Products
面书号 2025-01-17 06:57 7
盈盈月色,淡雅如诗, 赞美梅花,风姿独绝。
1. 零落成泥碾作尘,只有香如故。——陆游《卜算子·咏梅》
1. Fallen into the soil, crushed to dust, yet the fragrance remains as it used to be. ——Lu You, Song of the Blossom of plum blossom (Poem in the style of Bu Suan Zi)
2. 在生机盎然的春季,看不见她的影子。在丰收在望的秋季,也看不见她的影子,而偏要在天地万物凋零的冬季,梅花在风雪中昂然绽开!我好奇心,有哪些动力促进她在风雪中绽开,是尊贵的能量是纯结的力量不!她是劳动者精神的化身为,是中华民族之树,是将来之树!
2. In the vibrant spring, her silhouette is unseen. In the bountiful autumn, her presence is also absent, yet it is in the desolate winter, when all things in the world wither, that plum blossoms proudly burst forth in the wind and snow! I am curious about the motivations that drive her to bloom in the midst of the wind and snow; is it the noble energy, the pure and unadulterated power? She is the embodiment of the spirit of the劳动者 (the working class), she is the tree of the Chinese nation, the tree of the future!
3. 殊不知,梅花那勇敢无畏的精神却更令我赞美。从古至今,它和松竹被大家称为“岁寒三友”。暑尽冬来,迎雨斗寒,经雪霜而不凋,历四时而常茂,集中体现了梅花不畏困难不畏工作压力的强劲活力。这也是一种大家看不到而的确存有的品性,不恰好是大家要学习培训的吗
3. Little did I know that the brave and fearless spirit of the plum blossoms is what I admire most. From ancient times to the present, it, along with pine and bamboo, has been collectively referred to as the "Three Friends of Cold Winter." As summer ends and winter comes, facing the rain and battling the cold, it withstands snow and frost without withering, thriving through all four seasons. This fully embodies the vigorous vitality of plum blossoms that fear neither difficulties nor work pressure. This is also a virtue that is unseen yet truly exists, isn't it exactly what everyone should learn and train?
4. 冬季来临,寒风咆哮,千万里冰冻,唯梅花不畏严寒,顶雪对外开放,傲视群芳,越发风欺雪压,花盛开的越精神。
4. As winter approaches, the cold wind howls, and miles upon miles are frozen over. Only the plum blossoms dare not fear the severe cold, standing bravely against the snow to open their blooms to the world, proudly overlooking all other flowers. The more they are pressed down by wind and snow, the more vibrant and spirited their blooming becomes.
5. 疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。——林逋《山园小梅·其一》
5. The sparse shadows cross the shallow water, faint fragrance floats in the twilight moonlight. — Lin Bu, "Mountain Garden Small Plum Blossoms: The First"
6. 烟霏霏。雪霏霏。雪向梅花枝上堆。——吴淑姬《长相思令·烟霏霏》
6. The smoke is drifting, the snow is falling thickly. The snow piles upon the branches of the plum blossoms. — Wu Shuji, "Chang Xiang Si Ling: Yan Feifei"
7. 燕钗初试汉宫妆。风虽强暴翻添思,雪欲侵凌更助香。
7. The hairpin of Yan first tries the Han palace makeup. The strong wind adds to the thoughts, and the impending snow enhances the fragrance.
8. 相思一夜梅花发,忽到窗前疑是君。——卢仝《有所思》
8. The plum blossoms bloom all night, and suddenly at the window I suspect it's you. — Lu Tong, "Some Thoughts"
9. 寒冷的冬日早晨,窗外飘来一股迷人的、淡雅的香味那是梅花。虽然它从不与花争春,但却常被古今诗人画家所称道。梅花,以其高贵、刚强、谦和的品格,被称为中国国花。
9. On the cold morning of winter, a charming and delicate fragrance drifted in from outside the window, which was the plum blossom. Although it never competes with flowers in spring, it is often praised by poets and painters throughout the ages. The plum blossom, with its noble, strong, and modest character, is known as the national flower of China.
10. 我喜欢梅花,喜欢她美丽超脱,优雅脱俗,天真无邪;像她的孤傲坚强,在寒风中,在万里的千里冰雪世界里,她依然骄傲地舒展着腰肢,绽放着它耀眼的美丽。
10. I like the plum blossoms, loving their beauty that transcends the ordinary, their elegance that is free from vulgarity, and their innocence. Just like her solitary pride and strength, in the cold wind and in the vast world of a thousand miles of ice and snow, she still proudly stretches her branches, radiating its dazzling beauty.
11. 梅花的花瓣并不大,像一个个羞涩的女孩,寥寥无几的绿叶子烘托着梅花。或许是因为让花瓣开得更强,绿叶子都把自身应当具有的营养物质全都送给了梅花。尽管梅花被称作中国的国花,可是它并低调。它仅仅在寒风中静静地对外开放,在寒风中悄悄地展现自身的风彩。所历经的痛楚,仅有它自身了解。
11. The petals of the plum blossoms are not large, resembling shy girls, with only a few green leaves setting off the plum blossoms. Perhaps to make the petals bloom stronger, the green leaves have given all the nutrients they should have to the plum blossoms. Despite being known as China's national flower, the plum blossom is not modest. It simply opens up quietly and subtly in the cold wind, showcasing its own charm. The pain it has endured is known only to itself.
12. 梅雪争春未肯降,骚人阁笔费评章。——卢梅坡《雪梅·其一》
12. plum blossoms and snow vie for spring, the literati pause their pen, at a loss for words to praise them. — Lu Meipo, "Snow Plum Blossoms·First"
13. 当你看到一朵意志坚强的梅花时,你会想到在你的生活中?梅花那些身心俱残的勇士?他们是生活的强者,生活的勇士!她们美丽的心灵,不屈不挠的性格,进取的精神,正是充满生机和芬芳的梅花。
13. When you see a plum blossom with strong will, what will you think of in your life? The warriors of plum blossoms who are physically and mentally disabled? They are the strong ones in life, the brave ones in life! Their beautiful souls, their indomitable character, their spirit of progress, are exactly like the vibrant and fragrant plum blossoms.
14. 江南几度梅花发,人在天涯鬓已斑。——刘著《鹧鸪天·雪照山城玉指寒》
14. How many times have the plum blossoms bloomed in the South of the Yangtze, while my hair has turned gray at the ends of the world. — Liu Zhe, "The Pheasant Day: Snow Glows in the Mountain City, Cold as Jade Fingers"
15. 我们中国人爱梅花,爱的也是它与我们中国人有这类似的精神。有这俏也不争春,只把春来报的精神。落红不是绝情物,它的一生如同一部曲子。
15. We Chinese people love the plum blossoms, and it is also because of the similar spirit they share with us Chinese. They possess the spirit of not vying for spring but merely heralding its arrival. The fallen petals are not devoid of feeling; their entire life is like a melody.
16. 有梅无雪不精神,有雪无诗俗了人。——卢梅坡《雪梅·其二》
16. Without snow, the plum blossoms lack vitality; without poetry, the snow becomes mundane and common. — Lu Meipo, "Plum Blossoms in Snow · Second Poem"
17. 5咏梅花 (南北庾信)
17. 5 Song of plum blossoms (Yü Hsüan, South and North)
18. 梅花之色,绚烂而不妖。梅花的香味幽雅。梅花的姿态古老而精致。这不是我们的建筑工人吗?无论天气是冷是热,无论刮风下雨,无论天寒地冻,他们都在自己的工作岗位上努力工作。我想学梅花,我想成为梅花那样的人。
18. The color of plum blossoms is brilliant yet not seductive. The fragrance of plum blossoms is elegant. The posture of plum blossoms is ancient yet delicate. Isn't this our construction workers? Regardless of whether the weather is cold or hot, whether it's windy and rainy, or freezing cold, they are diligently working in their posts. I want to learn from the plum blossoms, I want to become a person like plum blossoms.
19. 在全球的雪里,在天地万物的悲叹中,梅花发生并骄傲地立在雪里。她那高而细的树技压根不会受到风雪的危害,在风雪中绽放,充斥着骄傲。
19. Amidst the snows of the world, amidst the lamentations of all things in the universe, the plum blossoms bloom and proudly stand amidst the snow. Their tall and slender branches are never harmed by the wind and snow, blooming in their midst, filled with pride.
20. 梅花像婀娜多姿的仙女,静静地落在山与坡之间的花园小径旁。她们有的娇小妩媚,像新生婴儿一样可爱;有的充满青春与热情,像苗条的少女一样可爱;有的超凡脱俗,端庄大方,像淑女一样可敬。
20. The plum blossoms resemble graceful fairies, quietly settling beside the narrow path in the garden between the mountains and slopes. Some are dainty and charming, as adorable as newborn infants; others are full of youth and passion, as lovely as slender young girls; and some are extraordinary and refined, dignified and generous, as respectable as gentlewomen.
21. 梅花的浓醇而不够。人说芬芳不再多,梅花的香只需一点,便会幽香刺骨,让人神清气爽,陶醉万分。但梅花的香决不邀宠,它如天香,一阵阵地释放出去。有意地寻觅,有时候反而闻看不到它的芬芳,转过身时,却又捕获了它的幽思。
21. The fragrance of plum blossoms is rich but not enough. People say that the fragrance is no longer abundant, but a little bit of the scent of plum blossoms can be enchanting and piercing, refreshing the mind and causing one to be deeply intoxicated. However, the fragrance of plum blossoms never seeks favor, like celestial scent, it releases in waves. Sometimes, when deliberately seeking it, one cannot smell its fragrance, but when turning around, one captures its subtle thought.
22. 走入自家的公园里,放眼望去的是一束束桂花,每每桂花那淡**的和紫色的花儿向大家盛开笑容,一簇簇的花瓣在寒风中摇荡,释放出一阵阵芳香时,便会让人神清气爽。
22. Walking into one's own park, the view is a bunch of osmanthus flowers. Whenever those delicate and purple flowers of the osmanthus bloom with a smile, a cluster of petals swaying in the cold wind, releasing a burst of fragrance, it will refresh one's spirit.
23. 走入灵峰,远远看去,只看见一株株梅花树挺直地坚挺在草丛里旁边。那玉兰好像被色浆染过似的,鲜艳夺目,一片一片的红梅树看上去就好似一丛丛火花在弹跳。逐渐靠近了,才发觉有几支玉兰或是含苞欲放的,那花蕾上也有个小圆孔,像一个瓶塞子口,又如一个羞涩的小姑娘红了脸;有几支或是摄像头露脸的花骨朵儿;也有几支早已彻底对外开放。
23. Entering Lingfeng, from a distance, all that can be seen are rows of plum blossom trees standing tall amidst the grass. The magnolia blossoms seem to have been dyed with color, bright and eye-catching. The red plum trees, one by one, appear as if they were clusters of sparks jumping around. As one gets closer, it is then noticed that some magnolia blossoms are either just blooming or about to bloom, with their buds having a small round hole on them, resembling the mouth of a bottle cap, or like a bashful young girl blushing; some are like buds that have peeked out; and there are also some that have long been fully open to the public.
24. 天将暮,雪狂舞,半梅花半飘飞絮。——马致远《寿阳曲·江天暮雪》
24. The sky is growing dark, the snow dances wildly, half like plum blossoms, half like fluttering fluff. — Ma Zhiyuan, "Shouyangqu: Jiangtian Mu Xue" (The Song of Longevity: Snow at Evening in the River Sky)
25. 梅花一直为大多数伟人所欣赏,一是因为它代表着高尚顽强的精神,二是它的叶子象征着无数伟人的革命精神。梅花象征着无数革命者不屈不挠的品质。
25. Plum blossoms have always been admired by the majority of great people, for two reasons: first, they represent the noble and tenacious spirit; second, their leaves symbolize the revolutionary spirit of countless great individuals. Plum blossoms symbolize the unyielding qualities of countless revolutionaries.
26. 一个漫天飞雪的早晨,窗前的梅花开,我果断的离开温馨的被窝里,打开窗户,贪欲的吸气着梅花那沁人肺腑的淡淡的幽香,远远望去,地面白雪皑皑,洁白的梅花好像与地面融为一体,组成了一幅极致的界面,放眼望去的,仅有纯粹的乳白色。
26. On a morning when snowflakes were falling from the sky, the plum blossoms in front of the window bloomed. I decisively left the cozy warmth of my bed, opened the window, greedily inhaling the delicate, refreshing fragrance of the plum blossoms. From a distance, the ground was blanketed in pristine white snow, and the white plum blossoms seemed to merge with the ground, forming an exquisite landscape. Looking out, all one could see was pure milky white.
27. 梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。——卢梅坡《雪梅·其一》
27. The plum blossom is three shades paler than the snow, but the snow cannot match the plum blossom's fragrance. — Lu Meipo, "Snow Plum Blossoms: The First"
28. 被称为春梅梅花,在大地还一片萧瑟的时候,在人们期盼春天早日到来的时候,率先打破寒冷,告诉人们冬天快到了。花和植物也一个接一个地发芽开花。是地球恢复了生机勃勃的景象。是梅花呼唤春天,带来生机。
28. Known as plum blossoms and plum blossoms, they break the coldness first when the earth is still desolate, and when people are looking forward to the arrival of spring. They tell people that winter is coming soon. Flowers and plants also sprout and bloom one after another. It is the earth that revives its vibrant scene. It is the plum blossoms that call for spring and bring vitality.
29. 冰雪林中著此身,不同桃李混芳尘;——王冕《白梅》
29. In the snowy forest, my body stands here, unlike the peach and plum blossoms mixed in the fragrant dust; ——Wang Mian, "Bai梅"
30. 梅花不会和其他的花较劲,却在这种不经意中显得那么高贵。它不像樱花那样绚丽多彩,也不像松柏那样单色常绿。没有那么花枝招展,只有五六片淡雅芬芳,不易被寒气侵蚀的粉色花瓣。虽然它不能吸引那些美丽的蝴蝶,但它吸引了成千上万人的注意。
30. Plum blossoms do not compete with other flowers, yet they exude such nobility in this effortless manner. They are not as vibrant as cherry blossoms, nor as monochromatic and evergreen as pine and cypress. They do not boast with flamboyant petals, but only have a few, around five or six, delicate and fragrant pink petals that are not easily侵蚀 by the cold. Although they cannot attract those beautiful butterflies, they capture the attention of thousands upon thousands of people.
31. 梅花,她迎着寒风绽放,与飞雪共舞。她没有月季的妖娆,牡丹的奢华,荷花的优雅。但她有着不畏严寒的精神,在初春独自行走,在雪地里傲然挺立。角落里有几个李子,凌寒一个人打开。冬天来了,别的花早已枯萎凋零,但梅花不怕寂寞,依然绽放着她最耀眼的地方:有的娇羞,粉嫩的蓓蕾清新可爱;有的刚开了花,暗红色的嫩花瓣惹人爱;有些开了很久,像一个优雅的舞者展示她瑛子所以不怕冷。
31. Plum blossoms, she blooms in the face of the cold wind, dancing with the flying snowflakes. She lacks the seductive charm of the rose, the opulence of the peony, and the elegance of the lotus. But she possesses the spirit of not fearing the severe cold, walking alone in the early spring, standing proudly in the snow. In the corner, there are a few plums, which a single person, Ling Han, opens. Winter has arrived, and other flowers have long withered and fallen, but plum blossoms do not fear loneliness, still blooming in their most dazzling spot: some are demure, with their pink, tender buds fresh and lovely; some have just bloomed, their dark red new petals charming; and some have been blooming for a long time, like an elegant dancer showcasing her beauty, not afraid of the cold.
32. 墙角数枝梅,凌寒独自开。——王安石《梅花/梅》
32. A few plum blossoms bloom in the corner of the wall, standing alone against the cold. — Wang Anshi, "Plum Blossoms/Mei"
33. 我赞美梅花,它的优雅与质朴,它的不争,它的顽强生命力,它的怕冷。同时也为清洁工们点赞,他们的执着,无私,无怨无悔!我把身体贴近梅花,努力去感受它骨子里的执着和冰冷。它顽强的生命力让我震惊。
33. I praise the plum blossom, its elegance and simplicity, its non-contention, its tenacious vitality, and its aversion to cold. At the same time, I give a thumbs up to the cleaners, their perseverance, selflessness, and unwavering dedication! I bring my body close to the plum blossom, striving to feel its inherent perseverance and chill. Its tenacious vitality shocks me.
34. 梅花有一种天然的美和香:花形美丽多样,花形美丽多态,颜色艳丽多彩,气味芬芳。
34. Plum blossoms possess a natural beauty and fragrance: their shapes are beautiful and diverse, the colors are vibrant and colorful, and the scent is fragrant.
35. 3望梅花 (宋蒲宗孟)
35. 3 Gazing at plum blossoms (by Song poet Pu Zongmeng)
36. 所以腊梅在冬天特别旺盛。无论风吹雨打,依然饱满,就像一个苗条美丽的少女。
36. Therefore, the osmanthus flowers are particularly vibrant in winter. No matter the wind and rain, they remain full and lush, just like a slender and beautiful young girl.
37. 梅花的高尚、坚强、谦虚的性格不就是我们的建筑工人吗?无论严寒酷暑,无论刮风下雨,无论天寒地冻,他们都坚守在自己的岗位上,默默为别人建高楼。他们从不炫耀,不夸自己,也不与人竞争。
37. Is not the noble, strong, and modest character of the plum blossoms just like our construction workers? Regardless of the intense cold or heat, regardless of wind and rain, or even when the weather is freezing, they steadfastly stay in their posts, silently building skyscrapers for others. They never boast, praise themselves, or compete with others.
38. 梅花在寒冷中绽放,吐出她的芬芳。她献出了生命,只为在寒冷的冬天歌唱。是她给这个冬天带来了色彩和希望。她不畏严寒、不畏风雪、抗击严寒的精神,优雅高贵的形象,是中华民族的象征。我想这也是她备受人们推崇的原因。旁边的花春天开,但是不一样。天气越冷,风越压迫雪,雪越娇弱。她最有性格,最有灵魂,最有骨气!
38. Plum blossoms bloom in the cold, emitting their fragrance. She offers her life to sing in the frigid winter. It is she who brings color and hope to this winter. She dares not fear the severe cold, nor the wind and snow, her spirit fighting the chill. Her elegant and noble image is a symbol of the Chinese nation. I think this is also the reason why she is so revered by people. Other flowers bloom in spring, but not like her. The colder the weather, the more the wind compresses the snow, and the more delicate it becomes. She is the most characterized, the most soulful, and the most spirited!
39. 我很喜欢雪,却从没有留意和感受到它的漂亮,细想起来它倒也确实令人有晶莹透亮,洁白如玉一样的漂亮。想象着自身立在降雪弥漫着,皑皑白雪如絮的全世界里,体会着它的满天飞,它的飘零,陆续散散悄无声息的飘然降落着。我外伸两手,戴着红色的胶手套,红色的遮阳帽,闭着眼睛,在白雪皑皑的全世界里享有着它的抚摸,聆听着静寂全球里雪的细语。晶莹剔透的雪片满天飞舞着,撒满了街道办房子,就连树技上也摆满了冬慧。那一点红色也宛如一点梅花绽开,煞是漂亮。
39. I have always liked snow, but I have never paid attention to or felt its beauty. When I think about it, it is indeed beautiful, sparkling and clear like jade. Imagining myself standing in a world enveloped in falling snow, with the white snowflakes fluttering like cotton, I experience their ceaseless flying, their drifting, and their silently descending one after another. I stretch out my hands, wearing red rubber gloves and a red sun hat, closing my eyes, and enjoying its caress in the world blanketed in snow, listening to the soft whispers of the snow in the silent world. The clear and transparent snowflakes are fluttering in the sky, covering the streets, houses, and even the branches of trees are adorned with winter's grace. That bit of red is like a plum blossom blooming, looking very beautiful.
40. 梅,一种极其普普通通的绿色植物,绽放在让人惧怕的寒冷,独享树梢,不惧不畏。他是冬季的引领者,以一身雪白或墨黑所吸引花的世界。他由五瓣娇小玲珑的花朵构成,白梅是那般的纯真;墨梅是那般的高雅,在伴随梅花特有的那类幽香,马上把人牢牢吸引住着。
40. Mei, a plant so ordinary and common in green, blossoms in the terrifying cold, occupying the treetops alone, fearless and unafraid. He is the leader of winter, attracting the world of flowers with his snow-white or ink-black attire. Composed of five delicate and dainty petals, the white plum blossoms are so innocent; the black plum blossoms are so elegant, accompanied by the unique fragrance of plum blossoms, they immediately captivate people's attention.
41. 我喜欢腊梅。角落里有几个李子,凌寒独自打开薛瑞在飞,香在落,腊梅却以霜雪为荣,以其独特的色泽和芳香独立于世。
41. I like plum blossoms. There are a few plums in the corner, but the plum blossom, with its own pride in frost and snow, stands alone in the world, with its unique colors and fragrance.
42. 看那傲然挺立,在雪中怒放的梅花。你一点都没感觉到她的美吗?难道你没有在茫茫大雪中突然看到一朵梅花站在你面前,你不会被她不畏寒霜的顽强精神所感染吗?
42. Look at the plum blossoms proudly standing and blossoming in the snow. Did you not feel their beauty at all? Had you not seen a plum blossom standing before you suddenly amidst the boundless snow, would you not be infected by its indomitable spirit that dares not bow to the frost?
43. 不要人夸颜色好,只留清气满乾坤。——王冕《墨梅》
43. Not seeking praise for its color, it only leaves a pure atmosphere filling the universe. — Wang Mian, "The Ink Plum Blossom"
44. 野桥古梅独卧寒楼角,暗香疏影暗奏疏窗敲。——明本《九字梅花咏》
44. The ancient plum tree alone lies in the corner of the cold pavilion, its faint fragrance and sparse shadows subtly play on the thin window. — From the Song of the Nine Characters on Plum Blossoms by Ming Ben