口号

口号

Products

当前位置:首页 > 口号 >

国庆节宣传标语创作指南:如何打造爆款国庆口号?

面书号 2025-01-15 23:20 8


1. 构建社会主义和谐社会,促进社会公平正义。

1. Build a harmonious socialist society and promote social fairness and justice.

2. 实现好维护好发展好最广大人民的根本利益。

2. Give full play to the fundamental interests of the vast majority of the people, maintain them well, and develop them effectively.

3. 聚精会神搞建设,一心一意谋发展。

3. Focus on construction with concentration, and strive for development with full dedication.

4. 坚持高标准高质量高水平,努力实现区域经济开发和建设的新跨越。

4. Adhere to high standards of quality and level, and strive to achieve a new breakthrough in regional economic development and construction.

5. 建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家!

5. Build a prosperous, strong, democratic, culturally advanced, and harmonious socialist modernized country!

6. 为祖国而发奋学习,这样的付出是最有价值的。

6. Striving to study hard for the motherland is the most valuable form of effort.

7. 团结奋进,振兴中华。

7. United and striving, revitalizing the Chinese nation.

8. 向一切为祖国的独立、统一、民主、富强建立功勋的革命先辈和烈士们致敬!

8. Salute to all the revolutionary ancestors and martyrs who have made meritorious contributions to the independence, unity, democracy, and prosperity of the motherland!

9. 坚持党的领导、人民当家作主、依法治国有机统一!

9. Adhere to the organic unity of the Party's leadership, the people running the country as masters, and governing the country according to law!

10. 坚定不移地沿着中国特色社会主义道路奋勇前进!

10. March forward resolutely along the road of socialism with Chinese characteristics!

11. .坚持和完善基层群众自治制度,加强基层政权建设!

11. Adhere to and improve the grass-roots people's autonomy system, and strengthen the construction of grass-roots governance!

12. 热烈庆祝中华人民共和国成立*周年!

12. Joyfully celebrate the *anniversary of the founding of the People's Republic of China!

13. 坚持依法治国基本方略,建设社会主义法治国家!

13. Adhere to the basic strategy of governing the country according to law and build a socialist country under the rule of law!

14. 坚持社会主义先进文化前进方向,推动社会主义文化大发展大繁荣!

14. Adhere to the advanced direction of socialist culture and promote the great development and prosperity of socialist culture!

15. 落实科学发展观,建设和谐新农村。

15. Implement the Scientific Outlook on Development and build a harmonious new countryside.

16. 坚持一个中国原则,推进祖国和平统一大业。

16. Adhere to the One China principle and promote the great cause of the peaceful reunification of the motherland.

17. 大力弘扬以爱国主义为核心的民族精神和以改革创新为核心的时代精神。

17. Vigorously promote the national spirit with patriotism as the core and the contemporary spirit with reform and innovation as the core.

18. 坚持和完善人民代表大会制度,保证人民当家作主。

18. Persist in and improve the system of the people's congresses, ensuring that the people truly govern the country.

19. 高举中国特色社会主义伟大旗帜,为夺取全面建设小康社会新胜利而奋斗。

19. Hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, and strive for a new victory in building a moderately prosperous society in all respects.

20. 继续解放思想,坚持改革开放,推动科学发展,促进社会和谐!

20. Continue to liberate thinking, adhere to reform and opening up, promote scientific development, and promote social harmony!

21. 弘扬我军听党指挥服务人民英勇善战的优良传统,培育当代革命军人核心价值观。

21. Promote the excellent tradition of our army's obedience to the party's command, serving the people, and being heroic and skilled in battle, and cultivate the core values of revolutionary soldiers in the contemporary era.

22. .向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞致敬!

22. Salute to the compatriots in the Hong Kong Special Administrative Region, the Macau Special Administrative Region, the compatriots in Taiwan, and the overseas Chinese communities!

23. 团结奋进,振兴中华!

23. United and striving forward, revitalize the Chinese nation!

24. 坚定不移地巩固中华民族的大团结,弘扬伟大的民族精神。

24. Unswervingly consolidate the great unity of the Chinese nation and promote the great national spirit.

25. 构建社会主义和谐社会,促进社会公平正义!

25. Build a harmonious socialist society and promote social fairness and justice!

26. 鲜花为您的生日绽放,歌声为您的生日嘹亮,祖国母亲生日快乐。

媒 26. Fresh flowers bloom for your birthday, songs ring out loud for your birthday, happy birthday to our motherland.

27. 伟大的中国共产党万岁!

27. Long live the great Communist Party of China!

28. 向解放军指战员武警部队官兵和公安民警致敬。

28. Salute to the soldiers and officers of the People's Liberation Army, the personnel of the People's Armed Police, and the police officers.

29. 以改革创新精神全面推进党的建设新的伟大工程!

29. Advance the great project of Party building with the spirit of reform and innovation!

30. 高举和平发展合作旗帜,推动建设持久和平共同繁荣的和谐世界。

30. Hold high the flag of peaceful development and cooperation, and promote the construction of a harmonious world with enduring peace and common prosperity.

31. 坚定不移地贯彻“一国两制”方针,保持香港澳门长期繁荣稳定。

31. Unswervingly implement the policy of "one country, two systems," and maintain the long-term prosperity and stability of Hong Kong and Macau.

32. 感恩伟大祖国,建设和谐新源。

32. Grateful for the great motherland, building a harmonious new source.

33. 加强国防和军队现代化建设,在全面建设小康社会进程中实现富国和强军的统一!

33. Strengthen the modernization of national defense and the military, and achieve the unity of a wealthy country and a strong military in the process of building a moderately prosperous society in all respects!

34. 深入学习实践科学发展观,加强党的执政能力建设和先进性建设。

34. Deeply study and practice the科学发展观, strengthen the construction of the Party's governing capacity and advancement.

35. 坚持以人为本,实现好维护好发展好最广大人民的根本利益!

35. Adhere to the people-centered approach and ensure the fundamental interests of the largest number of people are well-protected, well-maintained, and well-developed!

36. 适应新形势,抓住新机遇,再上新水平。

36. Adapt to the new situation, seize new opportunities, and reach a new level.

37. 维护改革发展稳定大局,实现国家长治久安!

37. Safeguard the overall stability of reform, development, and stability, and achieve long-term peace and security for the country!

38. 伟大的中华人民共和国万岁!

38. Long live the great People's Republic of China!

39. 坚持对外开放的基本国策,提高开放型经济水平!

39. Adhere to the basic national policy of opening up to the outside world and improve the level of open economy!

40. 全国各族人民大团结万岁!

40. Long live the great unity of the people of all ethnic groups in our country!

41. 坚持以人为本,实现好维护好发展好最广大人民的根本利益。

41. Adhere to the people-centered approach and ensure the fundamental interests of the vast majority of the people are well-protected, well-maintained, and well-developed.

42. 建设社会主义新农村,形成城乡经济社会发展一体化新格局!

42. Build a new socialist countryside and form a new pattern of integrated urban-rural economic and social development!

43. 各族人民大团结万岁。

43. Long live the great unity of all ethnic peoples.

44. 向一切关心和支持中国现代化建设的外国朋友和世界各国人民致敬!

44. Salute to all foreign friends and people of all countries who are concerned and support the modernization construction of China!

45. 鲜艳的五星红旗缓缓上升,喻示着中华民族也在蒸蒸日上。

45. The vibrant red five-star flag缓缓 rises, symbolizing the rising prosperity of the Chinese nation.

46. 维护改革发展稳定大局,实现国家长治久安。.坚持和完善基层群众自治制度,加强基层政权建设。

46. Safeguard the overall stability of reform, development, and stability, and achieve long-term peace and security for the country. Adhere to and improve the grassroots mass autonomy system, and strengthen the construction of grassroots governance.

47. 锣声震天庆国庆,国盛民昌百事顺。

47. The sound of the gong resounds throughout the land to celebrate National Day, with the country's prosperity and the people's well-being bringing everything in order.

48. 巩固和发展最广泛的爱国统一战线,坚持“一国两制”方针,为完成祖国统一大业而努力奋斗。

48. Consolidate and develop the broadest patriotic united front, adhere to the policy of "one country, two systems," and strive hard to achieve the great cause of national reunification.

49. 高举邓小平理论和“三个代表”重要思想伟大旗帜,努力开创改革开放和现代化建设的新局面。

49. Hold high the great banner of Deng Xiaoping Theory and the important thought of the "Three Represents," and strive to create a new situation of reform and opening up and modernization construction.

50. 坚持社会主义先进文化前进方向,推动社会主义文化大发展大繁荣。

50. Adhere to the advanced direction of socialist culture, and promote the great development and prosperity of socialist culture.

51. 提高自主创新能力,建设创新型国家。

51. Enhance independent innovation capability and build an innovative country.

52. 当手举过头顶的一霎间,当红旗升起的一瞬间,高昂的国歌响起,心中的喜悦,只因国庆的降临。

52. In that moment when the hand is raised above the head and the red flag is hoisted, as the national anthem resounds with pride, the joy in the heart is but the arrival of the National Day.

53. 坚持依法治国基本方略,建设社会主义法治国家。

53. Adhere to the basic strategy of governing the country according to law and build a socialist country under the rule of law.

54. 实现国民经济又好又快发展。

54. To achieve sound and rapid development of the national economy.

55. .坚持和完善中国共产党领导的多党合作和政治协商制度,发展壮大爱国统一战线。

55. Persist in and improve the multi-party cooperation and political consultation system under the leadership of the Communist Party of China, and develop and strengthen the patriotic united front.

56. 坚定不移地沿着中国特色社会主义道路奋勇前进。

56. Unswervingly advance resolutely along the path of socialism with Chinese characteristics.

57. 向各民主党派各人民团体各界爱国人士致敬。

57. Salutations to all democratic parties, people's organizations, and patriotic individuals from all walks of life.

58. 坚持和完善民族区域自治制度,巩固和发展平等团结互助和谐的社会主义民族关系。

58. Uphold and improve the system of regional autonomy for ethnic minorities, and consolidate and develop the socialist ethnic relations characterized by equality, unity, mutual assistance, and harmony.