名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

揭秘古诗词中的真情流露:触动心灵的经典之作

面书号 2025-01-13 17:47 6


1. 壕村里夫妻别,泪比长生殿上多。袁枚《马嵬》

1. The parting of the couple in the valley village, their tears exceed those on the Shengsheng Hall. Yuan Mei's "Ma Wei"

2. 当君怀归日,是妾断肠时。李白《春思》

2. When you yearn to return, it is the time when I, the woman, break my heart. — From Li Bai's poem "Spring Thoughts."

3. 今日俸钱过十万,与君营奠复营斋。元稹《遣悲怀三首·其一》

3. Today's salary exceeds ten thousand, and I will prepare a tomb for you and also arrange a vegetarian meal. (From Yuan Zhen's "Three Laments for Grief · The First")

4. 山远天高烟水寒,相思枫叶丹。李煜《长相思·一重山》

4. The mountains are far and the sky is high, the misty river is cold, and the maple leaves are red with longing. — Li Yu, "Longing for Each Other · One Mountain"

5. 生当复来归,死当长相思。苏武《留别妻》

5. When I live, I shall return to you; when I die, I shall long for you. Su Wu, "Parting from My Wife"

6. 玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知。温庭筠《南歌子词二首》

6. The delicate dice are filled with red beans, and the bone-deep longing is known to you. From Wen Tingyun's "Two Songs of the Southern Lyre."

7. 直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。李商隐《无题六首·其三》

7. Longing straight ahead is of no benefit, it's no harm to feel melancholic in a serene and passionate manner. — From "Six Untitled Poems (San) III" by Li Shangyin.

8. 贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。曹丕《燕歌行》

8. The lowly wife sits lonely in her room, her worries for you I dare not forget; tears unconsciously wet my clothes. This line is from Cao Pi's poem "Yan Ge Xing."

9. 妆罢低声问夫婿,画眉深浅入时无。朱庆馀《近试上张籍水部》

9. After dressing up, she whispers to her husband, "Is the depth of my eyebrows in style?" Zhu Qingyu, "Before the Examination, I Visit Zhang Ji, the Water Department Official"

10. 相思***多少,地角天涯未是长。张仲素《燕子楼》

10. How many years of longing, the earth's corner and the ends of the world are not long. Zhang Zhongsu, "The Swallow Tower"

11. 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。元稹《离思五首》

11. Having seen the vast ocean, nothing else is as profound. Without the clouds of Wu Mountain, nothing else is as beautiful. From "Five Poems of Parting Grief" by Yuan Zhen.

12. 深知身在情长在,怅望江头江水声。李商隐《暮秋独游曲江》

12. Deeply aware that as long as I am in love, the love will endure, I lament and gaze at the river's edge, listening to the sound of the river. From Li Shangyin's poem "Solitary Travel to Qujiang in Late Autumn."

13. 同穴窅冥何所望,他生缘会更难期。元稹《遣悲怀三首·其三》

13. In the same cave, dim and obscure, what hope can there be? The chance of meeting in a future life is even harder to anticipate. Yuan Zhen, "Three Poems to Express Sadness·The Third"

14. 名花倾国两相欢,长得君王带笑看。李白《清平调·其三》

14. The renowned flowers and the beautiful country bring joy to both, and they are long enough for the king to smile upon. — Li Bai, "Qingping Tiao · Qi San"

15. 闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。王昌龄《闺怨》

15. A young woman in seclusion does not know sorrow, in spring she adorns herself and ascends the green pavilion. - Wang Changling, "The Complaint of a Young Lady in Seclusion"

16. 他生莫作有情痴,人间无地着相思。况周颐《减字浣溪沙》

16. Do not become a lover of sentimentality in this life, for there is no place on earth for the pining of love. From "Jianzi Huaxi Sha" by Qian Zhouyi.

17. 谁言寸草心,报得三春晖。孟郊《游子吟》

17. Who says the heart of a tiny grass cannot repay the warmth of the three spring suns? From Meng Jiao's poem "The Song of the Wanderer."

18. 海内存知己,天涯若比邻。王勃《送杜少府之任蜀州》

18. A friend in the heart is a friend everywhere, and distant lands feel like neighbors. - Wang Bo, "Farewell to Du Shaofu for His Post in Shu Zhou"

19. 少年乐新知,衰暮思故友。唐韩愈《除官赴阙至江州寄鄂岳李大夫》

19. Young men are delighted with new knowledge, the elderly think of old friends. From Tang Dynasty poet Han Yu's poem "On Being Removed from Office and Traveling to Jiangzhou, Sending a Letter to Li Daifu of E and Yu."

20. 愿君多采撷,此物最相思。王维《相思》

20. May you gather more, for this thing is most yearning. - Wang Wei, "Yearning"

21. 夜长争得薄情知,春初早被相思染。姜夔《踏莎行·自沔东来》

21. The long night makes one realize the shallow affection, and the early spring is already dyed with longing. This is from Jiang Kui's poem "Treading on the Grass" (Zha She Xing) - From the East of Man.

22. 丈夫志四海,万里犹比邻。三国魏曹植《赠白马王彪》

22. A husband's aspirations span the four seas, a thousand miles feel like neighbors. From "Present to the白马 King Biao" by Cao Zhi of the Three Kingdoms period in the state of Wei.

23. 尊前拟把归期说,未语春容先惨咽。欧阳修《玉楼春》

23. Before Your Honor, I am about to express my return date, but before I speak, the spring beauty has already begun to weep bitterly. -- From "Yu Lou Chun" by Ouyang Xiu

24. 月上柳梢头,人约黄昏后。欧阳修《生查子》

24. On the edge of the moon, at the twilight, people meet. A line from "Sheng Chazi" by Ouyang Xiu.

25. 莫愁前路无知己,天下谁人不识君。高适《别董大》

25. Do not worry about not having friends on the road ahead, everyone in the world knows you. - Gao Shi, "Farewell to Dong Da"

26. 入我相思门,知我相思苦,长相思兮长相忆,短相思兮无穷极。李白《三五七言》

26. Entering my heart's longing gate, you know the depth of my longing sorrow. Eternal longing, eternal memory; brief longing, endless. From Li Bai's "Three and Five Words."

27. 绮席象床寒玉枕,美人何处醉黄花。汪元量《望江南·幽州九日》

27. The ornate banquet table and the cold jade pillow on the bed, where is the beauty now, drunk among the autumn chrysanthemums? Wang Yuanliang's "Looking to the South of the Yangtze River · The Ninth Day in Youzhou"

28. 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。李商隐《无题》

28. The silkworm spins until it dies, the candle melts to ash, the tears dry up only then. From "Wutí" by Li Shangyin.

29. 可怜闺里月,长在汉家营。沈佺期《杂诗三首·其三》

29. Poor the moon in the girl's chamber, forever shining in the Han camp. From Shen Quanqi's "Three Miscellaneous Poems · The Third".

30. 重叠泪痕缄锦字,人生只有情难死。文廷式《蝶恋花》

30. Interlaced tears and sealed embroidery words, in life, only love can't be killed. Wen Tingshi's "Butterfly Lovers in Flower"

31. 盈盈一水间,脉脉不得语。古诗十九首《迢迢牵牛星》

31. A stream flows between us, silently yearning to speak. From the Classic of the Nineteen Poems, "The Distant Cowherd Star."

32. 清风明月苦相思,荡子从戎十载馀。王维《伊州歌》

32. Suffering from longing under the breeze and the bright moon, the wayfarer has served in the military for more than a decade. From "The Song of Yizhou" by Wang Wei.

33. 昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。《诗经小雅采薇》

33. When I went before, the willows waved; Now that I think back, it's snowing and raining. (From the Book of Songs, "Xiaoyang Caiwei")

34. 结交在相知,骨肉何必亲。汉乐府民歌《箜篌谣》

34. Friendship is found in mutual understanding; why should kinship be closer? From the Han Dynasty folk song "The Lute Song."

35. 寂寞深闺,柔肠一寸愁千缕。李清照《点绛唇·闺思》

35. Solitude in a secluded chamber, a tender heart is burdened with a thousand strands of sorrow. (Li Qingzhao, "Dian Jiang Chen · Thoughts of a Maiden")

36. 相思相望不相亲,天为谁春。纳兰性德《画堂春·一生一代一双人》

36. Longing for each other but not being together, who does the sky spring for? - From "Huatang Chun: One Life, One Generation, One Pair" by Nalan Xingde.

37. 天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结。张先《千秋岁》

37. The sky does not age, nor does the affection fade. The heart is like a double-threaded web, with a thousand knots in the middle. From Zhang Xian's poem "Qianqiu Nian" (Eternal Spring).

38. 同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。白居易《琵琶行》

38. We are both outcasts in a distant land, why should we need to have known each other before? — From Bai Juyi's poem "The Song of the Pipa."

39. 感君缠绵意,系在红罗襦。张籍《节妇吟·寄东平李司空师道》

39. Feel the deep affection you show, tied to the red silk robe. Zhang Ji's "Song of the Virtuous Wife · To Li Shidao, Marquis of Dongping."

40. 直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。李商隐《无题六首其三》

40. It's futile to long for you in straight lines, yet why not indulge in melancholy with elegance? From "Six Un titled Poems, Third" by Li Shangyin.

41. 结发为夫妻,恩爱两不疑。苏武《留别妻》

41. United in marriage, our love is unwavering. Su Wu's "Leaving a Parting Message to His Wife."

42. 一日不思量,也攒眉千度。柳永《昼夜乐》

42. Without thinking of you even for a single day, my brows would still frown a thousand times. — From Liu Yong's poem "Joy of Day and Night".

43. 为君憔悴尽,百花时。温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》

43. You have wasted away for me, in the season of the hundred flowers. From Wen Tingyun's poem "Nan Ge Zi · Wa Dui Di Shu Ji" (The South Song · Japanese Low-combed Hairstyle).

44. 人生自是有情痴,此恨不关风与月。欧阳修《玉楼春》

44. Life naturally has its emotional fools, but this sorrow has nothing to do with the wind and the moon. — From "Yu Lou Chun" by Ouyang Xiu.

45. 丈夫五十功未立,提刀独立顾八荒。陆游《金错刀行》

45. At fifty, the husband has not yet achieved great deeds, holding a sword, he stands alone and gazes at the eight directions. From Lu You's poem "Jin Cuo Dao Xing" (The Song of the Golden-Carved Sword).

46. 东边日出西边雨,道是无晴却有晴。刘禹锡《竹枝词》

46. East sun rises, west rain falls, it seems not sunny but sunny. Liu Yuxi's "Bamboo Branch Songs."

47. 平生不会相思,才会相思,便害相思。徐再思《折桂令》

47. In my whole life, I never knew what it was to yearn for someone; but the moment I learned, I was struck by it. From Xu Zaisi's "Zhegui Ling".

48. 相逢一醉是前缘,风雨散、飘然何处。苏轼《鹊桥仙·七夕送陈令举》

48. Meeting and getting drunk is a predestined encounter; as the storm disperses, where does one float away? Su Shi's "Magpie Bridge Fairy Tale · Qixi Sending Chen Lingju"

49. 红烛背,绣帘垂,梦长君不知。温庭筠《更漏子·柳丝长》

49. Behind the red candle, the embroidered curtain hangs low, and you do not know the length of my dream. From Wen Tingyun's "Jing Lousi · Long Willow"

50. 新知遭薄俗,旧好隔良缘。李商隐《风雨》

50. New knowledge meets with trivial customs, old friendships are separated by good opportunities. (Li Shangyin, "Rain and Wind")

51. 日日思君不见君,共饮长江水。李之仪《卜算子·我住长江头》

51. Every day I think of you, yet I do not see you, sharing the Yangtze River's waters. From Li Zhiyi's "Bu Suan Zi - I Live at the Head of the Yangtze River."

52. 直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。李商隐《无题·重帏深下莫愁堂》

52. Longing along the straight path is of no avail, yet why not indulge in melancholy with a clear and unrestrained passion. — From Li Shangyin's poem "Untitled · Deeply Hidden Behind the Heavy Curtain"

53. 伤心明月凭阑干,想君思我锦衾寒。韦庄《浣溪沙·夜夜相思更漏残》

53. Sad moon, leaning on the railing, thinking of you, the warmth of the silken quilt is cold. Wei Zhuang, "Huangxi Sha · Every Night in Deep Longing, the Last Drop of the Water Clock"

54. 相知无远近,万里尚为邻。唐张九龄《送韦城李少府》

54. Knowing someone is no matter of distance, even ten thousand miles can be a neighbor. From "Song Wei Cheng Li Shaofu" by Tang Dynasty's Zhang Jiuying.

55. 一寸相思千万绪,人间没个安排处。李冠《蝶恋花》

55. A thread of longing, a thousand entanglements, there's no place to arrange it in the world. From Li Guan's poem "Butterfly Lovers" (Dielianhua).

56. 我住长江头,君住长江尾。李之仪《卜算子·我住长江头》

56. I live at the head of the Yangtze River, while you reside at its tail. From "Bu Suan Zi: I Live at the Head of the Yangtze River" by Li Zhiyi.

57. 人生结交在终结,莫为升沉中路分。贺兰进明《行路难五首》

57. Life's friendships end at the end, do not separate on the road of rise and fall. From "Five Poems on the Difficulty of the Journey" by Helan Jinming.

58. 奴为出来难,教君恣意怜。李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》

58. It's hard for me to come out, so please, let your heart be indulgent with me. Li Yu's "The Beauty of the Moon and the Flower, Enshrouded in Gentle Mist"

59. 断无蜂蝶慕幽香,红衣脱尽芳心苦。贺铸《芳心苦·杨柳回塘》

59. There are no bees or butterflies longing for the delicate fragrance, and the red dress has been shed, leaving the bitter heart in pain. - He Zu's "Bitter Heart · Willow Rebounds to the Pond"

60. 天涯地角有穷时,只有相思无尽处。晏殊《玉楼春·春恨》

60. There is an end to the furthest point on earth, but the longing for you has no bounds. (This line is from Yan Shuhui's poem "Yu Lou Chun · Spring Regret.")

61. 红豆生南国,春来发几枝。愿君多采撷,此物最相思。王维《相思》

61. The red bean grows in the southern land, sprouting how many branches in spring. May you gather them by the handful, for this is the thing that most provokes longing. — Wang Wei, "Longing"

62. 君知妾有夫,赠妾双明珠。张籍《节妇吟·寄东平李司空师道》

62. Knowing that I am married, you still gift me with a pair of pearls. "Jiefu Yin (Song of the Chaste Lady) - Sent to Li Shidao, the Marquis of Dongping," by Zhang Ji.

63. 海内存知己,天涯若比邻。唐。王勃《送杜少府之任蜀州》

63. A friend in one's heart is a neighbor everywhere; at the ends of the earth, one feels as close as next door. Tang Dynasty, Wang Bo's "Sending Du Shaofu to his post in Shu Prefecture."

64. 少年乐新知,衰暮思故友。韩愈《除官赴阙至江州寄鄂岳李大夫》?>

64. Young ones are delighted with new knowledge, while the aged think of old friends. Han Yu, "Sending off to the Capital After Being Removed from Office, Sending a Letter to Li Daifu in Ezhou and Yuezhou"

65. 曾与美人桥上别,恨无消息到今朝。刘禹锡《杨柳枝》

65. Once parted at the beauty bridge, I still grudge the lack of news to this day. From Liu Yuxi's "Willow Branches."

66. 白头波上白头翁,家逐船移浦浦风。郑谷《淮上渔者》

66. White-haired old man on the waves, home follows the boat, the waves whispering. Zheng Gu's "Fishermen on the Huai River."

67. 一寸相思千万绪。李冠《蝶恋花·春暮》

67. A single inch of longing spawns a thousand threads. From Li Guan's "Butterfly Love in Flowering Month · Spring Dusk."

68. 投我以木瓜,报之以琼琚。《诗经卫风木瓜》

68. If you give me a melon, I will repay you with a jade pendant. (From the Book of Songs, Wind from Wei, Melon)

69. 看朱成碧思纷纷,憔悴支离为忆君。武则天《如意娘》

69. Seeing Zhu becomes green, thoughts are in confusion; withered and broken for remembering you. -- Wu Zetian, "Ruyi Mother"

70. 身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。李商隐《无题二首》

70. Without colorful phoenix wings, our wings can't fly together; yet our hearts understand each other with a single point of spiritual connection. (Li Shangyin, "Two Unnamed Poems")

71. 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。佚名《诗经·邶风·击鼓》

71. The parting of life and death, I have made a promise with you. Holding your hand, I will grow old with you. An anonymous excerpt from "The Book of Songs · The Songs of Bing"

72. 鱼沈雁杳天涯路,始信人间别离苦。戴叔伦《相思曲》

72. The fish sinks in the depths, the wild geese vanish into the distant skies, and I finally believe in the bitterness of parting in the world. From Dai S Hulu's song "Yearning for You."

73. 秋色到空闺,夜扫梧桐叶。夏完淳《卜算子·秋色到空闺》

73. The autumn hues come to the empty chamber, at night sweeping the wutong leaves. Xia Wanchun, "Bu Su Zi · The Autumn Hues Come to the Empty Chamber"

74. 投我以桃,报之以李。《诗经大雅抑》

74. If you give me a peach, I will repay you with a plum. (From the Great雅 of the Book of Songs, Poem Yi)