祝福

祝福

Products

当前位置:首页 > 祝福 >

小寒时节,美景如画:捕捉冬日诗意的绝美瞬间

面书号 2025-01-15 16:39 10


夜幕低垂,寒风轻拂,窗外的雪花悄然落下,一片银装素裹的世界在眼前展开。我轻轻推开窗扉,一缕淡淡的寒气扑面而来,那是对冬日独有的呼唤。在这静谧的夜晚,我愿用诗的语言,描绘这小寒景色的诗意盎然。

As the night falls, the cold wind gently whispers, the snowflakes outside softly settle, and a world wrapped in silver and white unfolds before my eyes. I gently push open the window, a trace of the faint chill comes toward me, a unique call of the winter. In this quiet night, I wish to use the language of poetry to depict the rich poetry of this little cold scene.

1. 寒就是冷,微寒表示冷的程度。“千年寿王推官母九十一,小寒日”

1. Coldness is the same as coldness, and "slightly cold" indicates the degree of cold. "The mother of the immortal judge of the thousand-year-old King of Shou, on the day of the Little Cold."

2. 燕外青楼已禁烟,小寒已瘦自足。浣溪沙的舒舒

2. The smoking ban has been implemented at the willow-scented pavilions outside Yan, and the slender figure of the Xiao Han is enough to satisfy. Shu Shu of the Huaxi Sha.

3. 霜风叶小寒天,去客不鞭。郑钟钢《集平路四绝》

3. The frosty wind, with leaves as small as winter, sees the departing guest without a whip. From "Four Quatrains at Jiaping Road" by Zheng Zhonggang.

4. 雨潇潇为小寒,雪飘五老发斑。黄庭坚《遣人访陈德芳后山之家》

4. The rain falls heavily on the Little Cold Day, and snowflakes sprinkle over the five elders, leaving spots. Huang Tingjian's "Sending Someone to Visit Chen Defang's Mountain Home."

5. 柔软的冰池。泽国初寒。《千年冰池》中的朱熹妍

5. Soft ice pond. Early cold in the land of rivers and lakes. Zhu Xiyan from "The Thousand Years Ice Pond."

6. 韩笑大莲路3号,欢雀基地新巢。韩笑元稹

6. No. 3, Hanxiao Daluan Road, New Nest of Huanqiao Base. Hanxiao Yuancheng.

7. 小凤微寒,润泽润泽。范成大、初晓古岩的出现与宗伟和文子不相上下。

7. Xiao Feng's slight chill, nourishing and refreshing. The appearance of Fan Chengda and Chu Xiaoguang is on par with that of Zongwei and Wenzizi.

8. 结束晨妆破小寒,跨鞍而谈。《竹下早发》范成大

8. End the morning makeup, break the slight cold, mount the saddle and talk. "Early Departure Under the Bamboo" by Fan Chengda.

9. 横林摇落微巷丹,深院洼为微寒。陆游独自在小花园里

9. The cross-woods sway, leaves drop in the narrow lane, the deep courtyard sinks into a faint chill. Lu You stands alone in the small garden.

10. 黎明漫长,晴转多云,春寒料峭。《蜡梅》中的隐喻

10. The dawn is long, transitioning from clear to cloudy skies, with the early spring chill. A metaphor from "The Osmanthus Flower."

11. 小寒初渡梅花岭,千里千岩还人。苏轼,在清远舟向旧致敬

11. On the beginning of the Lesser Cold, crossing the plum blossom ridge, thousands of miles and thousands of rocks return to me. Su Shi, in the Qingyuan boat, respectfully salutes the past.

12. 小寒时节逢欢喜,赵睿占年。“千年寿王推官母九十一,小寒日”

12. During the Cold Dew season, joy is found, Zhao Rui's year is upon us. "The mother of the immortal Prince of a thousand years, official mother of the nine-tenth year, on the day of the Cold Dew."

13. 看梅妆蜡,柳岩在春,小寒在等。“醉蓬莱,望梅颊妆蜡”匿名。

13. Gazing at plum blossom wax, willows stand in spring, and the Little Cold waits. "Drunk in the Sea of Delights, looking at the plum blossom cheek with wax" — anonymous.

14. 天送清明为小寒,人从赤壁去青山。贾《诗》第二韵中的向安石

14. The day of Qingming is as cold as the Small Cold, and people leave the Red Cliffs for the Green Mountains. From the second rhyme of Jia's poem.

15. 一场小雨过后,小寒开始。充满长寿的比邻。周紫芝的《鹧鸪日》。

15. After a light rain, the Lesser Cold begins. Abundant in longevity, the neighbors gather. Zhou Zizhi's "The Day of the Woodcock."

16. 微微的寒意,一年的春天。《望月梵元西》中的王姬

16. A slight chill, the spring of a year. Wang Ji from "Moon-viewing in Fan Yuanxi."

17. 寒夜客来茶作酒,竹灶汤沸火初红。寒夜杜小山

17. On a cold night, a guest arrives and tea is served as wine; the bamboo stove boils, the fire turning first red. Cold night, Du Xiaoshan.

18. 大寒山下叶未生,小寒山中间开始卷。顾送裴“娇然

18. Under the Great Cold Mountain, leaves have not yet sprouted; between the Little Cold Mountain, the leaves begin to curl. Gu sends Pei, "Girlishly"

19. 春光轻寒,南枝一夜晴。烛影摇红的张仪

19. The spring light brings a gentle chill, and the southern branch is clear for a night. The silhouette of the candlelight dances with the figure of Zhang Yi.

20. 小寒,十二月节。月初感冒还小,所以阴天。半个月就大了。二十四节气。

20. Cold Dawn, the 12th solar term of the year. At the beginning of the month, the cold is not severe, so it's overcast. In half a month, it becomes more intense. Twenty-four solar terms.

21. 葵花影会移向太阳,梅花会在小寒中先开。“小寒”朱

21. The shadow of the sunflower will move towards the sun, and the plum blossoms will bloom first in the cold winter days. "Cold Winter" Zhu

22. 江城竹马久留,无碍小寒鸥鹭联盟。陈藻的第二首韵张手吹朱

22. The bamboo horse in Jiangcheng has lingered long, without hindering the little eiders and egrets to form an alliance. The second rhyme of Chen Zao's poem is blowing red with outstretched hands.

23. 东风吹雨寒,杨柳飞,阳光普照。陈,醉在斗园

23. The east wind brings rain and chill, willows fly, the sun shines brightly. Chen, drunk in Dou Garden.

24. 突然吹着小雨,感觉有点冷。“小雨”陆地游

24. Suddenly, it started to drizzle, and it felt a bit chilly. "Drizzle" land tour.

25. 从不寒食多风雨,但穷农村也是一把弦乐器。韩笑周市文普

25. From not experiencing cold food to frequent rains and winds, even the poor rural areas are also a string instrument. Han Xiaozhou, Wen Pu.

26. 酒窖坐夜半烛,细雨寒碧。“编年史一号”顾瑛

26. In the wine cellar, a candle sits at midnight, with fine rain and cold, clear blue. "Chronicle Number One" Gu Ying.

27. 辛苦寂寞花破小寒,花心应如客悲。《窗前芙蓉》范成大

27. The weary and lonely flowers break through the slight cold, their cores should feel like guests in sorrow. "Chrysanthemums in Front of the Window" by Fan Chengda.

28. 陈佳强烈的饮食仍然是冷的,它隐藏在一些萧条中。杜甫,船上的一点冷食

28. Chen Jia's intense diet is still cold, hidden in some desolation. Du Fu, a bit of cold food on the boat.

29. 小寒时节,云若眠月。崔荣江,负玉兰第三鼻烟

29. During the Cold Dawn season, the clouds seem to be sleeping under the moon. Cui Rongjiang, carrying the third snuff box of Magnolia玉兰.

30. 亭台寒远,林中荒,夜有风。王洛,梦中的秋望

30. Pavilion cold in the distance, desolate in the forest, with wind at night. Wang Luo, autumn watching in a dream.

31. 墙阴有微寒,有绰绰有余的享受。刘子恺、刘渊的瀑布观和钟鸣的戏剧

31. The wall's shadow brings a slight chill, accompanied by an ample enjoyment. The waterfalls viewed by Liu Zikai and Liu Yuan, and the drama of Zhong Ming.

32. 扫地冷风欺树雀,破冰老人诱河鱼。黑夜

32. The cold wind of sweeping扫地scoops up the tree swifts, the icebreaker old man tempts the river fish. In the darkness of the night.

33. 窗竹晚风长,香酒寒。“范茂是直人的时候,他在”郑

33. The bamboo in the window sways gently in the evening breeze, and the fragrant wine is cold. "Fan Mao was a straight man when he was in" Zheng.

34. 小寒时节,与云同,风大。《望梅·小寒季》佚名

34. During the time of the Lesser Cold, the clouds are together, and the wind is strong. "Gazing at the Plum Blossom·The Season of Lesser Cold" (Anonymous)