祝福

祝福

Products

当前位置:首页 > 祝福 >

古风相思:凄美孤独,虐心至极的唯美句子

面书号 2025-01-16 06:24 7


幽风拂面,独坐窗前,心中独酌,美句频生。岁月悠悠,唯愿此情长存。

The gentle breeze caresses the face, I sit alone in front of the window, sipping alone in my heart, beautiful sentences arise frequently. The years pass slowly, I only wish that this feeling may last forever.

1. 用我的三朵烟花改变你的人生。

1. Change your life with my three fireworks.

2. 风华指流沙,老年是一段时间。

2. The splendor refers to the flowing sands, and old age is a period of time.

3. 长街,烟火,你回头,矮亭,红尘滚滚,我又叹萧。

3. Long street, fireworks, you turn back, a low pavilion, the bustling dust of the world, and I sigh again for the loneliness.

4. 谁最后断了弦,花落在肩上,模糊了。

4. Whose last string snapped, and the flower fell on the shoulder, blurring.

5. 失去了多少美人,破碎了多少相思的碎片,只剩下血染的墨香在哭泣。

5. How many beauties have been lost, how many fragments of longing have been shattered, leaving only the scent of blood-stained ink in tears.

6. 广袤大地一剑断,繁华歌声落何处。倚云藏寂寞,纵使别人笑我。

6. A single sword cuts through the vast land, where do the songs of prosperity fall? Hiding in the clouds from solitude, I would even laugh at others' laughter.

7. 让他事事清楚,对你微笑。

7. Let him be clear about everything, and smile at you.

8. 送一首歌给君,歌末不请人相聚。

8. Send a song to you, but at the end of the song, do not invite people to gather together.

9. 谁散了烟,谁散了纵横的纽带。

9. Whosoever scattered the smoke, scattered the bonds that crisscrossed.

10. 听弦断,断三千痴心。落花,遗忘,曾经的风荡漾。花若可怜,落在谁的指尖。

10. Listen to the string break, and it breaks three thousand delusions. Fallen flowers, forgotten, once ruffled by the wind. If the flowers are pitiful, where will they fall on someone's fingertips.

11. 山上有树有枝,不知道喜不喜欢你。

11. There are trees with branches on the mountain, but I don't know if they like you.

12. 谁先忘了谁就忘了,倾国为故国。我拒绝玩,阴影很神奇。

12. Whomever forgets whom first, forgets for the sake of the homeland. I refuse to play, the shadows are very magical.

13. 以前有一栋高楼,晚上唱歌,上面有舞袖。

13. There used to be a tall building that sang songs at night, with sleeves dancing on top.

14. 当所有的花和浪都没了,我会和你独处。

14. When all the flowers and waves are gone, I will be alone with you.

15. 最后,江南的烟雨覆盖了整个世界。中国的辉煌过后,只是一场戏,山河永远沉寂。

15. Finally, the mist and rain of the South of the Yangtze enveloped the entire world. After the辉煌 of China, it was just a play, and the mountains and rivers will forever remain silent.

16. 静水流深,歌声吟;三生晴圆,一次悲一次喜。

16. The still water runs deep, and the songs are sung; in three lives, there is one time of joy and one time of sorrow.

17. 月下,笑看人间爱恨,红尘千尺,花开无数。

17. Under the moon, with a smile watching the love and hate of the world, the dust world reaches a thousand feet, and countless flowers bloom.

18. 钟悬檐,檐为钟,钟不知;风动钟心,钟是风之歌,风不可理解;世人都说无情是风;我是说,傻傻有什么不好!

18. The bell hangs from the eaves, and the eaves are the bell, the bell does not know; the wind moves the heart of the bell, the bell is the song of the wind, the wind is not understandable; everyone in the world says that the wind is emotionless; I am saying, what's wrong with being foolish!

19. 几段叹息几代人的悲欢离合,可笑人生不由我。

19. A few sighs reflect the joys and sorrows of generations, and it's laughable that life is not in my control.

20. 千年功名,我埋没你一生,精致的国度,可笑却没有王者的生活。

20. A thousand years of fame, I have buried you in a lifetime; a refined nation, laughable yet without the life of a ruler.

21. 桃花之所以孤独,是因为它是为感动的人而生长的;为受伤者绽放。

21. The reason why peach blossoms are solitary is that they grow for those who are touched; they bloom for the wounded.

22. 曾经在这里玩过的凤凰,以至于这个地方以它们命名,未能赴约,等了一夜。从此江南江北,万里哭。

22. The phoenixes that once played here, a place named after them, failed to keep their appointment and waited all night. Since then, there has been mourning across the Yangtze River and the Huai River, stretching tens of thousands of miles.

23. 一旦世界完全寂静,我不知道是难过还是受伤。

23. Once the world is completely silent, I don't know if I feel sad or hurt.

24. 静水深流,歌谣唱尽;三生晴圆,一次悲一次喜。

24. The still waters run deep, and the ballads sing through; in three lives, there is one joy and one sorrow.

25. 被岁月覆盖的往事,匆匆而过,匆匆投下淡淡的忧伤。

25. The past, covered by the passage of time, rushes by, casting a faint melancholy.

26. 你离开这个季节,没有悲伤。只有无尽的思念在疯狂蔓延。

26. You leave this season without sadness. Only endless longing spreads wildly.

27. 人生可以充满欢乐,死也无憾。

27. Life can be full of joy, and death will not be regrettable.

28. 蓄起永恒的情丝,碾碎殷红的相思。

28. Accumulate the eternal strings of affection, crush the deep red strings of longing.

29. 河流是孤独的,两岸是深绿色的,到处都是你的身影。

29. The river is solitary, its banks deep green, and everywhere, it is your silhouette.

30. 牵挂清远风韵,是一种遥不可及的忧伤,如魏云的孤月,只能从天边遥望远方。

30. Yearning for Qingyuan's charm is a distant sadness, like Wei Yun's solitary moon, which can only be gazed upon from afar on the horizon.

31. 忧悒清远的气韵,是遥远的不可触及的忧伤,如微云孤月,只能遥望那天涯的距离。

31. The melancholic and distant charm is an unattainable sorrow far away, like a solitary moon amidst thin clouds, one can only gaze at the vast distance to that horizon.

32. 彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何寤寐无为,涕泗滂沱。

32. At Pi Zhi's Pool, there are reeds and lotus flowers. There is a beautiful person who is so wounded that they can't help but sigh and dream in vain, their tears and snot pouring forth.

33. 青春的羽翼,划破伤痛的记忆;昨日的泪水,激起心中的涟漪。

33. The wings of youth pierce through the painful memories; yesterday's tears stir ripples in the heart.

34. 空惆怅,相见无由。从今后,断魂千里,夜夜岳阳楼。

34. Empty melancholy, no chance to meet. From now on, the soul is scattered a thousand miles, night after night at the Yueyang Tower.

35. 刘郎此日别天仙,登绮席,泪珠滴,十二晚峰青历历。

35. Today Liu Lang bids farewell to the celestial maiden, ascending the ornate banquet hall, tears drop, the twelve peaks of the night are distinctly green.

36. 人永远看不破的镜花水月,不过我指间烟云世间千年如我一瞬。

36. The mirror flowers and water moon that people can never see through, but what I mean is that the clouds and mist between my fingers, the world spanning a thousand years, is as fleeting as a moment to me.

37. 十年光阴过,恍惚如梦醒。噬魂天琊见,心却在悲鸣。

37. Ten years have passed, as if waking from a dream. Meeting the soul-devouring Tianya, my heart is filled with wailing.

38. 离别的钟声即将敲响,所有的碎念涌上心扉,不再澎湃,不再惆怅,哀婉在所有的曲音下重唱。

38. The bell of parting is about to toll, all the碎 thoughts surge into the heart, no longer surging, no longer melancholic,哀婉 resonates under all the musical notes.

39. 载着我无尽的祝福,叠只漂亮的纸鸽。乘着清风飞到身边,愿纸鸽停息在心间,为你洗去昨天的疲惫,迎来快乐的今天!

39. Carrying endless blessings, fold a beautiful paper dove. Riding on the breeze to your side, may the paper dove rest in your heart, washing away yesterday's fatigue, and welcoming a happy today!

40. 秋风入窗里罗帐起飘扬仰头看明月寄情千里光。

40. The autumn wind enters through the window, causing the silken curtain to flutter. Looking up, the bright moon sends one's thoughts afar, a thousand miles of light.

41. 时光只解催人老,不信多情,长恨离亭,泪滴春衫酒易醒。

41. Time only understands the hastening of one's old age, it does not believe in the passion of love, enduring a deep regret at the parting pavilion, tears dropping on the spring robe, and wine making one easily sober.

42. 渔灯明远渚,兰棹今宵何处罗袂从风轻举,愁杀采莲女!

42. The fishing lanterns brighten the distant islet, and the orchid oar is nowhere to be found tonight. The sleeves are gently lifted by the wind, sorrowing the lotus picking girls!

43. 花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁此情封锁计可消除,才下眉头,却上心头。

43. Flowers fall and water flows by, a kind of longing, worries in two places. This feeling is locked, yet it fades from the brow and rises to the heart.

44. 流云千丈堪醉卧,是谁月下独酌。浮生谁能一笑过,明灭楼台上灯火。

44. Towering clouds a thousand feet high are fit for a drunkard to lie upon, who drinks alone under the moon. In this fleeting life, who can pass by with a single laugh? The lights on the pavilion platform flicker, on and off.

45. 梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。

45. Paulownia trees, rain at the third watch, unaware of the bitterness of parting. Leaf by leaf, sound by sound, drops on the empty steps all night long.

46. 轻寒微雨情何限,不道春难管。为君沉醉又何妨,只怕酒醒时分,断人肠。

46. With a light chill and a gentle drizzle, my emotions are boundless, yet it's difficult to control the spring. It doesn't matter if I get drunk for you, but I fear the moment I wake from the wine, it will break my heart.

47. 自君之出矣,明镜暗不治。思君如流水,何有穷已时。

47. Since you left, the bright mirror is darkened and unpolished. Thinking of you is like a flowing river, how can it have an end?

48. 可惜流年,忧愁风雨,树犹如此!倩何人唤取,红巾翠袖,揾英雄泪!

48. Alas, the years flow by, bringing sorrow and adversity, just as the trees are! Who can summon someone to wipe away the hero's tears, adorned in a red scarf and green sleeves?

49. 隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。

49. Across the seats, the warm spring wine is served, and the red wax lamps illuminate the game of shooting over covers. Alas, I hear the drums signaling my departure to official duties, and I gallop off like a wandering dandelion to the orchid pavilion.

50. 任他凡事清浊,为你一笑间轮回甘堕。寄君一曲,不问曲终人聚散。

50. Regardless of the purity or impurity of all things, for your smile I am willing to轮回甘堕. Send you a song, not caring about whether people gather or scatter at the end of the song.

51. 寻好梦,梦难成。况谁知我此时情。枕前泪共帘前雨,隔窗儿滴到明。

51. Yearn for good dreams, yet they are hard to fulfill. Who knows the depth of my feelings at this moment? The tears by my pillow and the rain in front of the curtain blend, dripping through the window all the way to dawn.

52. 思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。月明人倚楼。

52. Thoughts are long, grievances are long, grievances come to an end only when returning. Under the bright moon, a person leans against the tower.

53. 断肠片片飞红,都无人管,倩谁唤、流莺声住。

53. The broken heart pieces fly in red, and no one cares. Who will call the sound of the oriole to stop?

54. 若问闲情都几许一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。

54. If asked about the amount of leisure, it's like a river of tobacco, the city full of wind fluff, and rain during the time when the plum fruits turn yellow.

55. 人生似梦的年轮,在老去的故事里演绎一场场悲欢离合,衍灭了了多少回忆,微凉了多少时光不在荏苒。

55. The rings of life, like a dream, play out scenes of joy and sorrow, separation and reunion in the stories of aging, extinguishing countless memories and cooling the passage of time that no longer flows swiftly.

56. 人生自古有情痴,此恨不关风与月。

57. 佩声悄,晚妆残,凭谁整翠鬟?留连光景惜朱颜,黄昏独倚阑。

56. Since ancient times, there has been a sense of love and folly in life, this sorrow has nothing to do with wind and moon. 57. The sound of the jade bell is soft, the evening makeup is worn off, who will arrange the green hairpins? Cherish the fleeting moments and value the youthful face, standing alone at dusk by the railing.

58. 红尘画卷,画得是谁的生死之恋?最后却只能守着那不变的容颜,一守就是一千年。

58. The scroll of the mortal world, depicting whose love story of life and death? In the end, one can only guard that unchanging face, and do so for a thousand years.

59. 自从别欢后,叹声不绝响黄檗向春生,苦心随日长。

59. Since parting with joy, sighs resound endlessly; the bitter heart grows with the days as the magnolia blooms in spring.