Products
面书号 2025-01-17 06:17 4
在遥远的东方,有一座美丽的家园——自家园。那里青山绿水,鸟语花香,仿佛是一幅世外桃源的画卷。自家园的故事,就从这片充满生机的土地开始。
In the distant east, there is a beautiful homeland called Zigen. It boasts lush green mountains and clear waters, with birds chirping and flowers blooming, as if a picture of an idyllic paradise. The story of Zigen begins from this land teeming with vitality.
1. 思念故乡,思念故乡的小书屋。思念故乡,思念故乡的梅花树。思念故乡,思念故乡的小石路。思念故乡,思念故乡的同学们。啊!故乡,此时此刻我在皎洁的月光下思念你!你此时此刻又是否和我一样在思念对方呢?我在皎洁的月光下慢慢的等着你。
1. Missing my hometown, missing the little library in my hometown. Missing my hometown, missing the plum trees in my hometown. Missing my hometown, missing the little stone path in my hometown. Missing my hometown, missing my classmates in my hometown. Ah! Hometown, at this very moment, I am missing you under the bright moonlight! Are you missing me too at this moment? I am slowly waiting for you under the bright moonlight.
2. 露从今夜白,月是故乡明。唐杜甫《月夜忆舍弟》
2. The dew is white from tonight on, the moon is bright over my hometown. A line from Tang Dynasty poet Du Fu's poem "Remembering My Younger Brother on the Night of the Moon."
3. 家乡的味道还是那浓浓的乡音。对我出生名字的频繁呼唤,总能改变我心中的柔软,带着泥土气息的文字,是你在千山找不到的最贴切的温暖。
3. The taste of home is still that rich local accent. The frequent calling of my birth name can always soften my heart, and the words with the scent of earth are the most intimate warmth that you can't find in the thousands of mountains.
4. 毕业后来到了温暖的南方,每当别人谈起冬天时,我开始想念家乡的雪,每年下雪给我的感觉总是不同的。
4. After graduation, I moved to the warm south, and whenever others talked about winter, I began to miss the snow in my hometown. The feeling of snow falling every year was always different to me.
5. 君自故乡来,应知故乡事。来日绮窗前,寒梅着花未唐王维《杂诗三首》
5. You come from your hometown, you should know the affairs of your hometown. Tomorrow, in front of the ornate window, have the cold plum blossoms bloomed yet? — Tang Dynasty poet Wang Wei's "Three Miscellaneous Poems."
6. 离开家乡和外婆已经四年多了,在每一个四年一次的包机节里,都尝不到外婆包裹的节奏。然而,每当我拿起我买的种子,甚至当我看到它们时,我奶奶娴熟的举止和种子的甜味仍然存在。
6. It has been over four years since I left my hometown and my grandmother. At every quadrennial chartered flight festival, I can't taste the rhythm wrapped by my grandmother. However, whenever I pick up the seeds I bought, or even when I see them, my grandmother's skilled demeanor and the sweetness of the seeds still linger.
7. 蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。(唐杜牧《赠别》)
7. The candle, with its core, still cherishes farewell, weeping for others until dawn. (Tang Dynasty, Du Mu's "To Farewell")
8. 卸下满怀的风尘,吟一声长长的思念,惦起昨日的笑声,忆取那温暖的天地,我把亲情系在这多情的信笺,请风儿为我捎去炽热的双眸,遥望家的蓝天,感受我遥远的祝福
8. Unload the dust of my heart, chant a long yearning, recall the laughter of yesterday, remember that warm world, I tie the family ties to this affectionate letter, ask the wind to carry my fiery eyes, gaze at the blue sky of home, and feel my distant blessings.
9. 故乡的 味道,就是幽幽的夜空里,那一轮圆圆的明月。
9. The taste of the hometown is that bright round moon in the faint night sky.
10. 我知道,对于背井离乡的我们,这些东西,也只能是想想罢了。我们远离父母,远离故乡,只是为了寻找自己所谓的那一个不知道何时才能实现的梦想。
10. I know that for us who have left our homes, these things can only be a distant thought. We have distanced ourselves from our parents and our hometowns, all just to chase after that so-called dream, which we never know when it will be realized.
11. 想起故乡,我无名地思念起故乡。故乡,是游子用谷子酿造出来的陈年老酒,搁置年代越远,放置时间越长,酒的味道就有醇香。
11. Thinking of my hometown, I feel an unnamed longing for it. The hometown is an aged wine brewed with millet by the wanderers. The farther the years of storage, the longer the time it is kept, the more mellow the taste of the wine becomes.
12. 味道真是太奇妙了,每个地方都有它不同的味道。家乡的味道是让人安心的,你一下高铁,闻到那个味道就知道自己到家了。
12. The taste is truly wonderful, with each place having its unique flavor. The taste of home is comforting; as soon as you step off the high-speed train and smell that scent, you know you're home.
13. 与有些人的相遇,就像一首熟悉的歌,无论从哪里开始,你都能跟着哼下去,于是才有了一见如故这个词,
13. Encounters with some people are like a familiar song; no matter where you start, you can hum along with it, which is why the phrase "be bosom friends at first sight" exists.
14. 出来打拼已经4年多了,也算还可以,一个人在外,最多的时候时思乡,想家乡的美食,想家乡的山,想家乡人的淳朴,想家乡的妈妈,想家乡的亲人,有家里,累了可以休息,烦了可以找人聊聊天,迷茫了有人给你指路,偷懒的时候有人督促,小学同学,高中同学,大学同学,你们都好吗,都在忙什么?
14. I have been struggling outside for more than 4 years now, and I think I've done pretty well. Alone outside, I often miss my hometown the most, thinking about the delicious food, the mountains, the simplicity of the people there, my mother back home, my relatives, and the warmth of home. There, when tired, I can rest, when bored, I can chat with someone, when lost, someone will guide you, when procrastinating, someone will督促 you. My primary school classmates, high school classmates, university classmates, how are you all doing? What are you all busy with?
15. 家的味道还是很浓的。呼唤我的名字,总能唤醒我心中柔软而简单的文字。这是我穿越千山万水也找不到的最合适的安安岛。
15. The taste of home is still strong. Calling my name can always awaken the soft and simple words in my heart. This is the most suitable An'an Island that I can't find even after crossing thousands of mountains and rivers.
16. 你来我家了!看中!我的眼睛能用吗?你揉眼睛了吗?凹凸不平的道路现在变成了平坦的柏油路,道路两旁种满了花草树木,蜜蜂在歌唱,蝴蝶在飞舞,摩天大楼在分配土地。
16. You came to my house! I approve! Can I use my eyes? Did you rub your eyes? The bumpy road has now turned into a smooth asphalt road, with flowers, grass, and trees planted on both sides. Bees are singing, butterflies are fluttering, and skyscrapers are distributing land.
17. 在湛蓝的大海和清澈的群山之间,我仿佛回到了童年的天堂。
17. Amid the azure sea and the clear mountains, I feel as if I have returned to the paradise of my childhood.
18. 人归落雁后,思发在花前。隋薛道衡《人日思归》
18. When men return after the wild geese, their thoughts arise before the blossoming flowers. (From Sui Dynasty, Xue Daoheng's "Thoughts of Returning on the Day of the Human")
19. 回家的路可能长也可能短。对于无家可归无法回家的人来说,家里人的烹饪艺术,家乡的中秋美食,总能通过他们的味道还原隐藏的思念,让人在重逢时落泪。故乡的最终味道就像千里之外的故乡的味道定位系统,静静地指向故乡的舒适。
19. The journey home may be long or short. For those without a home who cannot return, their families' culinary art, the hometown's Mid-Autumn Festival delicacies, can always evoke hidden longing through their flavors, causing tears to fall upon reunion. The ultimate taste of the hometown is like a flavor positioning system for the hometown far away a thousand miles, silently pointing to the comfort of the homeland.
20. 儿时的记忆永不磨灭。记得那是一个苦熬的春天,我在外面玩饿了,来到村东头姥姥家,掀开碗架子找吃的,可是空空的什么也没有,最后姥姥找了点曲麻菜蘸点盐汤,送进我嘴里,我嚼了几口,感觉不对劲吐了出来,这是啥玩意儿啊,这么苦,不好吃。姥姥面色凝重地告诉我,家里已经断粮好几天了。我回到家中和母亲说了这事,母亲二话没说,拿出个小枕头皮子灌满了小米,我背着乐巅巅地奔向了姥姥家。
20. The memories of childhood never fade. I remember it was a hard-suffering spring. I was playing outside and got hungry, so I came to my grandmother's house at the east end of the village. I lifted the bowl shelf to look for something to eat, but it was empty, nothing at all. In the end, my grandmother found some qumai (a type of wild vegetable) and dipped it in some salted soup, which she fed to me. I chewed a few times and felt something was wrong, so I spat it out. What is this stuff? It's so bitter and not tasty at all. My grandmother looked serious and told me that the family had run out of food for several days. When I got home and told my mother about it, she didn't say a word. She took out a small pillowcase and filled it with millet. I carried it joyfully and ran towards my grandmother's house.
21. 想念家乡的槐花和榆钱,思念家乡的桂花和晴天。
21. Missing the locust flowers and elm seeds of my hometown, longing for the osmanthus flowers and sunny days there.
22. 回家的归途或山高水长,或近在咫尺。对于不能归家团聚的游子,家人的厨艺家乡的中秋菜色总能透过味道让潜藏的思念再次复燃,让人一重逢就热泪盈眶。那一路陪伴的家乡味道,就像一个味觉定位系统,锁定着千里之外的故乡,默默指向着家的慰藉。
22. On the journey back home, it may be a distant mountain or a close-by distance. For those who cannot return home to reunite with their families, the culinary skills and the flavors of home during the Mid-Autumn Festival always manage to ignite hidden yearning through taste, making one's eyes brim with tears upon reuniting. The hometown flavors that accompanied the journey, much like a gustatory positioning system, lock onto the distant hometown from thousands of miles away, silently pointing towards the comfort of home.
23. 看见别人都有,家人等待,回家的你,突然感觉好孤单,远离家乡的我,突然觉得,好想家,想念妈妈的那碗热面条,想念爸爸的那道糖醋排骨,想念和妹妹一起斗嘴,想念,有时候好幸福,有时候好孤单,有时候好无助。
23. Seeing everyone else has what they have, with family waiting, the you returning home suddenly feels very lonely. The me far from home suddenly feels, how much I miss home, miss Mom's bowl of hot noodles, miss Dad's sweet and sour pork ribs, miss arguing with my sister, miss, sometimes I feel very happy, sometimes I feel very lonely, sometimes I feel very helpless.
24. 如今,离开故乡,离开奶奶已经四年有余了,四年中的每一个端午,都没有能品尝到奶奶亲手包的粽子。但是每一次一拿起买来的粽子,甚至于一看见粽子脑海里总是会浮现出奶奶包粽子是娴熟的动作和粽子那甜润的清香,且挥之不去。
24. Now, it has been over four years since I left my hometown and my grandmother. During each of these four years, I have not been able to taste the dumplings wrapped by my grandmother for the Dragon Boat Festival. However, every time I pick up the dumplings I bought, or even just see them, the image of my grandmother wrapping dumplings with her skilled hands and the sweet, fragrant aroma of the dumplings always pops into my mind and lingers there.
25. 山悠悠,水悠悠,一路上吹不散这点点情,也隔不断这相思愁,唯寄一颗相思的心,诉于皓皓的明月,正如明月千里寄相思,但愿人长久,千里共婵娟。
25. The mountains and rivers flow gently, and the little bit of affection cannot be dispersed along the way, nor can the yearning sorrow be cut off. Only a heart full of longing can be expressed to the bright, clear moon. Just as the bright moon sends longing across a thousand miles, may our love last forever, and may we share the beauty of the moon together over a thousand miles.
26. 故乡,游子以什么样的方式思念故乡呢?思念故乡,其实就是想念故乡儿时的伙伴,想念那间老屋子,想念那片土地。但是,游子最想念的还是那已经苍老的父母双亲。
26. The hometown, how do the prodigal children miss their hometown? Missing the hometown is actually longing for the companions from one's childhood in the hometown, yearning for that old house, and longing for that piece of land. However, what the prodigal children miss the most are the parents who have grown old.
27. 想起故乡,我就默默地思念故乡。故乡,是游子儿时记忆中片断,游子越理越无法理处头绪,越来越无法剪接出来完整的画面。
27. When I think of my hometown, I silently miss it. My hometown is a fragment of my childhood memories, and the more I try to organize it, the more I am unable to sort out the details. The more I attempt to piece it together, the harder it becomes to create a complete picture.
28. 最珍惜,好友的问候,纵然人生聚散无常,念你的心依旧。
28. Most cherished, the greetings from a dear friend, even though life is unpredictable and gatherings are transient, my thoughts for you remain unchanged.
29. 胡马依北风,越鸟巢南枝。汉古诗十九首《行行重行行》
29. Horses rely on the north wind, and wild birds build nests on the southern branches. From the Twenty-Nine Poems of the Han Dynasty, "Walk, walk again and again."
30. 我怀念家乡的美好,我怀念回忆的美好,我怀念我的童年,因为我的童年是美好的,我很开心能有一个美好的梦。我很开心,因为云很美,我很开心,因为秋水的思路很清晰。
30. I miss the beauty of my hometown, I miss the beauty of my memories, I miss my childhood, because my childhood was wonderful, and I am happy to have a beautiful dream. I am happy because the clouds are beautiful, I am happy because the thoughts of the autumn water are clear.
31. 桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯。宋黄庭坚《寄黄几复》
31. A cup of wine in spring breeze under the peach and plum blossoms, ten years of rain at night on the江湖. From "To Huang Jifu" by Song Huang Tingjian.
32. 国破山河在,城春草木深。感时花渐泪,恨别鸟惊心。杜甫
32. The country is broken, but the mountains and rivers remain; in the spring, the city is lush with greenery. Sensing the times, the flowers shed tears, and hating the parting, the birds startle the heart. — Du Fu
33. 蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。唐杜牧《赠别》
33. The candle, with its core still intact, mourns the parting, weeping for others till dawn. From Tang Dynasty poet Du Mu's poem "Presenting a Parting Gift."
34. 故乡的味道,还是那浓浓的乡音。那一声声喊着我乳名的呼唤,总能换醒我心底那一丝丝柔软,那带着泥土气息的话语,是你走遍万水千山也寻不到的最妥帖的安暖。
34. The taste of my hometown is still that rich rural accent. Those calls that shout out my nickname can always awaken that tender thread in the depths of my heart, and those words that carry the smell of earth are the most fitting comfort you can't find even after traversing thousands of rivers and mountains.
35. 我很思念,因为我有一个美丽的故乡;我很思念,因为我有一个美丽的回忆;我很思念,因为我有一个美丽的童年;我很快乐,因为我有一个美丽的梦想;我很快乐,因为我有一朵美丽的云彩;我很快乐,因为我有清澈如秋水般的思念。
35. I miss, for I have a beautiful hometown; I miss, for I have a beautiful memory; I miss, for I have a beautiful childhood; I am happy, for I have a beautiful dream; I am happy, for I have a beautiful cloud; I am happy, for I have a longing as clear as autumn water.
36. 独上江楼思渺然,月光如水水如天。同来望月人何在风景依稀似去年。唐赵瑕《江楼感怀》
36. Alone atop the river tower, my thoughts wander far, the moonlight like water, the water like the sky. Where are those who came with me to gaze at the moon? The scenery is faintly reminiscent of last year. From "Feelings at the River Tower" by Tang Dynasty poet Zhao Xia.
37. 在我的家乡有一个粉房。每年秋天,我开始工作的时候,都会去粉房称一些水粉。粉房的工人们冒着热气忙碌着,热情地和我打招呼。粉房老板对称水粉的人也不吝啬。每次去都让你吃个够。刚出锅的水粉晶莹剔透,混着辣椒酱,很开胃,汗都会出来。粉房的水粉,原汤原味,软嫩,吃起来不伤胃。有时候可以吃粉条,就是抓一根粉条,卷成条,放在粉条锅里,翻过来舀起来,蘸辣椒酱。口感绵软醇厚,比火锅店的水晶粉条好很多倍。
37. In my hometown, there is a starch processing mill. Every autumn, when I start working, I would go to the starch processing mill to weigh some water starch. The workers in the mill are busy, steaming hot, and warmly greet me. The boss of the starch processing mill is also not stingy with those who weigh the water starch. Every time you go, you can eat as much as you like. The freshly cooked water starch is crystal clear and transparent, mixed with chili sauce, very appetizing, and it makes you sweat. The water starch from the mill is original in taste, soft and tender, and it doesn't hurt your stomach when eating. Sometimes you can eat rice noodles, which is to grab a rice noodle, roll it into a strip, put it in the rice noodle pot, flip it over and scoop it up, dip it in chili sauce. The texture is soft, rich, and thick, much better than the crystal rice noodles in hot pot restaurants.
38. 一个淡淡的夏夜,在铺满丝瓜和青藤的木格子窗下,我正看累了,忽然一声鸟鸣划破了寂寞的天空,飘入我的耳中。哦,我想我的家乡在哪里,也是端午节!时间过得真快!
38. On a faint summer night, under a wooden lattice window covered with loofah vines and green tendrils, I was tired from looking, when suddenly a bird's call pierced the silent sky, drifting into my ears. Oh, I think of where my hometown is, it's also Dragon Boat Festival! Time goes by so quickly!
39. 秋天到了,树上的叶子都枯萎了。那几十年来根紧紧地抓住地下的老树却快要空心似的。想到这里,我不禁想起了自己的家乡。
39. Autumn has arrived, and the leaves on the trees have withered. The old tree, whose roots have been tightly gripping the ground for decades, seems almost hollow. At this thought, I can't help but remember my hometown.
40. 蜡烛有一颗说再见的心,为别人流泪到天明。(唐·杜牧《送别》)
40. The candle has a heart that says goodbye, weeping for others until the dawn. (Tang Dynasty, Du Mu "Farewell")
41. 用老家兴宁黄蜂窝的茶,有一股淡淡的茶香味,带家乡的味道,是异乡与家乡完美融合,山的味道海的声音!
41. Using tea from the hometown of Xingning, Huangfengwo, it has a faint aroma of tea,带着家乡的味道,which perfectly blends the taste of the countryside with that of the hometown, embodying the flavors of the mountains and the sounds of the sea!
42. 我很想喝一碗咸菜茨菰汤,我想念家乡的雪。
42. I really want to have a bowl of pickled vegetables and taro soup, and I miss the snow in my hometown.
43. 悲歌可以当泣,远望可以当归。汉乐府民歌《悲歌》
43. Lamentations can be akin to tears, distant sight can be like returning. Han music folk song "Lament"
44. 靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙。岳飞
44. The national shame of Jingkang is yet to be avenged; the grievances of the ministers have not yet been extinguished. With a strong will, I long to eat the flesh of the Huns, laughing while thirsting for the blood of the Xiongnu. Wait until the time is right, then I will gather and restore our old territories, ascending towards the heavenly palace. -- Yue Fei
45. 唯有门前镜湖水,春风不改旧时波。唐贺知章《回乡偶书二首》
45. Only the mirror-like water in front of the gate remains unchanged, as the spring breeze does not alter the waves of old times. From "Two Poems on Returning to My Hometown" by Tang poet He Zhizhang.
46. 蜡烛的设计是通过哭着对别人说再见,直到天亮。(《唐·杜牧的告别》)
46. The design of the candle is to say goodbye to others while crying, until dawn. ("Tang Du Mu's Farewell")