名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

购物英语俚语大全:轻松掌握购物技巧!

面书号 2025-01-13 17:35 9


1. Do you like rap music I have trouble understanding the words

1. Do you like rap music? I have trouble understanding the words.

2. Keep your shirt on He didn't mean to offend you That's just the way he talks

2. Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks.

3. You are my lobster

3. You are my lobster.

4. 4rap 说唱乐

4. 4rap Rap music

5. 3joy ride 兜风

5. Joyride - A spin around

6. Cool it You are making me mad

6. Cool it You're making me mad

7. 一般都用sayingproverb是谚语,slang表示俚语,

7. Generally, "saying" refers to proverbs, while "slang" indicates colloquialisms.

8. 有钱难买不卖。

8. It's hard to buy what won't be sold.

9. 公平交易,童叟无欺。

9. Fair trade, no deception to the young and the old.

10. Money is hard to buy or not to sell.

10. It is difficult to decide whether to buy or not to sell money.

11. 在日常生活中,总想把事情办得快一些,可结果往往事与愿违。图快毫无益处,反而造成浪费,表达在汉语里对应的成语就是“欲速则不达”以及“心急吃不了热豆腐”。

11. In daily life, there is always a desire to handle things quickly, but the results often go against expectations. Hurrying has no benefit; on the contrary, it leads to waste. The corresponding Chinese idioms that express this are "the more haste, the less speed" (欲速则不达) and "being in a hurry can't eat hot bean curd" (心急吃不了热豆腐).

12. 1keep one's shirt on 保持冷静

12. 1keep one's shirt on: Stay calm.

13. 货卖一张皮。

13. Sell a piece of skin.

14. Crab不仅有螃蟹的意思,还可以指那些脾气怪戾、爱抱怨的人。

14. "Crab" not only means crab, but can also refer to those people with bad tempers and a tendency to complain.

15. All day long asking price, land to pay back money.

15. The asking price throughout the day, land for repayment of money.

16. 意思是:种什么,收什么,原为佛教语,比喻因果报应关系,后比喻做了什么事,得到什么样的结果。

16. It means: "Sow what you reap." Originally a Buddhist term, it比喻 the relationship between cause and effect. Later, it比喻 what one does will result in what kind of outcome.

17. 走三家,到三家,货比三家不力巴。

17. Visit three households, arrive at three households, but not comparing the goods among the three is not good.

18. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。

18. Stay calm. That's just his usual way of speaking; he didn't mean to offend you.

19. the first one to eat crab

19. the first one to eat crab

20. haste makes waste

20. Haste makes waste.

21. 2cool it 冷静一点

21. Chill out, take it easy.

22. The yotten apple in jured its neighboors

22. The yotten apple injured its neighbors.

23. The goods sell a piece of leather.

23. The goods sell a piece of leather.

24. 满天要价,着地还钱。

24. Ask for the moon, pay for the earth.

25. haste 是“匆忙,仓促”的意思,waste 是“浪费”的意思,这个表达的字面意思是“仓促反而造成浪费”。

25. "Haste" means "hurry" or "urgency," and "waste" means "waste." The literal meaning of this expression is "haste ends up causing waste."

26. 第一个吃螃蟹的人。比喻这个人十分大胆有勇气敢于尝试新事物。

26. The first person to eat the crab. This idiom比喻 refers to someone who is very daring and courageous, willing to try new things.

27. Fair dealing, no child deceives.

27. Fair dealing, no child deceives.

28. 你是我的龙虾。在美国俚语的含义:你是我的最爱。

28. You're my lobster. In American slang, it means you're my favorite.

29. 例如:My neighbor is such an old crab 我的邻居可真是个爱争吵的人。

29. For example: My neighbor is such an old crab. My neighbor is really a quarrelsome person.

30. idiom表示习惯用语,成语或者(某一国家,民族,个人的)特有用语,惯用句

30. Idiom refers to a habitual phrase, idiom, or a special expression used by a particular country, nationality, or individual.

31. 意思是:一个人因为某些问题而拖累了整个团体。煮好的一锅粥,结果发现居然有了一颗老鼠屎,那这锅粥是绝对不能吃了的,和“害群之马”意思相近,所以人们常常会用这句话比喻某些调皮捣蛋鬼,破坏了整个整体。

31. It means that an individual has dragged down the entire group due to certain issues. Just like a pot of porridge that, upon cooking, turns out to have a piece of rat feces in it, it is absolutely not edible. This is similar in meaning to the phrase "a black sheep." Therefore, people often use this sentence to metaphorically describe certain troublemakers who disrupt the whole group.

32. 在国外,“龙虾”是寓意着爱情,伴侣的。因为年纪很大的龙虾还是会手牵着手在海底散步的,于是,龙虾就成了坚贞不渝的爱情的代名词。

32. Abroad, "lobster" symbolizes love and companionship. Because even the elderly lobsters still hold hands while strolling in the海底 (under the sea), thus, the lobster has become a byword for steadfast and eternal love.

33. 这是比较细的来区分这些词的意思啦.呵呵,学英语的都比较会抠...

33. This is to distinguish the meanings of these words more finely. Haha, those who learn English are quite good at nitpicking...

34. Let's go for a joy ride

34. Let's go for a joy ride

35. Walk three houses, go three houses, compare goods with three families.

35. Walk three houses, go three houses, compare goods with three families.