口号

口号

Products

当前位置:首页 > 口号 >

清明节防火安全提示:守护绿意,警惕火灾!

面书号 2025-01-15 14:20 11


1. 清明正当今月夜,风光别我苦吟身。共君今夜不须睡,未到晓钟犹是春。

1. Qingming Festival is upon this moonlit night, the scenery bids farewell to my melancholic versifying. With you tonight, there's no need to sleep; it's still spring until the dawn bell rings.

2. 清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。祭祖只献鲜花礼,不焚香火文明人。

2. The Qingming Festival, rain pours down in torrents, travelers on the road are near to faint. To honor ancestors, only fresh flowers are offered; incense and fire are not burned, a sign of civilized people.

3. 时时注意森林防火人人重视森林防火。

3. Always be aware of forest fire prevention, and everyone should attach importance to forest fire prevention.

4. 入山不带烟野外不吸烟。

4. Do not carry cigarettes into the mountains and do not smoke outdoors.

5. 缅怀先人鲜花祭祀,骨灰植树回归自然。

5. Remembering the ancestors with floral offerings, and returning the ashes to nature by planting trees.

6. 管好星星火保住片片林。

6. Keep the spark of the fire under control and preserve every patch of forest.

7. 清明上坟莫烧纸,栽花种树祭故人。

7. On Qingming Festival, don't burn paper at the graves; plant flowers and trees to honor the departed.

8. 进入林区防火第一。

8. First priority is to prevent fires in the forest area.

9. 清明时节祭祖坟,鲜花百绫告天灵。忧心之时莫玩火,注意环保与文明。

9. The Qingming Festival, a time to honor ancestors, with fresh flowers and silk threads to appeal to the heavens. In times of worry, do not play with fire; be mindful of environmental protection and civilization.

10. 关爱生命,文明祭祖。

10. Cherish life and conduct a civilized ancestral worship.

11. 发扬革命传统,争取更大光荣。

11. Carry forward the revolutionary traditions and strive for greater glory.

12. 防范没有终点预防贵在坚持。

12. Preventing has no end; the key lies in persistence.

13. 严禁在城区组织鼓乐队送葬,乱撒冥纸。

13. It is strictly prohibited to organize brass bands for funeral processions in urban areas and to carelessly scatter paper money.

14. 讲文明,树新风,文明祭奠!

14. Promote civilization, cultivate new trends, and conduct a civil and respectful mourning!

15. 清明节雨纷纷,网上行人欲断魂。博客片语寄相思,逝者已斯生者思。

15. It rains heavily on Qingming Day, the online travelers almost lose their minds. Blog posts convey my deep yearning, the departed gone but the living think of them.

16. 纸焚寄思深,空林欲断魂。

16. The paper burns, deep thoughts are sent; the empty forest seems to cut the soul.

17. 鲜花祭故人,思念之意存于心。莫把纸来焚,环保健康文明人。

17. Offer fresh flowers in remembrance of the departed, keeping your思念 deep within your heart. Do not burn papers, be an environmentally-conscious, healthy, and civilized person.

18. 清明时节泪花飞,祭奠香炉烟雨忙。手捧礼花献英雄,焚烧断魂燃灵堂。

18. The Qingming Festival, tears fly in the air, busy with the incense offerings in the rain and mist. Holding flowers in hand to pay homage to heroes, burning incense to fuel the soul at the altar.

19. 倡导移风易俗,共建美好家园。

19. Advocating the change of outdated customs and practices, jointly building a beautiful home.

20. 炼山要选阴天、桔杆勿烧山边。林区杜绝烟火、严防随意用火。

20. The mountain should be chosen on a cloudy day; do not burn firewood near the mountain edge. In forest areas, smoking and open fires are strictly prohibited, and fires should be used with extreme caution.

21. 上坟烧纸慎用火,别因祭祖遭横祸。

21. Be cautious when burning paper offerings at the graves; don't suffer a calamity because of ancestral worship.

22. 清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂;借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。

22. It rains incessantly during the Qingming Festival, and the travelers on the road are almost soulbroken; I inquire where the tavern is, and the shepherd boy points to the apricot blossom village in the distance.

23. 清明祭先祖不忘前人泽被,慎火护山林常使后人蒙荫。

23. The Qingming Festival commemorates our ancestors, never forgetting the blessings they have bestowed upon us. Vigilance in fire protection of the mountains and forests ensures that future generations are shaded.

24. 我邀天弓发雪箭,千丈白绫祭亡魂。

24. I invite the celestial bow to shoot snow arrows, a thousand feet of white silk to pay homage to the souls of the departed.

25. 强化火源管理严防森林火灾。

25. Strengthen the management of fire sources to strictly prevent forest fires.

26. 推行火葬,改革土葬,文明节俭办丧事。

26. Promote cremation, reform traditional burial practices, and hold funeral ceremonies in a civil and thrifty manner.

27. 炼山开足防火带从上烧下人须在。

27. When clearing firebreaks, it is necessary for people to burn from the top down.

28. 清明时节雨纷纷,一束鲜花祭故人。

28. During the Qingming Festival, it rains incessantly; a bouquet of flowers is offered to honor the departed soul.

29. 清明祭先祖不忘前人泽被,慎火护山林常使后人蒙荫

29. The Qingming Festival commemorates the ancestors and never forgets the blessings of our forebears; carefully guard the fires and protect the mountains and forests so that future generations may benefit from their shade.

30. 清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。祭祖只献鲜花礼,不焚香火文明人。

30. It rains copiously during the Qingming Festival, and the travelers on the road are nearly broken-hearted. To honor our ancestors, we offer only fresh flowers as gifts, and the civilized do not burn incense.

31. 烟火污染环境,鲜花环保芬芳。

31. Fireworks pollute the environment, while flowers bring an eco-friendly fragrance.

32. 要使青山常绿防火不可麻痹。

32. To ensure the greenery of the mountains remains evergreen, fire prevention cannot be complacent.

33. 物燥风大,上坟莫烧纸;怀亲念友,献花寄哀思

33. With dry weather and strong winds, do not burn paper on the tomb; cherish your beloved ones and friends in memory, and offer flowers to express your sorrow.

34. 缅怀革命先烈,弘扬革命精神。

34. Commemorate the revolutionary martyrs and promote the revolutionary spirit.

35. 逝人鲜花祭,美好你我他。

35. Flower offerings to the departed, beauty to us all.

36. 绿色清明,文明祭祀。

36. Green Qingming Festival, civilized mourning.

37. 先人坟前怎放无情烟火,我等思亲清明听风听雨。

37. How can one be indifferent in front of the tomb of one's ancestors, as we mourn our loved ones during Qingming, listening to the wind and rain.

38. 洒洒沾巾雨,披披侧帽风;花燃山色里,柳卧水声中。

38. Drizzle sprinkles on the handkerchief, wind ruffles the side hat; flowers burn amidst the mountains, willows lie in the sound of the water.

39. 清明祭奠做文明人,只送鲜花纸不焚。

39. To honor the Qingming Festival, be a civilized person; only send fresh flowers and paper, do not burn them.

40. 清明拜祭你先人,青山园里绿茵菌。劝君爱惜祖先地,莫留星火把它焚。

40. On Qingming, we pay respects to our ancestors, where green moss covers the hills. I advise you to cherish the land of your ancestors, do not leave a spark to burn it all.

41. 提倡安全为首,反对随意燃放。

41. Advocate for safety as the top priority, and oppose arbitrary burning.