Products
面书号 2025-01-15 16:38 10
摘录之美,字短情长,一字一句,皆藏匠心。
The beauty of excerpts lies in their brevity and profound sentiment; every character and sentence is imbued with meticulous craftsmanship.
1. 转眼之间,夕阳被大海吞没了。整个天空和海洋顿时暗下来,静下来。低头望去,大海在脚下起伏着,翻滚着。海水象又黑又浓的墨汁,在无声地翻滚着,没有阵阵拍岸的惊涛,没有排排汹涌的巨浪,只有象开了锅的沸水一般翻滚的浪。一个个巨大的气泡从海底涌上来,哗地裂开,砸向黑漆漆的海面,四周的海水一阵沸腾,翻滚着,打着旋,纵横着,呜咽着。沉下去的越发浓重,涌起的则闪烁着炫目的青光,令人不寒而栗。
1. In a blink of an eye, the sunset was engulfed by the sea. The entire sky and ocean darkened and fell silent. Looking down, the sea beneath surged and roiled. The seawater seemed like a thick, dark ink, silently churning. There were no crashing waves or towering billows, only waves that rolled like boiling water. One after another, huge bubbles rose from the depths, bursting with a loud pop and crashing into the pitch-black sea surface. The surrounding seawater bubbled and roiled, swirling, churning, and wailing. The下沉的部分愈发浓重,而涌起的部分则闪烁着耀眼青光,令人不寒而栗.
2. 相遇,相识,分离,怨别。所谓青春的戏里,一些旋律,一些故事,一些情感,在混搭颜色的背景里,缓缓地交错着。鲜艳的花季,细碎的流年,慢慢地收拢起每一片珍藏的过去,灌进墨里,寻一个温暖的午后,在紫色风铃翠微作响的风里,画一张透着艾草清香的你我。
2. Encounter, get to know, separation, and parting with resentment. So called the drama of youth, some melodies, some stories, some emotions, slowly intertwine amidst the backdrop of mixed colors. The vibrant flower season, the delicate fleeting years, slowly gather up every treasured past, pour it into ink, seek a warm afternoon, in the wind where purple wind chimes and verdure whisper, paint a portrait of you and me that exudes the fragrance of mugwort.
3. 绾青丝,挽情思,任风雨飘摇,人生不惧。浮生一梦醉眼看,海如波,心如皓月,雪似天赐。你自妖娆,我自伴。永不相弃!心如醉,心若碎,当年胭脂扣,徒留余味。倘或生死成痴泪,应如是,你自飘摇,我自回味。梦醒方知,青丝在,往思难随。
3. Tying the green silk, winding the thoughts of affection, facing the storms and sway, life is not afraid. Floating life is a dream, drunk with eyes, the sea like waves, the heart like a bright moon, the snow like the divine gift. You are enchanting, and I am by your side. Never to abandon each other! The heart is drunk, the heart is shattered, the past rouge clip, only leaving a lingering taste. If life and death become痴 tears, it should be like this, you are floating, and I am savoring. Only when the dream wakes up do I realize that the green silk is still there, and the past thoughts are hard to follow.
4. 曲琴韵瑟瑟,悲欢了尘世离合;醮一抹沧桑,盈满袖暗香,将尘俗的情思泯于无痕。在指间舞落一世繁华,弹尽一曲浪漫的忧伤。掮一轮皓月,携一缕清风,穿越千年尘烟。寂寞的纤指滑过灵魂的忧伤,多少深情未了。多少笑泪飞扬,蓦然回首,惘然一梦。倾尽一生温柔与诗意,惘然回顾中,却早已遗失了你。
4. The qin and se play with a melancholic resonance, ending the sorrow and joy of the world's parting and reunion; with a touch of vicissitude, the sleeves are filled with a subtle fragrance, erasing the worldly emotions without a trace. Dancing away a lifetime of prosperity with the fingers, playing out a melody of romantic sadness. Carrying a bright moon and a breeze, traversing through a millennium of dust and smoke. Lonely fingers slide over the soul's sadness, leaving many unfulfilled deep emotions. Many joyful tears fly, suddenly looking back, it's all a dream. Spent a lifetime of tenderness and poetry, looking back in vain, but you have already been lost.
5. 好好享受生活吧,每个人都是幸福的。人生山一程,水一程,轻握一份懂得,将牵挂折叠,将幸福尽收,带着明媚,温暖前行,只要心是温润的,再遥远的路也会走的安然,回眸处,愿阳光时时明媚,愿生活处处晴好。
5. Enjoy life to the fullest, for everyone is happy. Life is a journey through mountains and rivers, holding a sense of understanding lightly, folding worries, and embracing happiness. Carry brightness and warmth as you go forward. As long as your heart is gentle, even the longest journey will be safe. Looking back, may the sun always shine brightly, and may life always be sunny.
6. 时光如流,岁月带走了许多,却始终带不走那牵心的伤痕,寂静中,依然听得那一声声伤感的叹息;岁月如水,时光抹去了许多,却始终抹不去那伤心的印迹,孤独中,依然感受了那一阵阵酸辛的撞击。人生,总有一些人,一些事,一些情,始终也走不出记忆,深居心灵,让你独自品尝时,享受着那份孤独的`美丽。
6. Time flows like a river, taking away much, yet it never takes away the heart-wrenching scars; in the silence, one still hears those sighs of sorrow. Time is like water, erasing many things, yet it never erases the sad imprints; in solitude, one still feels those pangs of bitterness. In life, there are always some people, some events, some emotions that one can never escape from memory, deeply rooted in the soul, allowing you to savor that solitude alone, enjoying the beauty of it.
7. 空中飞舞的风儿撩起我的长发从脸颊滑过,吹干了我的眼泪。大树怀抱躺着的安逸的叶子,哗哗哗的声音,是在炫耀人生的灿烂么?这是不是不屈不挠的声音,也是奋斗享受精彩的声音吧。生活中,磕磕碰碰的事情在所难免,身为凡人,谁都无法逾越,只能默默地学会往承受。
7. The wind soaring through the air tousled my long hair, sweeping it past my cheeks and drying my tears. The leaves, resting comfortably in the embrace of the tall trees, rustled with a sound of哗哗哗, was it boasting about the brilliance of life? Is this not the sound of perseverance, and also the joyous sound of striving for a wonderful life? In life, it's inevitable to encounter setbacks and bumps, and as ordinary people, none of us can transcend them; we can only silently learn to bear them.
8. 有时,放弃是另一种坚持,你错失了夏花绚烂,必将会走进秋叶静美。任何事,任何人,都会成为过去,不要跟他过不去,无论多难,我们都要学会抽身而退。岁月静好,很想和你就这样一起安然老去。不紧不慢,不慌不忙。不管黑夜怎么长,白昼总会到来,生命必须有裂缝,阳光才照得进来。
8. Sometimes, giving up is another form of persistence. If you miss the vibrant summer flowers, you will inevitably enter the serene beauty of autumn leaves. Anything and anyone will eventually become a part of the past. Don't hold on to it. No matter how difficult it may be, we must learn to step back. Times are peaceful, and I would like to grow old with you like this, calmly and peacefully. Not in a hurry, not in a rush. No matter how long the night may be, the day will eventually come. Life must have cracks so that the sunlight can shine through.
9. 承诺不是天上的白云,逍遥,飘逸;承诺不是绿波上的一朵浪花,轻盈,潇洒;承诺不是水面上的一叶浮萍,漂游不定;承诺不是夜幕中的一朵昙花,转瞬即逝。承诺如同珍珠,他的晶莹是蚌的痛苦的代价,也是蚌的荣耀;承诺如同金黄的谷粒,他的饱满是农民辛勤汗水的结晶,也是农民的希望;承诺如同蜂蜜,他的甘甜是蜜蜂勤劳的结晶,也是蜜蜂的骄傲;承诺如同流星,他的灿烂是陨石悲壮的付出,也是陨石的辉煌;承诺如同清晨绿草尖的露珠,晶亮而短暂。
9. Promises are not the fluffy clouds in the sky, carefree and graceful; promises are not a ripple on the green waves, light and elegant; promises are not a leaf floating on the water, aimless and ever-changing; promises are not a fleeting lotus flower in the twilight, vanishing in an instant. Promises are like pearls, their luster is the cost of the oyster's pain, yet also its glory; promises are like golden grain, their fullness is the crystallization of the farmer's hard sweat, and also the farmer's hope; promises are like honey, their sweetness is the crystallization of the bee's diligence, and also the bee's pride; promises are like shooting stars, their brilliance is the heroic sacrifice of the meteorite, and also the meteorite's splendor; promises are like dewdrops on the tips of morning grass, bright yet fleeting.
10. 世界这么大,能遇见,不容易。心若向阳,何惧忧伤。人只要生活在这个世界上,就有很多烦恼,痛苦或是快乐,取决于你的内心。人不是战胜痛苦的强者,便是屈服于痛苦的弱者。再重的担子,笑着也是挑,哭着也是挑。再不顺的生活,微笑着撑过去了,就是胜利。
10. The world is so vast, and it's not easy to meet someone. If your heart faces the sun, what fear is there for sorrow? As long as a person lives in this world, there are many troubles, pain, or joy, which depend on your inner self. A person is either a strong conqueror of pain or a weak one who submits to it. No matter how heavy the burden, it can be carried with a smile or with tears. In life that is not going smoothly, if you get through it with a smile, that is victory.
11. 昏暗的雨中,很多屋子亮起了灯,黄黄暖暖的管线被水雾下裹着,生出童话般的意境,美得犹如心跳。倘若思绪也有色彩,我的思绪就刚好与这雨景吻合,浅浅的,淡淡的,安静地低回。而被雨洗过的天空,不知是蓦然敞开了胸怀,还是更加抱紧自己,就象静物,象烙在心上的痕,有种恍惚的冰凉。相比于色彩和画布的温暖,静物的清寂,更容易使人沉陷。
11. In the dim rain, many houses lit up, the yellow and warm pipelines wrapped in mist, creating a fairy-tale-like atmosphere, beautiful as a heartbeat. If thoughts had colors, mine would perfectly match this rainy scene, light and faint, quietly echoing. The sky washed by the rain, whether it suddenly opened its chest or held itself closer, like a still life, like a scar etched in the heart, has a faint chill. Compared to the warmth of colors and canvas, the solitude of still life is more likely to draw one into deep contemplation.
12. 有些人哪怕不属于自己,遇见了也好。不去追逐你所渴求,你将永远不会拥有。许多事都是这样:你认为值得,那就值得!每个人的灵魂深处都是孤独的舞者,唯有沉默的影子始终相伴。我们终其一生,想要舞出绚丽,终究舞不出悲欢离合。真正重要的不是生命里的岁月,而是岁月中的生活。
12. It's good to meet some people even if they don't belong to you. Not chasing what you desire will never allow you to possess it. Many things are like this: if you think it's worth it, then it is worth it! Deep within each soul is a solitary dancer, with only the silent shadow always accompanying. Throughout our lives, we strive to dance beautifully, but we can never dance out the joys and sorrows of life and parting. What is truly important is not the years in life, but the life in the years.
13. 心灵素语,缈缈生烟,一纸难抒,只因他承载了太多的等待,太多的眷恋和太多的情意千千。相思未央,丝丝成伤,一纸难诉,只因他溢满了太多的牵念,太多的期许和太多的爱意绵绵。笔走红尘间,情爱两缠绵,青山伴秀水,回眸一瞬间。
13. Whisperings of the soul, ethereal smoke rising, a single page cannot express it, for it bears too much waiting, too much attachment, and too many layers of love. Unending longing, threads becoming wounds, a single page cannot tell it, for it is brimming with too many memories, too many expectations, and endless love. The pen dances through the dusty world, love and affection entwined, green mountains伴随beautiful waters, a glance back in an instant.
14. 爱淡成词,瘦了纤纤素指下一阙阙相思,心若近,天涯海角都是相依;心若远,终日相聚也无法会意。缘分是天意,靠的是真诚;情感需沟通,要的是坦诚。每个人都有一行热泪,苦也要面对,因为坚强;每个人都有无言的伤,痛也要承受,因为成长。
14. Love turns into words, slender fingers fade with each sigh of longing. If the heart is close, even the ends of the earth and the depths of the sea are interdependent; if the heart is distant, the whole day of being together cannot convey understanding. Fate is the will of heaven, relying on sincerity; emotions require communication, seeking openness. Everyone has a line of warm tears, even in suffering one must face it, because of strength; everyone has unspoken wounds, even in pain one must bear them, because of growth.
15. 孤独与喧嚣无关,摩肩接踵的人群,演绎着身外的花开花谢,没谁陪你挥别走远的流年。孤独与忙碌迥异,滚滚红尘湮没了心境,可少了终点的奔波,人生终究一样的苍白。当一个人成长以后,在他已经了解了世界不是由鲜花和掌声构成之后,还能坚持自己的梦想,多么可贵。
15. Solitude has nothing to do with the hustle and bustle; amidst the crowded masses, people act out the blooming and fading of flowers outside themselves, and no one accompanies you to bid farewell to the distant years that have passed. Solitude is quite different from busyness; the tumultuous world obscures one's state of mind, and without the hustle of reaching a destination, life is ultimately just as pale. It is precious when a person grows up and can still stick to their dreams after understanding that the world is not made up of flowers and applause.
16. 在生活中也许伤痕累累,但有些伤害要让时光慢慢抚平,而有些不能触碰的心伤却只能用音乐来拯救,用文字来释怀。音乐和文字也要用心感受,用情感知,方能感受到他们的韵律美、文字情。在我还没有选择到那个可以互相拥抱互相取暖的灵魂之前,我的心是冰冷的,我的爱是尘封的。
16. In life, one may be scarred and hurt, but some wounds need time to heal, while some unmentionable heartaches can only be saved by music and released through words. Music and words should be felt with the heart and known with emotions, only then can one appreciate their rhythm and the emotional depth of the words. Before I find that soul with which to embrace and share warmth, my heart is cold, and my love is locked away.
17. 经历的故事中,不必去追问有多少真情,亦不必去探究谁负了谁的真心,谁薄凉了谁的岁月;流年的转角中,总会有许多遇见似水中花,镜中月,只留下一个美丽而虚幻的背影,而后匆匆各奔东西。
17. In the stories of experiences, there is no need to question how much sincerity there is, nor to investigate who betrayed whose true feelings, or who made whose years cold. At the turns of the years, there will always be many encounters that are like flowers in the water, the moon in the mirror, leaving behind only a beautiful and illusory silhouette, and then everyone rushes off to different directions.
18. 青春是盛开的鲜花,用他艳丽的花瓣铺就人生的道路;青春是美妙的乐章,用他跳跃的音符谱写人生的旋律;青春是翱翔的雄鹰,用他矫健的翅膀搏击广阔的天宇;青春是奔腾的河流,用他倒海的气势冲垮陈旧的桎梏。
18. Youth is a blooming flower, with its vibrant petals paving the path of life; youth is a beautiful melody, with its jumping notes composing the rhythm of life; youth is a soaring eagle, with its strong wings striking against the vast sky; youth is a surging river, with its overwhelming power smashing through the old shackles.
19. 心,被一串串的记忆落寞;爱,在一段段的回忆中缠绵;心事如尘,亦可如花。深知,有些美丽,在心,便是温暖;有些过往,恬静,便是最佳。习惯于悄然把一些念想,绚烂成温馨,指过处,淡描晓月;回眸里,绕指成香;不去想对与错,是与非,让往事随风,让思念沉香……
19. The heart is filled with a sense of melancholy by a string of memories; love intertwines in segments of recollections; inner thoughts can be as dust, yet also as flowers. Deeply aware, some beauty, in the heart, is warmth; some past, tranquil, is the best. Habitual in silently transforming some thoughts into warmth, painting the morning moon faintly as I pass by; in a glance back, they become fragrant as they wrap around my fingers; not to think about right and wrong, or what is and what is not, let the past drift away with the wind, let the longing sink into fragrant sand...
20. 人面桃花里,浅笑如酒,竟醉了三生石上的誓约。经年之上,弹一曲高山流水,吟一阕莫失莫忘。一切都是机缘,亦或是定数。所以,我们生命中所遇到的每个人,都应该要珍惜。人生长途漫漫,我们不可能每一步都走得那么完美,摔上几跤,走几段弯路,这并非坏事。
20. Amidst the peach blossoms and faces, a gentle smile like wine, it has even drunk the promise on the Three Lives Stone. Over the years, playing a melody of the Flowing Water over the High Mountains, reciting a verse of 'Don't Lose and Don't Forget'. Everything is destiny, or perhaps fate. Therefore, everyone we meet in our lives should be cherished. Life is a long journey, and it is impossible for us to walk every step perfectly. Falling a few times, taking a few detours, is not necessarily a bad thing.
21. 疏疏篱落,酒意消,惆怅多。阑珊灯火,映照旧阁。红粉朱唇,腔板欲与谁歌?画脸粉色,凝眸着世间因果;未央歌舞,轮回着缘起缘落。舞袖舒广青衣薄,何似院落寂寞。风起,谁人轻叩我柴扉小门,执我之手,听我戏说?
21. Sparse hedges, the wine's essence fades, melancholy abounds. Dimly flickering lanterns, casting light on the old pavilion. Red lips of beauty, to whom should the tune be sung? Painted face with a flush, fixating on the world's causes and effects; the endless dance of the Weiyang, a cycle of origin and decline. The wide sleeves of the green robe spread, yet how unlike the solitude of the courtyard. With the wind rising, who gently taps on my small thatched gate, takes my hand, and listens as I joke around?
22. 经年,未染流殇漠漠清殇。流年为祭。琴瑟曲中倦红妆,霓裳舞中残娇靥。冗长红尘中,一曲浅吟轻诵描绘半世薄凉寂寞,清殇如水。寂寞琉璃,荒城繁心。流逝的痕迹深深印骨。如烟流年中,一抹曼妙娇羞舞尽半世清冷傲然,花祭唯美。邂逅的情劫,淡淡刻心。那些碎时光,用来祭奠流年,可好?
22. Over the years, the sorrow has not been tinged with the flowing melancholy. The years flow as an offering. In the melody of the qin and se, the red makeup shows exhaustion. In the dance of the rainbow-like robes, the delicate cheeks show remnants of beauty. Amidst the lengthy journey through life, a light song and recitation paints a half-life of thin cold loneliness, the sorrow as clear as water. Solitude in the glass-like loneliness, a bustling heart in a desolate city. The traces of time that have passed are deeply etched in the bones. In the smoke-like years, a touch of elegance and bashfulness dances away a half-life of cold and proud aloofness, the flower sacrifice is beautiful. The love tribulation encountered, lightly etched in the heart. Those fragmented moments, used to commemorate the passing years, would that be fine?
23. 雨,该是春的使者。记忆里的春天没有什么好天气。雨会不知不觉的洒起来。漫天的淋淋漓漓,似乎没有一点重量。微风拂过,变斜斜的轻扬,给悄然复苏的万物笼罩上了一层朦胧的轻纱。雨里带来些洁净清新的气息,有些象薄荷的清香;浓郁时,竟发出泥土里的腥气,毕竟是春天啊!雨更是女性。她在人家的伞上,屋顶上,草木的绿叶上,花瓣上,跳起了轻盈的舞蹈,重复倾诉水的柔情。
23. Rain, it should be the messenger of spring. In memory, there is no good weather in spring. Rain would pour down without warning. It falls all around, with no weight at all. A gentle breeze passes by, turning it into a light, slanting dance, veiling the quietly reviving world in a misty gauze. The rain brings a sense of cleanliness and freshness, somewhat like the fragrance of mint; when it is strong, it even emits a pungent smell of earth, after all, it is spring! Rain is also feminine. She dances lightly on people's umbrellas, on rooftops, on the green leaves of plants and flowers, repeating her tale of the gentleness of water.
24. 北城别。回眸三生琥珀色。西城诀。转身一世琉璃白。尘埃落定,洗尽铅华,是谁为她袖了双手倾了天下?又是谁拥得佳人,陪她并肩踏遍天涯?风吹沙吹成沙漠,你等我,等成十年漫长的打坐。与我相遇,注定了你的上穷碧落下黄泉。
24. Farewell to the North City. A glance backward is a color of amber for three lifetimes. Farewell to the West City. A turn of the body is a white of glass for one lifetime. Dust settles, and all makeup is washed away; who, for her, has folded their hands and overturned the world? And who has won the beauty, to stand by her side and traverse the ends of the earth? The wind blows sand into a desert, you wait for me, waiting into a decade-long meditation. Meeting me, it was destined for you to ascend to the heavens and descend to the underworld.
25. 雾总是缠绕山峦,耳厮鬓磨不弃不离。一会儿化作淡青的薄纱,将山的俏脸遮住,飘飘渺渺,缠缠绵绵;一会儿化作洁白的哈达,将山的脖颈缠绕,风流倜傥,卓尔不凡;一会儿汇成一条白色的游龙,在山的怀前腰后游来荡去,将巍巍青山幻化得千姿百态。
25. The mist always clings to the mountains, intertwining and never leaving. Sometimes it transforms into a light blue gauze, covering the mountains' graceful faces, ethereal and intertwined; sometimes it becomes a white scarf, wrapping around the mountains' necks, graceful and exceptional; and sometimes it merges into a white dragon, swimming around the mountains, transforming the majestic green mountains into a myriad of shapes and postures.
26. 生命不是一张永远旋转的唱片;青春也不是一张永远不老的容颜。爱情是一个永恒的故事,从冬说到夏,又从绿说到黄;步履是一个载着命运的轻舟,由南驶向北,又由近驶向远。
26. Life is not a record that keeps spinning forever; youth is not a face that remains forever young. Love is an eternal story, spoken from winter to summer, and from green to yellow; footsteps are a light boat carrying destiny, sailing from south to north, and from near to far.
27. 在生命萌动之初,你在人世间就有了自己的位置,到生命终结之际,你在大地上仍有自己的位置;在整个生命历程中,你一直同位置打着交道。或许,你有一段关于位置的心情故事;或许,你有许多关于位置的独到见解;或许,位置曾引起你深入的思索;或许,位置让你产生无限的感慨。
28. 不为当初的无知,不为当初的傻劲,只为那淡淡的青涩,只为那纯纯的初恋。因为喜欢,所以情愿,没有那么多为什么。青春,是散场的电影,而时光,却是一场烟花烂漫,生生不息。有时候看夏季走过的痕迹,当炎热弥漫我心,一转身,不见冷场的尘世间那一抹惦记。
27. From the very beginning of life, you have found your place in the world, and by the time life comes to an end, you still occupy your place on the earth; throughout your entire life journey, you have been dealing with places. Perhaps, you have a story of emotions about places; perhaps, you have many unique insights about places; perhaps, places have led you to profound contemplation; perhaps, places have inspired endless reflections. 28. Not for the ignorance of the past, not for the foolishness of the past, but for that faintly immature innocence, for that pure first love. Because of liking, it is willing, without many reasons. Youth is like a movie that ends, while time is a dazzling fireworks display, ever-lasting. Sometimes, when looking at the traces of summer passed, as the heat envelops my heart, I turn around and can no longer see that trace of concern in the mundane world.
29. 走过春的田野,趟过夏的激流,来到秋天就是安静祥和的世界。秋天,虽没有玫瑰的芳香,却有秋菊的淡雅,没有繁花似锦,却有硕果累累。秋天,没有夏日的激情,却有浪漫的温情,没有春的奔放,却有收获的喜悦。清风落叶舞秋韵,枝头硕果醉秋容。秋天是甘美的酒,秋天是壮丽的诗,秋天是动人的歌。
29. Walking through the fields of spring and wading through the swift rivers of summer, autumn brings us to a world of tranquility and peace. In autumn, although there is no fragrance of roses, there is the delicate scent of chrysanthemums; though there are no brilliant blossoms, there are abundant fruits. Autumn lacks the passion of summer, but has the romantic warmth; it lacks the exuberance of spring, but has the joy of harvest. The autumn breeze dances with the falling leaves, and the branches are adorned with heavy fruits, intoxicating the autumn's beauty. Autumn is a sweet wine, a magnificent poem, and a touching song.
30. 想停下来深情地沉湎一番,怎奈行驶的船却没有铁锚;想回过头去重温旧梦,怎奈身后早已没有了归途。因为时光的钟摆一刻也不曾停顿过,所以生命便赋予我们将在汹涌的大潮之中不停地颠簸。
30. Wanting to stop and immerse oneself deeply in the past, alas, the boat in motion has no iron anchor; wanting to turn back to relive old dreams, but the path behind has long been lost. Because the pendulum of time never stops for a moment, thus life bestows upon us the continuous tossing and turning amidst the surging tides.
31. 有人说,人生充满了沉重与乏味,既使偶有轻松也是稍纵即逝。我却认为生命不是这样的,我觉得他值得称颂,富有情趣,即使我自己到了垂暮之年也还是如此。我们的生命受到自然的厚赐,他是无比优越的。假如我们觉得不堪生之重压或是虚度此生,那也只能怪我们自己。
31. Some say that life is filled with heavy burdens and boredom, and even when it's light, it's fleeting. However, I believe life is not like that. I think it's worth praising, full of interest, and even in my old age, I still feel that way. Our lives are generously blessed by nature, and they are incredibly superior. If we feel overwhelmed by the weight of life or feel that we are frittering it away, it can only be blamed on ourselves.
32. 红尘有梦,岁月迷离,闲词愁赋难为情,吟断刹那芳华,只落得伤心别有怀抱,幽禁了衣襟沾染的情殇;红颜弹指老,散了芬芳,公子泪如血,痴了流年;胭脂沾染灰,葬了花魂,宝剑折卷刃,断了豪情;情有千千结,化为纸鹤,寄去谁的思念?恨有幽幽殇,化为青灯,彻悟谁的菩提。
32. Amidst the dust of the world, dreams are fleeting, years shrouded in mystery, idle words and sorrowful verses are hard to express, the fleeting beauty of a moment is sighed away, leaving only a heart filled with sorrow and a bosom bound by the sorrowful love affair; beauty fades with a flick of the finger, fragrances dissipate, the prince's tears flow like blood, and the years of folly are lost; rouge stained with dust, the soul of the flower is buried, the treasured sword is bent and broken, the spirit of heroism is shattered; love forms a thousand intricate knots, transforms into paper cranes, to convey whose thoughts? Hatred deepens into a profound sorrow, becomes a dimly lit lamp, enlightening whose enlightenment?
33. 缘分不是擦肩而过,而是彼此拥抱。你踮起脚尖,彼此的心就会贴得更近。生活总不完美,总有辛酸的泪,总有失足的悔,总有幽深的怨,总有抱憾的恨。生活亦很完美,总让我们泪中带笑,悔中顿悟,怨中藏喜,恨中生爱。
33. Fate is not a passing by, but an embrace. Lift your toes, and your hearts will draw closer together. Life is never perfect, there are always bitter tears, regrets for missteps, deep grievances, and regrets that weigh heavy. Yet life is also perfect, always allowing us to laugh through our tears, gain insights through our regrets, find joy amidst our grievances, and love to be born from our恨.
34. 谁曾许我手簪时花,而今却是我一人细数乱红。谁曾许我一掬莲子,而今却是我一人熬煮相思。谁曾许我明日归家,而今却是我一人落枕梦凉。谁曾许我红衣花嫁,而今却是我一人白衣素缟。谁曾许我风华同老,而今却是我一人发已成霜。一梦三四年,王孙远去不肯归,姑娘心老藏是非。变是不变?
34. Who once promised me a handpin with flowers, and now it is I alone counting the scattered red petals. Who once promised me a handful of lotus seeds, and now it is I alone boiling my longing. Who once promised me a return home tomorrow, and now it is I alone resting my head on the pillow to dream of coolness. Who once promised me a red wedding dress, and now it is I alone dressed in white and plain. Who once promised me to grow old together with elegance, and now it is I alone with my hair turned to frost. A dream of three to four years, the nobleman has gone far and does not wish to return, the maiden's heart has aged, hiding wrongs and righteousness. Is change the same as no change?
35. 古典感的美,可以在静默没有任何声响和要求的存在。暗中点燃的小小火焰,只能用来温暖自己的灵魂,照亮别人的眼睛。而洁净的爱,他也许会有盲目,犹豫,创伤,但一定不会有任何功利性的目的。
35. The beauty of classical elegance can exist in silence, without any sound or demand. A tiny flame lit in the dark can only be used to warm one's own soul and illuminate others' eyes. And pure love, it may have blindness, hesitation, and wounds, but it will definitely not have any utilitarian purpose.
36. 生活除却一份过往和爱情外,还是需要几多的遐思。人生并不是单单的由过往和爱情符号所组成的,过往是人生对所有走过岁月的见证;因为简单,才深悟生命之轻,轻若飞花,轻似落霞,轻如雨丝;因为简单,才洞悉心灵之静,静若夜空,静似幽谷,静如小溪。
36. Life, beyond a piece of the past and love, requires much daydreaming. Life is not merely composed of symbols of the past and love; the past is a witness to all the years walked through by life. Because it is simple, one deeply comprehends the lightness of life, as light as flying flowers, as light as setting suns, as light as rain droplets. Because it is simple, one discerns the tranquility of the soul, as tranquil as the night sky, as tranquil as a secluded valley, as tranquil as a small stream.
37. 世界戴着一副美丽的面具,他时刻蛊惑着我。有的勇士将他揭了下来,但他们却永远没能再站起来。我知道自己没有这样的远见,在他的迷惑之下,我沉睡着。逼自己一把,才能使自己获得重生,让生命之树开出更加绚烂的花朵。人总是对现有的东西不忍放弃,对舒适平稳的生活恋恋不舍。
37. The world wears a beautiful mask, constantly enticing me. Some warriors have pulled it off, but they never managed to stand up again. I know I don't have such foresight; under his enchantment, I am asleep. I must push myself to the limit to be reborn, and let the tree of life bloom with even more brilliant flowers. People always hesitate to give up what they have, and are reluctant to leave the comfortable and stable life behind.
38. 给时光一份浅浅的回眸,给心灵一份淡淡的安暖;芬芳过往,岁月静好。时光过滤了记忆中的那些伤痛与不悦,也沉淀了喜乐与疯狂。而这些曾经的美好回忆,伴随着我一路走来,经历了人生的风风雨雨。于是就印下了那段旧时光,放在岁月的流动中,让他缓缓流逝。既温暖又滋润着时下,或许更未来的日子。
38. Offer a gentle glance back to time, and a gentle warmth to the soul; fragrant past, tranquil years. Time filters out the pain and discomfort from memory, and also settles the joy and madness. And these once beautiful memories, accompanying me on my journey, have experienced the ups and downs of life. Therefore, those old times are imprinted, placed in the flowing of time, letting them slowly slip away. Both warm and nourishing in the present, perhaps even for the future days.
39. 太阳终于伸出纤纤玉指,将青山的柔纱轻轻褪去。青山那坚实的肌胸,挺拔的脊梁坦露在人们的面前,沉静而坚毅。不时有云雾从他的怀中涌起,散开,成为最美丽的语言。那阳光下显得凝重的松柏,那苍茫中显现出的点点殷红,那散落在群山峰顶神秘的吻痕,却又增添了青山另外的神秘。
39. Finally, the sun stretched out its delicate jade fingers to gently peel away the soft gauze of the green mountains. The sturdy chest and straight spine of the mountains were exposed before people's eyes, serene and resolute. Now and then, clouds and mist would surge from his bosom, disperse, becoming the most beautiful language. The cypresses and pines, heavy under the sunlight, the scattered bright red dots in the vast expanse, and the mysterious kiss marks scattered on the peaks of the mountain range, all added another layer of mystery to the green mountains.