祝福

祝福

Products

当前位置:首页 > 祝福 >

元宵节经典诗句盘点:千年名句,传承佳节之美!

面书号 2025-01-17 00:49 6


Certainly, please provide the text you would like translated to English.

1. 罗绮满街尘土香。星宿别从天畔出,莲花不向水中芳。

1. Fragrance of dust fills the streets with colorful silks. The stars do not emerge from the sky's edge, and the lotus does not emit its fragrance in the water.

2. 月是虚画屏,春寒雨空。江南太不知名,留梅花试试。沙漠之旅“元宵无月”

2. The moon is a false painting screen, spring is cold and it rains in the sky. The South of the Yangtze River is too little known, let's leave plum blossoms to try. Desert journey "The Lantern Festival without the Moon"

3. 个传统佳节的很多欢乐的记忆和想象的,然而这首诗中的除夜却是另一种情景。

3. Many joyous memories and imaginings of traditional festivals, yet the New Year's Eve depicted in this poem is another scene altogether.

4. “元宵争看采莲船,宝马香车拾坠钿;风雨夜深人散尽,孤灯犹唤卖汤元。”(宋)姜白石

4. "Moon Lantern Festival, people争to watch the lotus-boat race, luxurious horses and carriages picking up fallen ornaments; on a stormy night, as people disperse, a solitary lamp still calls out to sell sweet rice balls." (Song Dynasty) Jiang Baishi

5. 凤舒五彩龙衔烛; 鳌驾三山蜃结楼。 玉烛长调千门乐; 花灯遍照万户明。

5. The Five-Colored Dragon carries a candle, and the Sea Dragon rides on the Three Mountains, forming a mirage of a tower. The jade candle plays a long tune, bringing joy to a thousand doors; the flower lamps illuminate, making a hundred households bright.

6. 火树银花,星桥锁。人群涌动,马蹄下尘土飞扬;月光洒满每一个角落,在那里人们可以看到头顶上的月亮。苏伟道《正月十五夜》

6. Trees of fire and silver flowers, a starry bridge locked. The crowd surges, dust rising under the hooves of horses; moonlight spreads over every corner, where people can see the moon above their heads. From Su Wei's poem "The Night of the 15th Day of the First Month."

7. 雪月梅柳开春景; 花灯龙鼓闹元宵。 笙歌声拂长春地; 星月光映不夜天。

7. Snow, moon, plum blossoms, and willow trees herald the spring scenery; lanterns, dragons, and drums enliven the Lantern Festival. The music of the sheng flute wafts through the eternal spring land; stars and moonlight illuminate the nightless sky.

8. 赏月极乐繁华地; 秉灯同游不夜天。 溶溶月色连灯市; 霭霭春色满夜城。

8. Enjoy the moonlit paradise of prosperity; Bearing lamps, we roam through the never-ending night sky. The soft moonlight blends with the lantern market; The mellow spring colors fill the night city.

9. 皎洁终无倦,煎熬亦自求。花时随酒远,雨后背窗休。

9. The brightness never tires, nor does the煎熬 seek itself. In the flower season, drink away with the wine, and after the rain, rest your back against the window.

10. 端 午

10. Dragon Boat Festival

11. 火树光腾城不夜; 银花焰吐景长春。 火树银花家家晓; 淑气鸿禧处处春。

11. The fiery trees light up the city, making it never dark; the silver flowers burst forth, symbolizing eternal spring. Fire trees and silver flowers illuminate every household at dawn; noble spirits and great blessings bring spring to every corner.

12. 雨稀稀落落遮住了月亮,今晚玩玩也没事。烟花闪光消失,请放心领取鞭炮。锣鼓喧天迎接美景,龙狮舞春。一碗汤圆,能量满满。雨夜的鲁旸元宵节

12. The sparse rain obscured the moon, so it's fine to play tonight. The fireworks flash and disappear, please feel free to collect the firecrackers. Drums and cymbals resound to welcome the beautiful view, with dragons and lions dancing in the spring. A bowl of sweet rice balls, brimming with energy. The Rainy Night's Lu Yang Lantern Festival.

13. 我同情火树,忽见清辉映月。出海时还有水,袖子里全是冷。唐顺之的《元Xi应永兵灯》

13. I empathize with the fire tree, suddenly illuminated by the clear light reflecting on the moon. When setting out to sea, there was still water, but my sleeves were filled with the cold. From Tang Shunzhi's "Yuanxi Ying Yongbin Deng."

14. 飞火乱星球。浅黛横波翠欲流。不似白云乡外冷,温柔。此去淮南第一州。

14. The fiery star planet. The shallow jade waves shimmer like flowing water. Unlike the cold outside the land of white clouds, it is gentle. This leads to the first state in Huai Nan.

15. 及时大放光明夜; 与物同游浩荡天。 飞龙舞凤成夜市; 击鼓踏歌皆春声。

15. Brightly illuminating the night in timely fashion; Wandering with the things in the vast, boundless sky. Flying dragons and dancing phoenixes form the night market; Beating drums and singing songs, all sounds of spring.

16. 杂咏 灯

16. Miscellaneous Poem: Lantern

17. 穿汉服,到处化妆,六街的灯让孩子生气。我不过是一件长衫,也在游客的笑声中。元好问《京都元西》

17. Wearing Hanfu, everywhere adorned with makeup, the lights of the six streets anger the children. I am just a long robe, yet I am also in the laughter of tourists. Yuan Haowen, "Yuanxi of Kaifeng."

18. 旅馆寒灯独不眠,客心何事转凄然。故乡今夜思千里,愁鬓明朝又一年。

18. Alone by the dimly lit lamp in the inn, I cannot sleep, my heart turns melancholic for what reason. Tonight, in my hometown, I miss a thousand miles away, and my worry-stricken hair will grow grayer by another year tomorrow.

19. 月下独酌 (唐 李白)花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。

19. Drunken solitude under the moonlight (Tang Dynasty, Li Bai) A jar of wine in the midst of flowers, I drink alone, without a companion. Raising my cup, I invite the bright moon, and with my shadow, we form three.

20. 韩怀疑星星掉下后,像月亮一样挂在地板上。别有千般笑,快来秀九枝锋。鲁的《十五夜观灯》

20. When Han suspected that stars had fallen and were hanging on the floor like the moon, a thousand smiles emerged. Come and showcase your nine-pronged spear. This is from Lu's "Viewing the Lanterns on the Fifteenth Night."

21. 年代:唐 作者:韦应物

21. Era: Tang Dynasty; Author: Wei Yingwu

22. 华灯灿烂逢盛世; 锣鼓铿锵颂丰年。 灯火交辉元夜里; 笙歌簇拥月明中。

22. Brightly lit lanterns meet the age of prosperity; Drums and gongs resound in praise of the bountiful harvest. Lanterns and fireworks illuminate on the New Year's Eve; Flutes and songs cluster around the bright moon.

23. 佳人重劝千长寿,柏叶椒花芬翠袖。 醉乡深处少相知,只与东君偏故旧。

23. The beauty repeatedly persuades for a thousand years of longevity, the cypress leaves and pepper flowers scent her green sleeve. In the depths of the land of intoxication, there are few friends to be found, only with the Eastern Lord are the old acquaintances cherished.

24. 听烧爆竹童心在,看换桃符老兴偏。 鼓角梅花添一部,五更欢笑拜新年。

24. The sound of firecrackers ignites the innocence of childhood, while the sight of changing peach blossoms betrays the old man's biased enthusiasm. Drums and bugles add a chapter of plum blossoms, and laughter at the fifth watch greets the New Year.

25. 月光那么亮,洒在门前,恍惚间以为春雪落地。银灯花树,万家灯火,世间最乐莫不在此。邀月同饮,举杯三人,此时此景千金不换。

25. The moonlight is so bright, spreading over the door, as if the spring snow had just fallen. The silver lanterns and blossoming trees, the lights of ten thousand households, the greatest joy in the world cannot be compared to this. Inviting the moon to join in the drink, lifting the cup with three people, this moment and scene are priceless.

26. 桂花馅包着核桃,米饭像珍珠井。看得出马家擅长掉粉,试着在风中卖元宵。傅增《上元支竹词》

26. Osmanthus paste wrapped in walnuts, rice like a pearl well. It can be seen that the Ma family is skilled at making powder, and is trying to sell lantern ravioli in the wind. Fu Zeng's "Verse on Zhizhu during the Lantern Festival."

27. 岁月悠悠莫教真, 出新创意自推陈;

27. The years pass by without a trace, but new creativity continuously brings forth new ideas.

28. 中天皓月明世界; 遍地笙歌乐团圆。 五夜星桥连月殿; 六街灯火步天台。

28. The bright moon of the midday illuminates the world; throughout the land, the harmonious music of flutes and songs fills the air. For five nights, the starry bridge connects to the moon palace; on six streets, the lanterns light the way up to the celestial platform.

29. 送花灯也叫送孩儿灯,古时候,元宵节节前,新成亲的夫妻总会收到娘家送来的花灯,因为灯与丁同音,寓意着在新的一年里女儿一家能够添丁进口,人丁兴旺,现在好多影视剧里面也有很多这种镜头,女子在在河里放花灯。

29. Sending lanterns, also known as sending child lanterns, was a tradition in ancient times. Before the Lantern Festival, newlywed couples would always receive lanterns sent by their parents' homes. Since the word "lantern" sounds similar to the word for "child" in Chinese, it symbolizes the hope that the daughter's family could have a new child in the coming year, leading to a thriving family. Nowadays, many TV dramas and movies also feature such scenes, where women release lanterns into rivers.

30. 说来他的父母系可是真够大的,我也是忍俊不禁了。不过玩笑归玩笑吧,其实他的父母也是太过宠爱他,才一直决定不了到底用什么样的名字。

30. It turns out that his parents have quite a big family name, and I couldn't help but laugh at that. But jokes aside, it's actually because his parents have been too doting on him that they have been unable to decide on what kind of name to give him.

31. 冷暗黄茅驿,暄明紫桂楼。锦囊名画掩,玉局败棋收。

31. In the dim, cold Huangma post, the bright, warm Ziguilou. The锦囊 containing famous paintings is concealed, and the jade board with defeated chess pieces is collected.

32. 火树鱼龙舞,遥望宝库。铙钹是红的,玻璃是蓝的,要叫花慢慢还。纳兰兴德台城路上元

32. The dance of fire trees and dragons, looking far into the treasure house. The cymbals are red, the glass is blue, and the flowers should be slowly returned. Nalan Xingde on the Tai City Road, Yuan Festival.

33. 译文:在色彩华丽的灯光里,夫妻举办芳宴玩乐庆祝,精致的灯具下,年轻人显得更加光鲜艳丽。

33. Translation: Amidst the resplendent lights of vibrant colors, the couple hosts a luxurious banquet for entertainment and celebration. Under the delicate lighting, the young people appear even more radiant and bright.

34. 春节:田家元日 (唐)孟浩然 昨夜斗回北,今朝岁起东; 我年已强壮,无禄尚忧农。 桑野就耕父,荷锄随牧童; 田家占气候,共说此年丰。

34. The Spring Festival: Tian Jiayuan's New Year's Day (Tang Dynasty) Meng Haoran Last night the北斗星转向北方, Today the new year rises from the east. My years are now strong and robust, Yet without a salary I still worry about the farmers. In the mulberry fields I follow the plowman, Carrying the hoe I follow the shepherd's boy. The farmers observe the weather, And together they say this year will be bountiful.

35. 李商隐 月色灯光满帝城,香车宝辇溢通衢

35. Li Shangyin: The moonlight and lanterns fill the imperial city, while the scent of luxurious carriages and precious chariots overflow the main avenue.

36. 玉漏银壶且不急,铁锁全开。谁能在月球上无所事事?哪里能闻到灯光?崔野的《元夜》

36. The jade hourglass and silver pot are not in a hurry, and all the iron locks are open. Who can be idle on the moon? Where can one smell the light? Cui Ye's "Yuan Ye" (The First Night of the New Year).

37. (唐)文 秀

37. (Tang Dynasty) Wen Xiu

38. 龙池之水映绿了南薰殿,北阙楼在一片红花中显现。从太液池上传来阵阵莺鸣似的歌声,笙箫之音绕着池上的蓬莱山打转。一阵仙女玉佩的碰击的叮咚响声传来,原来是宫人们在玩着扣彩毯为游戏。今日天气真好,正是宫中行乐的好日子。

38. The water of the Dragon Pool reflects green upon the Nan Xun Hall, and the Northern Corridor is visible amidst a sea of red flowers. From the Taiye Pool, there comes a series of songs that sound like oriole melodies, with the sounds of flutes and trumpets swirling around the Penglai Mountain on the pool. A tinkling sound of fairies' jade pendants is heard, and it turns out that the palace attendants are playing a game with colored carpets. The weather is truly beautiful today, which is a perfect day for enjoyment in the palace.

39. 雨后原野一片翠绿,烟景渺茫, 晴空里余霞像一幅幅绮锦 。

39. After the rain, the vast plain is a sea of emerald green, with misty scenery stretching into the distance, and in the clear sky, the remaining sunset clouds resemble beautiful brocades.

40. 中国人自古以来,就以龙的传人自居,因为龙象征着吉祥富贵,在元宵节的节日里,一起舞龙灯更增添节日的喜庆气氛,现在元宵节好多公园举办等会,估计就是从这里演变而来的。

40. Since ancient times, the Chinese have regarded themselves as descendants of the dragon, as the dragon symbolizes auspiciousness and wealth. During the Lantern Festival, dancing dragon lanterns together adds to the festive atmosphere of the holiday. Now, many parks hold lantern shows, which is probably where this tradition originated.

41. 端一杯杯美酒送与你,愿你生活富裕幸福温馨;摘一束束鲜花献给你,愿你心情永远快乐愉悦;点一盏盏心烛送给你,愿你身体健康好运相伴。祝你节日快乐!

41. I offer you cups of fine wine, may your life be rich, happy, and warm; I pick a bouquet of flowers for you, may your mood always be joyful and pleasant; I light a candle of the heart for you, may you be healthy and luck be ever by your side. Happy holidays!

42. 宝马雕车香满路,凤萧声动,壶光转,一夜鱼龙舞 。

42. The Bmw car is decorated with exquisite carvings, filling the road with fragrance. The phoenix's qin music resounds, the pot light turns, and fish and dragons dance for a whole night.

43. 火树银花上夜,流光溢彩。龙溪笑满天,凤凰岭唱遍码头。中华紫气满,瑶乡红楼荡。对它美好的日子有许多伟大的祝愿,满月照九州。薄勇的《陈稔宵远叶永》

43. The night is filled with fiery trees and silver flowers, a stream of brilliant colors. Longxi is laughing to the sky, and Phoenix Ridge sings across the wharf. The Chinese aura is filled with purple, and the Red Buildings of Yaoshan sway. There are many great wishes for its beautiful days, the full moon shining over the nine states. "Chen Renxiao's distant Ye Yong" by Bo Yong.

44. 三千世界笙歌里; 十二都城锦绣中。 万户春灯报元夜; 一天瑞雪兆丰年。

44. Amid the flutes' melodies, the world is filled with three thousand realms; in the midst of twelve cities, there is a tapestry of colors. Ten thousand households illuminate their lanterns for the New Year's Eve; a day of auspicious snow heralds a bountiful harvest.

45. 明月皎皎千门秀; 华灯盏盏万户春。 银花火树开佳节; 紫气丹光拥玉台。

45. The bright moon shines resplendent over a thousand doors, blossoming with beauty; The lanterns of prosperity illuminate the households with spring. Silver flowers and fiery trees bloom on the festive day; Purple clouds and radiant lights embrace the jade platform.

46. 一曲笙歌春似海; 千门灯火夜如年。 一帘春色门垂柳; 万斛珠光地涌莲。

46. A melody of flute and song makes spring like the sea; A thousand doors with lanterns light up the night like a year. A curtain of spring colors, the gates hanging willow; Ten thousand pearls of light, the land surges with lotus flowers.

47. 众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

47. Having searched for him among the throngs a thousand times over, suddenly, when I turned around, there he was, standing in the dimly lit corner.

48. 来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。

48. Come to summon, fragrant carriages and horses, thank him for his wine friends and poetic companions. In the heyday of the Central Plains, there were many leisurely moments in the women's quarters, and I remember that I particularly valued the third and fifth days.

49. 友谊爱情 1嘤嘤鸣矣,求其友声——《诗经小雅伐木》 2投我以桃,报之以李——《诗经大雅抑》 3投我以木瓜,报之以琼琚——《诗经卫风木瓜》 4结交在相知,骨肉何必亲——汉乐府民歌《箜篌谣》 5丈夫志四海,万里犹比邻——三国魏曹植《赠白马王彪》 6海内存知己。

49. Friendship and Love 1. "Oh, the little chick coos, seeking the voice of its friend" - from the Book of Songs, Xiao Ya, The伐木 2. "You offer me peaches, and I repay you with plums" - from the Book of Songs, Da Ya, The抑 3. "You offer me a persimmon, and I repay you with a jade ornament" - from the Book of Songs, Wei Feng, The木瓜 4. "Make friends through mutual understanding, why should flesh and blood be any closer?" - from the Han Music Bureau folk song, The Guqin谣 5. "A man's ambition reaches across the seas, even ten thousand miles is as close as a neighbor" - from the Three Kingdoms, Wei, Cao Zhi's Poem to Marquis Biao 6. "A friend in one place, a friend everywhere"

50. 五光十色花千树,姹紫嫣红不夜天。艳艳灯笼高高挂,唯求福祉百万年。——飒然《元宵》

50. A thousand trees in a kaleidoscope of colors, a night sky painted in hues of purple and red. Bright lanterns hang high, seeking blessings for a million years. — Saoran's "Lantern Festival"

51. 舞龙舞狮,百戏竞发,灯火璀璨,良宵美景。元宵古称上元,就像一个婴孩的童年,一切都在萌动,生机勃勃,透过燃起的灯火,一眼看到琉璃世界锦绣三春。

51. Dragon and lion dances, a variety of performances in full swing, brilliant lights, a delightful night. The Lantern Festival was anciently known as the Upper Yuan Festival, much like a child's childhood, where everything is burgeoning and full of vitality. Through the burning lights, one can catch a glimpse of a world adorned with exquisite silks and the lush beauty of three springs.

52. 锣鼓喧天,到处都在庆祝元宵节。春天很温暖,雪正在融化。满城春色,路人如潮。好酒养知音,好客不邀。庆祝元宵节

52. The drums and gongs are resounding, and everywhere people are celebrating the Lantern Festival. Spring is warm, and the snow is melting. The whole city is filled with spring colors, and the streets are bustling with people. Good wine nourishes true friends, and a generous host does not need to invite guests. Celebrating the Lantern Festival.

53. 游伎皆秾李,行歌尽落梅。金吾不禁夜,玉漏莫相催。

53. All the courtesans are lush and fair, their songs all about fallen plum blossoms. The Night Watch does not impose restrictions on the night, and the jade hourglass should not hasten its passage.

54. 月既不解饮,影徒随我身。暂伴月将影,行乐须及春。

54. The moon does not understand drinking, its shadow only follows me. Temporarily accompanied by the moon and its shadow, we should enjoy ourselves while spring is here.

55. 词之首:《青玉案 元夕》

55. The Leader of Words: "The Night of the Full Moon - Yuanxiao Festival"

56. 染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。

56. The smoke of dyeing willows is thick, the sound of the plum blossom flute is melancholic, how much spring is there to know? The Lantern Festival, with its harmonious weather, can't it also bring storms and rain?

57. 竞 渡 歌(节录)

57. Regatta Song (Excerpt)

58. 除夜 (南宋)文天祥 乾坤空落落,岁月去堂堂; 末路惊风雨,穷边饱雪霜。 命随年欲尽,身与世俱忘; 无复屠苏梦,挑灯夜未央。

58. New Year's Eve (Southern Song Dynasty) Wen Tianxiang The universe is empty and desolate, years pass grandly; At the end of the road, I am startled by rain and wind, and饱饱受雪霜 at the edge of the world. Life is with the year, wanting to end, the body with the world is forgotten; There is no more dream of屠苏, I pick up the lamp, the night is endless.

59. 已酉新正 (明)叶颙 天地风霜尽,乾坤气象和; 历添新岁月,春满旧山河。 梅柳芳容徲,松篁老态多; 屠苏成醉饮,欢笑白云窝。

59. New Year of the Earth-Yin Year (Ming Dynasty) Ye Yong The winds and frost of heaven and earth have ended, the atmosphere of the universe is harmonious; The calendar adds new years, spring fills the old mountains and rivers. Plum and willow display their beautiful faces, pine and bamboo show their old ways; Drinking Tu Su (a traditional Chinese wine) becomes a joyous drink, laughter fills the nest of white clouds.

60. 年代:唐 作者:元稹

60. Era: Tang Dynasty; Author: Yuan Zhen

61. 正月十五夜 唐 · 苏味道

61. The Night of the First Month, Tang Dynasty · Su Wei DAO

62. 佳人重劝千长寿,柏叶椒花芬翠袖。 醉乡深处少相知,只与东君偏故旧。

62. The beauty repeatedly persuades for a thousand years of longevity, the cypress leaves and pepper flowers scent her green sleeve. Deep in the land of wine, there are few close acquaintances, for she favors the Eastern God and his old friends.

63. 文章千古事,得失寸心知——唐杜甫《偶题》 ωa墿?

63. The article is a matter of millennia, the gains and losses known in the heart of one - Tang Dynasty poet Du Fu's "Occasional Title" ωa墿?

64. 春节:田家元日 (唐)孟浩然 昨夜斗回北,今朝岁起东; 我年已强壮,无禄尚忧农。 桑野就耕父,荷锄随牧童; 田家占气候,共说此年丰。

64. Spring Festival: Tianjia Yuanri (Tang Dynasty) Meng Haoran Last night the stars turned back to the north, and this morning the year begins in the east; My age has reached middle, but without an official position I still worry about farming. I follow the farmers in the mulberry fields, carrying a hoe as I walk with the shepherds; The farmers predict the weather, and together they say this year will be abundant.