passing by is the one I seek; the slanting sunset gently glows, the river flows endlessly. My heart is broken, longing for the white reeds by the riverbank----- Wen Tingyun
61. 昨夜惊鸿撼地醒 方知梦境汗湿襟 四顾死寂无人诉 长夜空枕悬孤星
61. Last night, a stunning dream shook the earth awake, only to realize that sweat dampened my robe in the dream. Looking around, there was no one to confide in the silence, and in the long night, I lay on the pillow, suspended by a solitary star.
62. 放下一个人最好的方式,就是再怎么想念,也不会去打扰。总有一天你会知道失去比拥有更实际。
62. The best way to let go of someone is to not disturb them, no matter how much you miss them. One day you will realize that losing is more practical than having.
63. 可以解释为,透过现象认识本质是很难的或者是人心难测。 出自施耐庵《水浒传》。
63. It can be interpreted as, it is difficult to understand the essence through phenomena, or that people's hearts are hard to read. This is from Shi Nai'an's "Water Margin."
64. 画龙画虎难画骨,知人知面不知心。 释义:你可以画龙画虎,但是很难透过他们的皮肉,直接画出骨头;你可以了解一个人,知道他长什么样,但是很难知道他内心在想什么。
64. It's difficult to draw a dragon or a tiger, but even more so to draw their bones; it's easy to know a person's appearance, but hard to know what they are thinking in their hearts. Interpretation: You can draw a dragon or a tiger, but it's hard to directly depict their bones through their flesh and skin; you can understand a person's appearance, but it's difficult to know what's going on in their mind.
65. 夜深了。让我站在一个令人心碎的地方轻轻打一个结,一种缝纫,防止痛苦再次流出。
65. It's late at night. Let me stand in a place that breaks the heart and gently tie a knot, a kind of sewing, to prevent the pain from flowing out again.
66. 此情可待成追忆,只是当时已惘然。释义:这份美好的感情,原本是值得回忆追念的;只是当时身历其境,毫不在意,如今想起来,只留下一份惆怅与迷茫。
66. This feeling can become a cherished memory, but at the time, it was all confusion. Interpreted: This beautiful feeling was originally worthy of being remembered and cherished; but at that time, while experiencing it, it was not taken seriously. Now, when thinking back, only a sense of melancholy and confusion remains.
67. 骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨。何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。------纳兰性德
67. After talking with the Li Mountain at the half of the clear night, the tears fall like rain, and the bell-like sound never causes resentment. How much better it would be for the ungrateful man in brocade clothes, who once wished to fly together with the branches. ------ Nalan Xingde
68. ——李白《久别离》多似浔阳江上泪。——朱敦儒《减字木兰花·刘郎已老》世间无限丹青手,一片伤心画不成。
68. ——Li Bai's "Long A Part" is as much like the tears on the Xunyang River. ——Zhu Dunyu's "Jianzi Mulan · Liu Lang Is Old" In the world, there are countless hands of Danqing, but a piece of heartache cannot be painted.
69. --李之仪 卜算子10、忍把千金酬一笑?毕竟相思,不似相逢好。--邵瑞彭 蝶恋花11、曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
69. --Li Zhiyi, The Poet, Buhuazi 10: Can you endure to pay a thousand taels for a smile? In the end, longing is not as good as a meeting. --Shao Ruipeng, Butterfly Love 11: After experiencing the vast sea, nothing else can be considered water; except for the clouds over Wu Mountain, nothing else can be considered clouds.
70. 后来遇到的人都比你优秀,但是你走了就把他们带走了,我很渴望勇气。
70. Later, everyone I met was more talented than you, but you took them away with you when you left. I am very eager for courage.
71. 我本将心向明月 奈何明月照沟渠。
71. I had intended to direct my heart towards the bright moon, but alas, the bright moon shines over the ditches instead.
72. ——方岳《水调歌头·平山堂用东坡韵》时光只解催人老,不信多情,长恨离亭,泪滴春衫酒易醒。——晏殊《采桑子·时光只解催人老》相呼已到无人境,何处玉箫吹一声。
72. —— Fang Yue's "Shui Diao Geou: Ping Shan Tang in Dongpo's Style" Time only knows how to hasten people's aging, it doesn't believe in the many feelings, long regrets at the parting pavilion, tears falling on the spring shirt, wine easy to sober up. —— Yan Shu's "Cai Sang Zi: Time only knows how to hasten people's aging" The call has already reached a place where there is no one, where will the jade flute sound once.
73. --欧阳修 玉楼春4、终日两相思,为君憔悴尽,百花时。--温庭筠 南歌子四首其二5、夜月一帘幽梦,春风十里柔情。
73. --Ouyang Xiu, "Yu Lou Chun" (The Spring in the Jade Tower) 4: Day and night, I think of you with all my heart, and for you, I have withered away, amidst the time of blooming flowers. --Wen Tingyun, "Nan Ge Zi" (Four Songs of the South) 5: Under the night moon, there's a dreamy scene in a single curtain, with the gentle breeze of spring for ten miles, full of tenderness.
74. 唯将终夜长开眼,报答平生未展眉。--元稹 遣悲怀三首其三22、问世间,情是何物,直教生死相许。
74. Only by keeping my eyes wide open all night long, can I repay the unfulfilled frown of a lifetime. -- Yuan Zhen, "Three Poems of Grief and Remembrance" Third Poem, 22, Ask the world, what is love, that it would make one promise life and death.
75. 我太笨拙,不懂得及时闪躲。才会看着 幸福被剥夺
75. I'm too clumsy, not knowing how to dodge in time. That's why I watched happiness being taken away.
76. 有心人累,无心人不在乎。你总是一个人的时候想太多,然后莫名其妙的不开心。
76. Those who are attentive grow weary, while those who are indifferent do not care. You always think too much when you are alone, and then you inexplicably become unhappy.
77. 思君如流水,何有穷已时。--徐干 室思34、重叠泪痕缄锦字,人生只有情难死。
77. Thinking of you is like a flowing river, where could there be an end to it? -- Xu Gan, Shi Si 34 Overlapping tears seal the embroidered characters, in life, only love cannot be killed.